# 정보 ## 특징 - **구성**: 각 시는 31자로 이루어진 와카 형식(5-7-5-7-7)으로 되어 있습니다. - **시대**: 수록된 시는 고대부터 헤이안 시대에 걸쳐 다양한 시대의 시인들 작품을 포함합니다. - **테마**: 사랑, 자연, 계절 변화, 인생의 무상함 등 다양한 주제를 다룹니다. ## 백인일수의 문화적 의미 - 일본에서는 백인일수를 바탕으로 한 **카루타(かるた)**라는 전통 카드 놀이가 있습니다. 백인일수의 하행(下の句, 뒷부분)을 맞추는 게임으로, 정월(설날) 등 특별한 날에 많이 즐깁니다. - 일본 문학과 전통문화에 큰 영향을 미쳤으며, 지금도 교양 있는 사람들이 공부하거나 즐기는 작품으로 평가받습니다. # 백인일수 ( 百人一首) ## 1 秋の田の かりほの庵の 苫をあらみ 我が衣手は 露にぬれつつ あきのたの かりほのいほの とまをあらみ わがころもでは つゆにぬれつつ 가을 추수 논 짚으로 엮는 초라한 오두막 집 남루한 내 소매가 이슬에 젖는구나 天智天皇 てんぢてんのう ## 2 春過ぎて 夏来にけらし 白妙の 衣ほすてふ 天の香具山 はるすぎて なつきにけらし しろたへの ころもほすてふ あまのかぐやま 봄이 지나고 여름이 온듯하다 가구산에서 새하얀 빛깔 옷을 널어 말린다 하네 持統天皇 じとうてんのう ## 3 あしびきの 山鳥の尾の しだり尾の ながながし夜を ひとりかも寝む あしびきの やまどりのをの しだりをの ながながしよを ひとりかもねむ 길게 늘어진 산새의 꼬리처럼 기나긴 밤을 사랑하는 님 그리며 나 홀로 잠에 드네 柿本人麻呂 かきのもとのひとまろ ## 4 田子の浦に うちいでてみれば 白妙の 富士の高嶺に 雪は降りつつ たごのうらに うちいでてみれば しろたへの ふじのたかねに ゆきはふりつつ 다고 해안에 나가 멀리 바라보니 하얗게 솟은 후지산 봉우리에 눈이 내리고 있네 山部赤人 やまべのあかひと ## 5 奥山に もみぢふみわけ なく鹿の 声聞く時ぞ 秋はかなしき おくやまに もみぢふみわけ なくしかの こゑきくときぞ あきはかなしき 깊은 산 속 낙엽 헤치며 짝 찾아 우는 사슴 슬픈 울음 들리니 가을은 구슬퍼라 猿丸太夫 さるまるのたいふ / さるまるだゆう ## 6 かささぎの 渡せる橋に おく霜の 白きをみれば 夜ぞふけにける かささぎの わたせるはしに おくしもの しろきをみれば よぞふけにける 까치가 엮은 다리 위에 내린 서리 그 하얀 빛깔 바라보고 있자니 밤이 깊어졌구나 中納言家持 おおとものやかもち ## 7 天の原 ふりさけみれば 春日なる 三笠の山に いでし月かも あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも 드넓은 하늘 우러러 바라보니 뜬 저 달은 고향산에서 바라 본 달과 같구나 阿倍仲麻呂 あべのなかまろ ## 8 わが庵は 都のたつみ しかぞすむ 世をうぢ山と 人はいふなり わがいほは みやこのたつみ しかぞすむ よをうぢやまと ひとはいふなり 내 오두막은 도성 동남쪽 한적한 곳이건만 사람들은 이곳을 시름 많다 말하네 喜撰法師 きせんほうし ## 9 花の色は うつりにけりな いたづらに わが身よにふる ながめせしまに はなのいろは うつりにけりな いたづらに わがみよにふる ながめせしまに 화려한 벚꽃 빛바래 가도다 덧없이 봄비 내리는 사이 小野小町 おののこまち ## 10 これやこの 行くも帰るも わかれては しるもしらぬも 逢坂の関 これやこの ゆくもかへるも わかれては しるもしらぬも あふさかのせき 여기가 바로 오고 가는 사람들 헤어졌다가 아는 이 모르는 이 다시 만나는 관문 蝉丸 せみまる ## 11 わたの原 八十島かけて こぎいでぬと 人にはつげよ あまのつり舟 わたのはら やそしまかけて こぎいでぬと ひとにはつげよ あまのつりぶね 넓은 바다 무수한 섬을 향해 나아간다고 어부의 낚싯배여 님에게 말해다오 参議篁 さんぎたかむら ## 12 天つ風 雲のかよひ路 吹きとぢよ をとめの姿 しばしとどめむ あまつかぜ くものかよひぢ ふきとぢよ をとめのすがた しばしとどめむ 바람이시여 구름이 가시는 길 막아주오 선녀의 고운 자태 잠시 더 머물도록 僧正遍昭 そうじょうへんじょう ## 13 つくばねの 峰よりおつる みなの川 恋ぞつもりて 淵となりぬる つくばねの みねよりおつる みなのがは こひぞつもりて ふちとなりぬる 쓰쿠바산 봉우리에 고인 물 강을 이루듯 내 사랑도 쌓여 깊은 못 되었다네 陽成院 ようぜいいん ## 14 みちのくの しのぶもぢずり 誰ゆゑに みだれそめにし 我ならなくに みちのくの しのぶもぢずり たれゆゑに みだれそめにし われならなくに 누구 때문에 어지러운 문양처럼 흐트러졌나 어지럽게 물듦 내 탓은 아닐진대 河原左大臣 かわらさだいじん ## 15 君がため 春の野に出でて 若菜つむ わが衣手に 雪はふりつつ きみがため はるののにいでて わかなつむ わがころもでに ゆきはふりつつ 당신을 위해 들녘으로 나가 봄나물 뜯는 내 소매 자락 위로 눈은 계속 내리고 光孝天皇 こうこうてんのう ## 16 立ちわかれ いなばの山の 峰に生ふる まつとし聞かば いまかへりこむ たちわかれ いなぱのやまの みねにおふる まつとしきかば いまかへりこむ 이제 떠나네 이나바 산봉우리 소나무처럼 기다린다 하시면 바로 돌아오겠소 中納言行平 ありわらのゆきひら ## 17 ちはやぶる 神代もきかず 竜田川 からくれなゐに 水くくるとは ちはやぶる かみよもきかず たつたがは からくれなゐに みづくくるとは 신화에서도 들어보지 못 했네 다쓰다강에 곱디고운 단풍 빛 물들어 있다고는 在原業平朝臣 ありわらのなりひら ## 18 住の江の 岸による波 よるさへや 夢のかよひ路 人目よくらむ すみのえの きしによるなみ よるさへや ゆめのかよひぢ ひとめよくらむ 스미노 기슭 파도는 들르는데 꿈길에조차 소문을 꺼리시나 왜 오시지 않나요 藤原敏行朝臣 ふじわらのとしゆき ## 19 難波潟 みじかき蘆の ふしのまも あはでこの世を すぐしてよとや なにはがた みじかきあしの ふしのまも あはでこのよを すぐしてよとや 나니와 개펄 갈대의 짧은 마디 사이만큼도 당신을 만나지 못 한 채 지내란 말씀인가요 伊勢 いせ ## 20 わびぬれば いまはたおなじ 難波なる 身をつくしても あはむとぞ思ふ わびぬれば いまはたおなじ なにはなる みをつくしても あはむとぞおもふ 괴로운 마음 무엇으로 말하리 수로표처럼 이 목숨 다 바쳐서 꼭 만나고 싶어라 元良親王 もとよししんのう ## 21 今こむと いひしばかりに 長月の 有明の月を まちいでつるかな いまこむと いひしばかりに ながつきの ありあけのつきを まちいでつるかな 곧 오리라고 말만 하시는 당신 구월의 긴 밤 밤새 기다리다가 새벽달마저 보네 素性法師 そせいほうし ## 22 吹くからに 秋の草木の しをるれば むべ山風を 嵐といふらむ ふくからに あきのくさきの しをるれば むべやまかぜを あらしといふらむ 바람이 불어와 쓸쓸한 가을 초목 시들어 가니 그래서 산바람을 폭풍이라 하는가 文屋康秀 ふんやのやすひで ## 23 月みれば ちぢにものこそ かなしけれ わが身一つの 秋にはあらねど つきみれば ちぢにものこそ かなしけれ わがみひとつの あきにはあらねど 달 바라보니 수천 가지 상념에 서글퍼지네 이 내 한사람만의 가을은 아닐 텐데 大江千里 おおえのちさと ## 24 このたびは ぬさもとりあへず 手向山 もみぢのにしき 神のまにまに このたびは ぬさもとりあへず たむけやま もみぢのにしき かみのまにまに 이번 여행길 예물을 준비 못 해 다무케산 비단결의 단풍잎 마음껏 받으소서 菅家 かんけ ## 25 名にし負はば 逢坂山の さねかづら 人にしられで 来るよしもがな なにしおはば あふさかやまの さねかづら ひとにしられで くるよしもがな 만나서 함께 잠든다는 오사카산 덩굴풀이여 남몰래 그리운 님 만날 길 알려다오 三条右大臣 さんじょうのうだいじん ## 26 小倉山 峰のもみぢ葉 心あらば いまひとたびの みゆきまたなむ をぐらやま みねのもみぢば こころあらば いまひとたびの みゆきまたなむ 오구라산의 산봉우리 단풍아 마음 있다면 다음 행차 때까지 조금만 기다려다오 貞信公 ていしんこう ## 27 みかの原 わきて流るる いづみ川 いつみきとてか 恋しかるらむ みかのはら わきてながるる いづみがは いつみきとてか こひしかるらむ 미카노 들판 가로질러 흐르는 이즈미강처럼 언제 만났었기에 이토록 애타는가 中納言兼輔 ちゅうなごんかねすけ ## 28 山里は 冬ぞさびしさ まさりける 人目も草も かれぬと思へば やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもへば 산골마을의 겨울이야말로 더 적적하네 사람 왕래도 없고 풀도 시들어가니 源宗行朝臣 みなもとのむねゆきあそん ## 29 心当てに 折らばや折らむ 初霜の おきまどはせる 白菊の花 こころあてに をらばやをらむ はつしもの おきまどはせる しらぎくのはな 가을 첫서리 하얗게 내려앉아 현혹하는 국화꽃 어림잡아 꺾으면 꺾이려나 凡河内躬恒 おおしこうちのみつね ## 30 有明の つれなく見えし 別れより あかつきばかり うきものはなし ありあけの つれなくみえし わかれより あかつきばかり うきものはなし 동이 틀 무렵 무정하게 돌아서 헤어진 후 날이 밝는 것보다 괴로운 것은 없네 壬生忠岑 みぶのただみね ## 31 朝ぼらけ 有明の月と見るまでに 吉野の里に 降れる白雪 あさぼらけ ありあけのつきと みるまでに よしののさとに ふれるしらゆき 어스름한 밤 새벽달이 밝구나 창밖을 보니 마을을 뒤덮은 새하얀 눈꽃송이 坂上是則 さかのうえのこれのり ## 32 山川に 風のかけたる しがらみは ながれもあへぬ 紅葉なりけり やまがはに かぜのかけたる しがらみは ながれもあへぬ もみぢなりけり 산속 시냇가 바람이 지난 자리 걸쳐진 수책 떠내려가다 멈춘 오색단풍이었네 春道列樹 はるみちのつらき ## 33 久方の 光のどけき 春の日に しづ心なく 花の散るらむ ひさかたの ひかりのどけき はるのひに しづこころなく はなのちるらむ 눈부신 햇살 따스한 햇살 품은 화창한 봄날 들뜬 마음 그대로 꽃은 지고 마는가 紀友則 きのとものり ## 34 誰をかも しる人にせむ 高砂の 松も昔の 友ならなくに たれをかも しるひとにせむ たかさごの まつもむかしの ともならなくに 대체 누구를 벗으로 삼겠느냐 다카사고의 백년 송조차 나의 옛 친구가 아닌데 藤原興風 ふじわらのおきかぜ ## 35 人はいさ 心も知らず ふるさとは 花ぞ昔の 香に匂ひける ひとはいさ こころもしらず ふるさとは はなぞむかしの かににほひける 그대 속마음 도무지 알 수 없네 그리운 고향 예전과 변함없는 매화향 가득한데 紀貫之 きのつらゆき ## 36 夏の夜は まだ宵ながら あけぬるを 雲のいづこに 月やどるらむ なつのよは まだよひながら あけぬるを くものいづこに つきやどるらむ 짧은 여름밤 아직 초저녁인데 벌써 밝아와 구름너머 어딘가 달은 숨어있겠지 清原深養父 きよはらのふかやぶ ## 37 白露に 風の吹きしく 秋の野は つらぬきとめぬ 玉ぞ散りける しらつゆに かぜのふきしく あきののは つらぬきとめぬ たまぞちりける 빛나는 이슬 바람 불어오네 가을 들판에 꿰어놓지 않은 듯 구슬 흐드러지네 文屋朝康 ふんやのあさやす ## 38 忘らるる 身をば思はず ちかひてし 人の命の 惜しくもあるかな わすらるる みをばおもはず ちかひてし ひとのいのちの をしくもあるかな 잊혀진대도 저는 괜찮습니다 신께 맹세한 당신의 목숨만이 그저 안타까울 뿐 右近 うこん ## 39 浅茅生の 小野の篠原 しのぶれど あまりてなどか 人の恋しき あさぢふの をののしのはら しのぶれど あまりてなどか ひとのこひしき 님 향한 마음 조릿대 숲 들판에 숨겨보아도 어찌하여 이토록 그대가 그리운지 参議等 さんぎひとし ## 40 しのぶれど 色に出でにけり 我が恋は 物や思ふと 人の問ふまで しのぶれど いろにいでにけり わがこひは ものやおもふと ひとのとふまで 숨기려 해도 얼굴에 묻어나는 님 향한 사랑 내 마음도 모른 채 걱정하는 사람들 平兼盛 たいらのかねもり ## 41 恋すてふ 我が名はまだき 立ちにけり 人しれずこそ 思ひそめしか こひすてふ わがなはまだき たちにけり ひとしれずこそ おもひそめしか 나의 사랑을 모두가 알아버려 어쩌면 좋아 아무도 알 수 없게 품었던 사랑인데 壬生忠見 みぶのただみ ## 42 ちぎりきな かたみに袖を しぼりつつ 末の松山 波こさじとは ちぎりきな かたみにそでを しぼりつつ すゑのまつやま なみこさじとは 변치 않는다 눈물로 소매적시며 약속했었지 스에의 마쓰산 파도가 넘을 수 없듯 清原元輔 きよはらのもとすけ ## 43 あひみての のちの心に くらぶれば 昔は物を 思はざりけり あひみての のちのこころに くらぶれば むかしはものを おもはざりけり 사랑의 약속 이후의 애달픈 마음 생각해보니 예전의 그리움은 아무것도 아니야 権中納言敦忠 ふじわらのあつただ ## 44 あふことの たえてしなくば なかなかに 人をも身をも 恨みざらまし あふことの たえてしなくば なかなかに ひとをもみをも うらみざらまし 사랑의 언약 하지 말 것을 그리했다면 님도 나도 이런 원망 없었을 텐데 中納言朝忠 ちゅうなごんあさただ ## 45 あはれとも いふべき人は 思ほえで 身のいたづらに なりぬべきかな あはれとも いふべきひとは おもほえで みのいたづらに なりぬべきかな 가엾이 여겨 위로해 줄 사람은 아무도 없어 당신 그리며 허무하게 죽을 것만 같은데 謙徳公 けんとくこう ## 46 由良のとを 渡る舟人 かぢをたえ ゆくへも知らぬ 恋の道かな ゆらのとを わたるふなびと かぢをたえ ゆくへもしらぬ こひのみちかな 유라 해협을 건너는 뱃사람 노를 잃었네 갈 길을 알 수 없는 사랑의 길일지도 曽禰好忠 そねのよしただ ## 47 八重むぐら しげれる宿の さびしきに 人こそ見えね 秋は来にけり やへむぐら しげれるやどの さびしきに ひとこそみえね あきはきにけり 우거진 넝쿨 무성한 초가집에 홀로 외로이 찾는 이 조차 없이 가을만 찾아왔네 恵慶法師 えぎょう ## 48 風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ くだけて物を 思ふころかな かぜをいたみ いはうつなみの おのれのみ くだけてものを おもふころかな 매서운 바람 바위에 부딪치는 파도처럼 그대 향한 내 마음 부서지고 있구나 源重之 みなもとのしげゆき ## 49 みかきもり 衛士のたく火の 夜はもえて 昼は消えつつ 物をこそ思へ みかきもり ゑじのたくひの よるはもえて ひるはきえつつ ものをこそおもへ 궁궐 병사의 화톳불 밤에는 불타오르고 낮에는 꺼져가듯 내 사랑도 이와 같네 大中臣能宣朝臣 おおなかとみのよしのぶ ## 50 君がため 惜しからざりし いのちさへ 長くもがなと 思ひけるかな きみがため をしからざりし いのちさへ ながくもがなと おもひけるかな 당신 위해서 아깝지 않았던 이 목숨조차 오래 살고 싶네 그대 만난 후부터 藤原義孝 ふじわらのよしたか ## 51 かくとだに えやは伊吹の さしも草 さしも知らじな 燃ゆる思ひを かくとだに えやはいぶきの さしもぐさ さしもしらじな もゆるおもひを 사랑한다고 말 한 마디 못 하는 불타는 듯한 속절없는 마음을 너는 알고 있을까 藤原実方朝臣 ふじわらのさねかたあそん ## 52 あけぬれば 暮るるものとは 知りながら なほうらめしき 朝ぼらけかな あけぬれば くるるものとは しりながら なほうらめしき あさぼらけかな 날이 새면 어두워지는 것이 당연한 것을 그저 원망스럽네 밝아오는 새벽녘 藤原道信朝臣 ふじわらのみちのぶあそん ## 53 なげきつつ ひとりぬる夜の あくるまは いかに久しき ものとかはしる なげきつつ ひとりぬるよの あくるまは いかにひさしき ものとかはしる 서글퍼하며 나 홀로 지새는 밤 새벽녘까지 얼마나 길고 긴지 알고 계실런지요 右大将道綱母 うだいしょうみちつなのはは ## 54 忘れじの ゆく末までは かたければ 今日をかぎりの いのちともがな わすれじの ゆくすゑまでは かたければ けふをかぎりの いのちともがな 잊지 않겠다는 그 약속 영원하진 않을 테니 오늘을 끝으로 이 목숨 다했으면 儀同三司母 ぎどうさんしのはは ## 55 滝の音は 絶えて久しく なりぬれど 名こそ流れて なほ聞こえけれ たきのおとは たえてひさしく なりぬれど なこそながれて なほきこえけれ 폭포 소리는 마른지 오래되어 아니 들려도 명성만은 흘러 흘러 내 귀에 들려오네 大納言公任 だいなごんきんとう ## 56 あらざらむ この世のほかの 思ひ出に いまひとたびの あふこともがな あらざらむ このよのほかの おもひでに いまひとたびの あふこともがな 이제 곧 이 세상 떠나오니 추억 되도록 단 한 번만이라도 당신을 만났으면 和泉式部 いずみしきぶ ## 57 めぐりあひて 見しやそれとも わかぬまに 雲がくれにし 夜半の月かな めぐりあひて みしやそれとも わかぬまに くもがくれにし よはのつきかな 오랜만일세 자넨가 하는 사이 떠나버렸네 구름 뒤로 숨어버린 한 밤의 달과 같이 紫式部 むらさきしきぶ ## 58 ありま山 ゐなの笹原 風吹けば いでそよ人を 忘れやはする ありまやま ゐなのささはら かぜふけば いでそよひとを わすれやはする 바람 부니 조릿대 산들산들 그래요 변한 건 당신이죠 저는 그대로인데 大弐三位 だいにのさんみ ## 59 やすらはで 寝なましものを さ夜ふけて かたぶくまでの 月を見しかな やすらはで ねなましものを さよふけて かたぶくまでの つきをみしかな 망설임 없이 잠들어 버릴것을 밤이 지나도록 당신을 기다렸죠 달이 다 질 때까지 赤染衛門 あかぞめえもん ## 60 大江山 いく野の道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 おほえやま いくののみちの とほければ まだふみもみず あまのはしだて 오에산 넘어 너른 벌판 지나는 먼 길이기에 편지 왕래는 물론 가 본적도 없다오 小式部内侍 こしきぶのないし ## 61 いにしへの 奈良の都の 八重桜 けふ九重に 匂ひぬるかな いにしへの ならのみやこの やへざくら けふここのへに にほひぬるかな 그 옛날 나라 도성의 여덟 겹 풍성한 벚꽃 오늘 이 궁궐 안에 그 향기 풍기누나 伊勢大輔 いせのたいふ / いせのおおすけ ## 62 夜をこめて 鳥のそらねは はかるとも よに逢坂の 関はゆるさじ よをこめて とりのそらねは はかるとも よにあふさかの せきはゆるさじ 한 밤중이라 새벽 닭 우는 소리 흉내 내어도 오사카 관문 통과는 허락할 수 없지요 清少納言 せいしょうなごん ## 63 いまはただ 思ひ絶えなむ とばかりを 人づてならで 言ふよしもがな いまはただ おもひたえなむ とばかりを ひとづてならで いふよしもがな 이제는 그만 단념한 이 내 마음 한마디라도 누구도 아닌 당신께 직접 말하고 싶소 左京大夫道雅 さきょうのだいぶみちまさ ## 64 朝ぼらけ 宇治の川霧 絶え絶えに あらはれわたる 瀬々の網代木 あさぼらけ うぢのかはぎり たえだえに あらはれわたる せぜのあじろぎ 동이 틀 무렵 우지강가의 안개 사이사이로 모습을 드러내는 개울의 어살 말뚝 権中納言定頼 ごんのちゅうなごんさだより ## 65 うらみわび ほさぬ袖だに あるものを 恋にくちなむ 名こそをしけれ うらみわび ほさぬそでだに あるものを こひにくちなむ なこそをしけれ 님을 원망해 눈물 마를 새 없는 소매이건만 사랑의 소문으로 명예마저 잃는구나 相模 さがみ ## 66 もろともに あはれと思へ 山桜 花よりほかに 知る人もなし もろともに あはれとおもへ やまざくら はなよりほかに しるひともなし 내가 그러듯 함께 그리워 하오 산 벚나무여 너 이외에 그 누구도 내 마음 모를 테니 前大僧正行尊 さきのだいそうじょうぎょうそん ## 67 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなくたたむ 名こそをしけれ はるのよの ゆめばかりなる たまくらに かひなくたたむ なこそをしけれ 봄날 하룻밤 꿈처럼 짧기만 한 팔베개하고 염문이 돌게 되면 참으로 분하지요 周防内侍 すおうのないし ## 68 心にも あらでうき世に ながらへば 恋しかるべき 夜半の月かな こころにも あらでうきよに ながらへば こひしかるべき よはのつきかな 마음과 달리 덧없는 세상에서 오래 산다면 반드시 그리워질 한 밤중의 달이구나 三条院 さんじょういん ## 69 あらし吹く み室の山の もみぢばは 竜田の川の 錦なりけり あらしふく みむろのやまの もみぢばは たつたのかはの にしきなりけり 미무로 산에 거친 바람 불어와 떨어진 낙엽 다쓰다강 수면을 비단길로 만들었네 能因法師 のういんのうし ## 70 さびしさに 宿を立ち出でて ながむれば いづくもおなじ 秋の夕ぐれ さびしさに やどをたちいでて ながむれば いづこもおなじ あきのゆふぐれ 외로움에 암자를 떠나 주위를 보니 어느 곳도 똑같은 가을 저녁노을 良選法師 りょうぜんほうし ## 71 夕されば 門田の稲葉 おとづれて 蘆のまろやに 秋風ぞ吹く ゆふされば かどたのいなば おとづれて あしのまろやに あきかぜぞふく 저녁이 되면 집 앞의 벼이삭 소리를 몰아 갈대 오두막까지 가을바람 불어오네 大納言経信 だいなごんつねのぶ ## 72 音に聞く 高師の浜の あだ波は かけじや袖の ぬれもこそすれ おとにきく たかしのはまの あだなみは かけじやそでの ぬれもこそすれ 소문자자한 다카시 바닷가의 변덕스런 파도 공연스레 다가섰단 소매만 젖겠지요 祐子内親王家紀伊 ゆうしないしんのうけのきい ## 73 高砂の をのへのさくら さきにけり とやまのかすみ たたずもあらなむ たかさごの をのへのさくら さきにけり とやまのかすみ たたずもあらなむ 높은 산지락 봉우리 저 끝까지 벚 망울 터졌네 마을산 안개님아 일어나 방해마오 前権中納言匡房 さきのちゅうなごんまさふさ ## 74 憂かりける 人を初瀬の 山おろしよ はげしかれとは 祈らぬものを うかりける ひとをはつせの やまおろしよ はげしかれとは いのらぬものを 매정한 그대 관음보살께 빌었네 다정하기를 차갑게 대하라고 바라진 않았거늘 源俊頼朝臣 みなもとのとしより / しゅんらいあそん ## 75 ちぎりおきし させもが露を いのちにて あはれ今年の 秋もいぬめり ちぎりおきし させもがつゆを いのちにて あはれことしの あきもいぬめり 쑥 이슬 같은 허무한 약속 목숨처럼 믿고 의지했건만 올 가을도 허망하게 藤原基俊 ふじわらのもととし ## 76 わたの原 こぎいでてみれば 久方の 雲いにまがふ 沖つ白波 わたのはら こぎいでてみれば ひさかたの くもゐにまがふ おきつしらなみ 넓은 바다로 배 저어 나가보니 흰 구름인가 하얗게 일렁이는 저 멀리 흰 파도 法性寺入道前関白太政大臣 ほっしょうじのにゅうどうさきのかんぱくだじょうだいじん ## 77 瀬をはやみ 岩にせかるる 滝川の われても末に あはむとぞ思ふ せをはやみ いはにせかるる たきがはの われてもすゑに あはむとぞおもふ 빠른 여울이 바위에 부딪치고 갈라진대도 끝내는 다시 만나 하나 되어 흐르리 崇徳院 すとくいん ## 78 淡路島 かよふ千鳥の 鳴く声に 幾夜ねざめぬ 須磨の関守 あはぢしま かよふちどりの なくこゑに いくよれざめぬ すまのせきもり 아와지섬에 날아온 물떼새의 울음소리에 잠 못 들고 있는가 스마의 관문지기여 源兼昌 みなもとのかねまさ ## 79 秋風に たなびく雲の たえ間より もれいづる月の 影のさやけさ あきかぜに たなびくくもの たえまより もれいづるつきの かげのさやけさ 가을바람에 길게 늘어선 구름 틈 사이로 스며 나온 달빛 청명하기 그지없네 左京大夫顕輔 さきょうのだいぶあきすけ ## 80 長からむ 心もしらず 黒髪の みだれてけさは 物をこそ思へ ながから こころもしらず くろかみの みだれてけさは ものをこそおもへ 늘 함께 하자던 그대 마음 변하겠지 이별하는 아침 헝클어진 머리처럼 내 마음도 엉켜있네 待賢門院堀河 たいけんもんいんのほりかわ ## 81 ほととぎす 鳴きつる方を ながむれば ただありあけの 月ぞ残れる ほととぎす なきつるかたを ながむれば ただありあけの つきぞのこれる 두견새 소리 반가운 마음에 뒤돌아보니 네가 있을 곳에는 아련한 새벽달만이 後徳大寺左大臣 ごとくだいじのさだいじん ## 82 思ひわび さてもいのちは あるものを 憂きにたへぬは 涙なりけり おもひわび さてもいのちは あるものを うきにたへぬは なみだなりけり 그대 그리며 괴로워도 이 목숨 이어왔건만 어째서 흐르는 눈물 멈출 줄 모르는가 道因法師 どういんほうし ## 83 世の中よ 道こそなけれ 思ひ入る 山の奥にも 鹿ぞ鳴くなる よのなかよ みちこそなけれ おもひいる やまのおくにも しかぞなくなる 부질없는 세상 어찌할 수 없는가 깊은 산속 도망친 이곳조차 사슴이 구슬피 우네 皇太后宮大夫俊成 こうたいごうぐうのだいぶとしなり ## 84 ながらへば またこのごろや しのばれむ 憂しと見し世ぞ 今は恋しき ながらへば またこのごろや しのばれむ うしとみしよぞ いまはこひしき 언젠가는 지금의 괴로움도 그리울 테지 힘들었던 그 시절 자꾸만 생각나듯 藤原清輔朝臣 ふじわらのきよすけあそん ## 85 夜もすがら 物思ふころは 明けやらで 閨のひまさへ つれなかりけり よもすがら ものおもふころは あけやらで ねやのひまさへ つれなかりけり 그대 그리워 잠 못 이루는 밤은 유독 길구나 방문의 틈새조차 야속하게 느껴지네 俊恵法師 しゅんえほうし ## 86 なげけとて 月やは物を 思はする かこち顔なる わが涙かな なげけとて つきやはものを おもはする かこちがほなる わがなみだかな 슬퍼하라고 달이 떠있는 건가 그렇지 않네 달을 탓하는 내 마음 흐르는 눈물이여 西行法師 さいぎょうほうし ## 87 村雨の 露もまだひぬ まきの葉に 霧たちのぼる 秋の夕ぐれ むらさめの つゆもまだひぬ まきのはに きりたちのぼる あきのゆふぐれ 소나기 온 뒤 이슬 맺힌 상록수 나뭇잎 위로 피어오르는 안개 가을 저녁노을이여 寂蓮法師 じゃくれんほうし ## 88 難波江の 蘆のかりねの ひとよゆゑ みをつくしてや 恋ひわたるべき なにはえの あしのかりねの ひとよゆゑ みをつくしてや こひわたるべき 나니와강의 갈대 마디처럼 짧고도 짧은 하룻밤 사랑이기에 온 정성 다할래요 皇嘉門院別当 こうかもんいんのべっとう ## 89 玉の緒よ たえなばたえね ながらへば 忍ぶることの 弱りもぞする たまのをよ たえなばたえね ながらへば しのぶることの よわりもぞする 덧없는 목숨 차라리 끊어지길 이대로 살아도 남모르는 괴로움 견딜 수 없을테니 式子内親王 しょくし / しきし / のりこないしんのう ## 90 見せばやな 雄島のあまの 袖だにも ぬれにぞぬれし 色はかはらず みせばやな をじまのあまの そでだにも ぬれにぞぬれし いろはかはらず 오지마 어부 젖어든 소매자락 그대로 이건만 눈물에 젖고 젖어 색마저 변한 내 소매 殷富門院大輔 いんぷもんいんのたいふ ## 91 きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに 衣かたしき ひとりかも寝む きりぎりす なくやしもよの さむしろに ころもかたしき ひとりかもねむ 서리 내리고 귀뚜라미 우는 밤 차디찬 멍석 위 옷자락 베게삼고 홀로 누워 있는가 後京極摂政前太政大臣 ごきょうごくせっしょうさきのだいじょうだいじん ## 92 わが袖は 潮干に見えぬ 沖の石の 人こそしらね かわくまもなし わがそでは しほひにみえぬ おきのいしの ひとこそしらね かわくまもなし 눈물 젖은 소매가 간조에도 보이지 않는 해중 돌처럼 여윌 새도 없음을 당신은 아십니까 二条院讃岐 にじょういんのさぬき ## 93 世の中は つねにもがもな なぎさこぐ あまの小舟の 綱手かなしも よのなかは つねにもがもな なぎさこぐ あまのをぶねの つなでかなしも 변치 않기를 바라는 이 세상 해변의 어부 배저어 가는 모습 무상함이 느껴지네 鎌倉右大臣 かまくらうだいじん ## 94 み吉野の 山の秋風 さ夜ふけて ふるさと寒く 衣うつなり みよしのの やまのあきかぜ さよふけて ふるさとさむく ころもうつなり 늦은 가을 밤 요시노 산바람과 다듬이 소리 옛 고을 이곳은 춥게만 느껴지네 参議雅経 さんぎまさつね ## 95 おほけなく うき世の民に おほふかな わが立つ杣に 墨染の袖 おほけなく うきよのたみに おほふかな わがたつそまに すみぞめのそで 히에산에서 먹빛 장삼에 다짐하였노라 불쌍한 중생을 불법으로 구하겠다고 前大僧正慈円 さきのだいそうじょうじえん ## 96 花さそふ 嵐の庭の 雪ならで ふりゆくものは わが身なりけり はなさそふ あらしのにはの ゆきならで ふりゆくものは わがみなりけり 세찬 바람에 벚꽃잎 흩날리네 지는 것은 눈송이가 아니라 바로 이 몸이어라 入道前太政大臣(西園寺公経) にゅうどうさきのだじょうだいじん ## 97 来ぬ人を 松帆の浦の 夕なぎに 焼くやもしほの 身もこがれつつ こぬひとを まつほのうらの ゆふなぎに やくやもしほの みもこがれつつ 오지 않는 님 소금 굽는 해변가 마쓰호 노을 피어오른 연기처럼 애타는 이 내 마음 権中納言定家 ごんちゅうなごんさだいえ / ていか ## 98 風そよぐ ならの小川の 夕ぐれは みそぎぞ夏の しるしなりける かぜそよぐ ならのをがはの ゆふぐれは みそぎぞなつの しるしなりける 해질녘 냇가 나라에 부는 산들바람에 가을인가 했더니 아직 여름이구나 従二位家隆 ふじわらのいえたか ## 99 人もをし 人もうらめし あぢきなく 世を思ふゆゑに 物思ふ身は ひともをし ひともうらめし あぢきなく よをおもふゆゑに ものおもふみは 그리워하다 원망스러운 사람 속절없는 세상 덧없이 생각 되네 괴로운 이 마을 後鳥羽院 ごとばいん ## 100 ももしきや 古き軒端の しのぶにも なほあまりある 昔なりけり ももしきや ふるきのきばの しのぶにも なほあまりある むかしなりけり 낡은 서까래 처마 끝에 돋아난 고사리 풀 옛날의 부귀영화 이제는 옛일이네 順徳院 じゅんとくいん