# 대반야바라밀다경 168 ## 002_0136_b 대반야바라밀다경 제168권 大般若波羅蜜多經卷第一百六十八 ## 002_0136_b 삼장법사 현장 한역 송성수 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 002_0136_b 30. 교량공덕품 (66) 初分挍量功德品第三十之六十六 ## 002_0136_b “또 교시가(憍尸迦:제석천)여, 섬부주ㆍ동승신주ㆍ서우화주의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 이 섬부주ㆍ동승신주ㆍ서우화주ㆍ북구로주의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음(無上正等菩提)에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, “‘復次,憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。若善男子善女人等,教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0136_b 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0136_b 또 교시가여, 4대주(大洲)의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 소천계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。若善男子善女人等,教小千界諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0136_b 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고,다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0136_c 또 교시가여, 소천계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 중천계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。若善男子善女人等,教中千界諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0136_c 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0136_c 또 교시가여, 중천계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 삼천대천세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置中千界諸有情類。若善男子善女人等,教化三千大千世界諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0136_c 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0137_a 또 교시가여, 이 삼천대천세계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 시방으로 각각 항하 모래만큼 많은 세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。若善男子善女人等,教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0137_a 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0137_a 또 교시가여, 이 시방으로 각각 항하 모래만큼 많은 세계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 시방 일체세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。若善男子善女人等,教化十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0137_a 또 어떤 선남자와 선여인들이 어느 한 유정을 교화하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다도 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0137_b 또 교시가여, 저 선남자와 선여인들이 섬부주의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!若善男子善女人等,教贍部洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0137_b 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승(乘)을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0137_b 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지(不退轉地)에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음(無上覺)에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 또 큰 깨달음에 속히 나아가는(速趣大菩提) 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음(大悲心)을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0137_b 또 교시가여, 섬부주의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 섬부주와 동승신주의 모든 유정들을 교화하여모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置贍部洲諸有情類。若善男子善女人等,教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0137_c 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0137_c 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0137_c 또 교시가여, 섬부주와 동승신주의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 섬부주ㆍ동승신주ㆍ서우화주의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。若善男子善女人等,教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0137_c 또 어떤 선남자와 선여인들이한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0138_a 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0138_a 또 교시가여, 섬부주ㆍ동승신주ㆍ서우화주의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 섬부주ㆍ동승신주ㆍ서우화주ㆍ북구로주의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。若善男子善女人等,教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0138_a 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0138_b 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0138_b 또 교시가여, 4대주의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 소천계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。若善男子善女人等,教小千界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0138_b 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0138_b 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0138_c 또 교시가여, 소천계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 중천계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。若善男子善女人等,教中千界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0138_c 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0138_c 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0138_c 또 교시가여, 중천계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 삼천대천세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여알기 쉽게 해야 하며, 復次,憍尸迦!置中千界諸有情類。若善男子善女人等,教化三千大千世界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0139_a 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0139_a 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0139_a 또 교시가여, 이 삼천대천세계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 시방으로 각각 항하 모래만큼 많은 세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。若善男子善女人等,教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0139_a 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면,교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0139_b 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은 반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라. 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故,速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。 ## 002_0139_b 또 교시가여, 이 시방으로 각각 항하 모래만큼 많은 세계의 모든 유정들뿐만 아니라, 저 선남자와 선여인들이 시방 일체세계의 모든 유정들을 교화하여 모두 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 하고, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그들에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하며, 復次,憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。若善男子善女人等,教化十方一切世界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解; ## 002_0139_b 또 어떤 선남자와 선여인들이 한 사람에게 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 3승을 설하여 일체 중생들을 제도하도록 권하며, 다시 반야바라밀다의 한량없는 법문의 교묘한 글과 뜻을 그에게 널리 말하고 연설하며, 해석을 명확하게 하고, 이치를 분별하여 알기 쉽게 하면, 교시가여, 뒤의 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많으니라. 有善男子善女人等,於中勸一速趣無上正等菩提,令說三乘,救度一切,復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義爲其廣說,宣示開演,顯了解釋,分別義趣,令其易解。憍尸迦!後善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0139_b 왜냐 하면 교시가여, 불퇴전지에 머무른 보살마하살은 말하는 법에 그다지 의지하지 않기 때문이요, 위없는 깨달음에 반드시 나아가기 때문이요, 큰 깨달음에서 물러나지 않기 때문이요, 큰 깨달음에 속히 나아가는 보살마하살은반드시 말하는 법에 크게 의지해야 하기 때문이요, 속히 나아가 위없는 깨달음을 구하려 하기 때문이요, 나고 죽는 고통을 받는 모든 유정들을 보고 가엾이 여기는 마음을 아주 간절히 내기 때문이니라.” 何以故?憍尸迦!住不退轉地菩薩摩訶薩不甚假藉所說法故,於無上覺定趣向故,於大菩提不退轉故;速趣大菩提菩薩摩訶薩要甚假藉所說法故,於無上覺求速趣故,觀生死苦一切有情運大悲心極痛切故。” ## 002_0139_c 그때 제석천왕이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 여여(如如)한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 보시바라밀다로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 爾時,天帝釋白佛言:“世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以布施波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0139_c 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 내공(內空)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以內空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩; ## 002_0139_c 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 외공(外空)ㆍ내외공(內外空)ㆍ공공(空空)ㆍ대공(大空)ㆍ승의공(勝義空)ㆍ유위공(有爲空)ㆍ무위공(無爲空)ㆍ필경공(畢竟空)ㆍ무제공(無際空)ㆍ산공(散空)ㆍ무변이공(無變異空)ㆍ본성공(本性空)ㆍ자상공(自相空)ㆍ공상공(共相空)ㆍ일체법공(一切法空)ㆍ불가득공(不可得空)ㆍ무성공(無性空)ㆍ자성공(自性空)ㆍ무성자성공(無性自性空)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0139_c 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 진여(眞如)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以眞如速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩; ## 002_0139_c 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이법계(法界)ㆍ법성(法性)ㆍ불허망성(不虛妄性)ㆍ불변이성(不變異性)ㆍ평등성(平等性)ㆍ이생성(離生性)ㆍ법정(法定)ㆍ법주(法住)ㆍ실제(實際)ㆍ허공계(虛空界)ㆍ부사의계(不思議界)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_a 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 괴로움에 대한 성스러운 진리(苦聖諦)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 괴로움이 발생에 대한 성스러운 진리(集聖諦)ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리(滅聖諦)ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리(道聖諦)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以苦聖諦速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以集滅道聖諦速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_a 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 4정려(靜慮)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以四靜慮速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以四無量、四無色定速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_a 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 8해탈(解脫)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 8승처(勝處)ㆍ9차제정(次第定)ㆍ10변처(遍處)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以八解脫速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以八勝處、九次第定、十遍處速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_a 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 4념주(念住)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 4정단(正斷)ㆍ4신족(神足)ㆍ5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7등각지(等覺支)ㆍ8성도지(聖道支)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以四念住速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_b 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 공해탈문(空解脫門)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以空解脫門速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以無相、無願解脫門速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_b 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 5안(眼)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 6신통(神通)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以五眼速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以六神通速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_b 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 부처님의 10력(力)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 4무소외(無所畏)와 4무애해(無礙解)와 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)와 18불불공법(佛不共法)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以佛十力速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_b 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 잊음이 없는 법(無忘失法)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다.또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 항상 평정에 머무는 성품(恒住捨性)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以無忘失法速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以恒住捨性速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_c 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 일체지(一切智)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以一切智速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以道相智、一切相智速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_c 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 온갖 다라니문(一切陀羅尼門)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 또 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 온갖 삼마지문(一切三摩地門)으로써 빨리 저 보살마하살을 경계하고 가르쳐 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以一切陁羅尼門速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩;如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以一切三摩地門速疾教誡教授彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_c 세존이시여, 여여한 보살마하살은 한층 더 위없는 바르고 평등한 깨달음에 가까워지리니, 이와 같고 이와 같이 훌륭한 의복과 음식과 침구와 의약이며 그가 바라는 대로 갖가지의 살림 도구로써 저 보살마하살을 공양하고 거두어 주어야 합니다. 世尊!如如菩薩摩訶薩轉近無上正等菩提,如是如是應以上妙衣服、飮食、臥具、醫藥,隨其所須種種資具,供養攝受彼菩薩摩訶薩。 ## 002_0140_c 세존이시여, 만일 선남자와 선여인들이 이와 같은 법의 보시(法施)와 재물의 보시(財施)로써 저 보살마하살을 공양하고 거두어 주면, 이 선남자와 선여인들이 얻는 공덕은 앞의 것보다 훨씬 더 많습니다. 世尊!若善男子善女人等,能以如是法施、財施供養攝受彼菩薩摩訶薩,是善男子善女人等,所獲功德,甚多於前。 ## 002_0140_c 왜냐 하면 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 何以故?世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊,彼菩薩摩訶薩要由以此內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 괴로움에 대한 성스러운 진리와 괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리와 괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리 및 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此四靜慮、四無量、四無色定教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此八解脫、八勝處、九次第定、十遍處教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_a 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지로써경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此空解脫門、無相解脫門、無願解脫門教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 5안과 6신통으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此五眼、六神通教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此無忘失法、恒住捨性教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此一切智、道相智、一切相智教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 반드시 이 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문으로써 경계하고 가르치고 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다. 世尊!彼菩薩摩訶薩要由以此一切陁羅尼門、一切三摩地門教誡教授所攝受故,速證無上正等菩提。 ## 002_0141_b 세존이시여, 저 보살마하살은 다시 의복과 음식과 침구와 의약이며 그가 바라는 대로 갖가지의 살림 도구로써 거두어 주어야 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문입니다.” 世尊!彼菩薩摩訶薩復由以此衣服、飮食、臥具、醫藥,隨其所須種種資具所攝受故,速證無上正等菩提。” ## 002_0141_b 그때 구수 선현(具壽善現:대덕 수보리)이 제석천왕에게 말하였다. “참으로 훌륭하다,교시가여, 그대야말로 저 보살마하살을 격려하였으며, 또 저 보살마하살을 거두어 주었으며, 또한 저 보살마하살을 보호하고 도왔나니, 그대는 지금 부처님의 성스러운 제자로서 해야 할 일을 다하였느니라. 爾時,具壽善現告天帝釋言:“善哉!善哉!憍尸迦!汝乃能勸勵彼菩薩摩訶薩,復能攝受彼菩薩摩訶薩,亦能護助彼菩薩摩訶薩,汝今已作佛聖弟子所應作事。 ## 002_0141_c 온갖 여래의 성스러운 제자들은 모든 유정들을 이롭고 즐겁게 해주기 위해서는 방편으로 저 보살마하살을 격려하여 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하며, 법의 보시와 재물의 보시로 저 보살마하살을 거두어 주고 도와 주어서 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 해야 하니, 왜냐 하면 교시가여, 온갖 여래와 성문(聲聞)과 독각(獨覺)과 세간의 훌륭한 일들은 저 보살마하살에 의해 생겨나기 때문이니라. 一切如來諸聖弟子爲欲利樂諸有情故,方便勸勵彼菩薩摩訶薩,令速趣無上正等菩提,以法施、財施攝受護助彼菩薩摩訶薩,令速證無上正等菩提。何以故?憍尸迦!一切如來、聲聞、獨覺、世閒勝事,由彼菩薩摩訶薩故而得出生。 ## 002_0141_c 그 까닭이 무엇인가? 만일 보살마하살로서 아뇩다라삼먁삼보리심(阿耨多羅三藐三菩提心)을 일으킨 이가 없으면 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 닦고 배울 수가 없기 때문이며, 또한 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에도 편히 머무를 수가 없기 때문이니라. 所以者何?若無菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心者,則無有能修學、布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦無有能安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空, ## 002_0141_c 또한 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에도 편히 머무를 수가 없기 때문이며, 괴로움에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에도 편히 머무를 수가 없기 때문이니라. 亦無有能安住眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,亦無有能安住苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦, ## 002_0141_c 또한 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦고 배울 수도 없기 때문이며,8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 닦고 배울 수도 없기 때문이니라. 亦無有能修學四靜慮、四無量、四無色定,亦無有能修學八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,亦無有能修學四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,亦無有能修學空解脫門、無相解脫門、無願解脫門, ## 002_0142_a 또한 5안과 6신통을 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 일체지ㆍ 도상지ㆍ일체상지를 닦고 배울 수도 없기 때문이며, 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문을 닦고 배울 수도 없기 때문이니라. 亦無有能修學五眼、六神通,亦無有能修學佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法,亦無有能修學無忘失法、恒住捨性,亦無有能修學一切智、道相智、一切相智,亦無有能修學一切陁羅尼門、一切三摩地門。 ## 002_0142_a 만일 보살마하살이 이와 같은 모든 일을 닦고 배울 수 없거나 편히 머무를 수 없다면 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수가 없고, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없으면 보살과 성문과 독각과 세간의 훌륭한 일이 성립될 수 없기 때문이니라. 若無菩薩摩訶薩修學安住如是諸事,則無有能證得無上正等菩提;若無菩薩摩訶薩證得無上正等菩提,則無有能安立菩薩、聲聞、獨覺、世閒勝事。 ## 002_0142_a 교시가여, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으키는 까닭에 문득 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 닦고 배울 수 있게 되고, 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에도 편히 머무를 수 있게 되느니라. 憍尸迦!由有菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心故,則便有能修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦復有能安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空, ## 002_0142_b 또한 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에도 편히 머무를 수 있게 되고, 괴로움에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에도 편히 머무를 수 있게 되느니라. 亦復有能安住眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,亦復有能安住苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦, ## 002_0142_b 또한 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦고 배울 수 있게 되고, 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처도 닦고 배울 수 있게 되며, 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지도 닦고 배울 수 있게 되고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 닦고 배울 수 있기 때문이니라. 亦復有能修學四靜慮、四無量、四無色定,亦復有能修學八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,亦復有能修學四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,亦復有能修學空解脫門、無相解脫門、無願解脫門, ## 002_0142_b 또한 5안과 6신통도 닦고 배울 수 있게 되고, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법도 닦고 배울 수 있게 되며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 닦고 배울 수 있게 되고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 닦고 배울 수 있게 되며, 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문도 닦고 배울 수 있게 되느니라. 亦復有能修學五眼、六神通,亦復有能修學佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法,亦復有能修學無忘失法、恒住捨性,亦復有能修學一切智、道相智、一切相智,亦復有能修學一切陁羅尼門、一切三摩地門。 ## 002_0142_b 보살마하살이 이와 같은 모든 일을 닦고 배우거나 편히 머무르기 때문에 문득 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있고, 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있어야 곧 세간에는 온갖 지옥(地獄)과 축생(傍生)과 귀신의 세계(鬼界)가 끊어지게 되며, 아수라(阿素洛)의 무리들이 줄게 되고 하늘의 무리(天衆)들이 불어나게 되느니라. 由有菩薩摩訶薩修學安住如是事故,則便有能證得無上正等菩提;由有菩薩摩訶薩證得無上正等菩提,則斷世閒一切地獄、傍生、鬼界,亦能損減阿素洛黨,增益天衆。 ## 002_0142_b 교시가여, 보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하는 까닭에 곧 찰제리(刹帝利)의큰 종족과 바라문(婆羅門)의 큰 종족과 장자(長者)의 큰 종족과 거사(居士)의 큰 종족이 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 다시 사대왕중천(四大王衆天)ㆍ삼십삼천(三十三天)ㆍ야마천(夜摩天)ㆍ도사다천(覩史多天)ㆍ낙변화천(樂變化天)ㆍ타화자재천(他化自在天)이 세간에 출현하게 되느니라. 憍尸迦!由有菩薩摩訶薩證得阿耨多羅三藐三菩提故,便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族出現世閒,由此復有四大王衆天、三十三天、夜摩天、睹史多天、樂變化天、他化自在天出現世閒, ## 002_0142_c 이로 말미암아 또 범중천(梵衆天)ㆍ범보천(梵輔天)ㆍ범회천(梵會天)ㆍ대범천(大梵天)ㆍ광천(光天)ㆍ소광천(少光天)ㆍ무량광천(無量光天)ㆍ극광정천(極光淨天)ㆍ정천(淨天)ㆍ소정천(少淨天)ㆍ무량정천(無量淨天)ㆍ변정천(遍淨天)ㆍ광천(廣天)ㆍ소광천(少廣天)ㆍ무량광천(無量廣天)ㆍ광과천(廣果天)이 세간에 출현하게 되느니라. 由此復有梵衆天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天出現世閒, ## 002_0142_c 이로 말미암아 또 무번천(無繁天:無煩天)ㆍ무열천(無熱天)ㆍ선현천(善現天)ㆍ선견천(善見天)ㆍ색구경천(色究竟天)이 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 공무변처천(空無邊處天)ㆍ식무변처천(識無邊處天)ㆍ무소유처천(無所有處天)ㆍ비상비비상처천(非想非非想處天)이 세간에 출현하게 되느니라. 由此復有無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天出現世閒,由此復有空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想處天出現世閒, ## 002_0142_c 이로 말미암아 또 반야ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 세간에 출현하게 되느니라. 由此復有布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮波羅蜜多、般若波羅蜜多出現世閒,由此復有內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空出現世閒, ## 002_0142_c 이로 말미암아 또 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 괴로움에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 세간에 출현하게 되느니라. 由此復有眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界出現世閒,由此復有苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦出現世間, ## 002_0143_a 이로 말미암아 또 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이 세간에 출현하게 되고, 이로 말미암아 또 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 세간에 출현하게 되고, 이로 말미암아 또 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 세간에 출현하게 되느니라. 由此復有四靜慮、四無量、四無色定出現世閒,由此復有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處出現世閒,由此復有,四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支出現世閒,由此復有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門出現世閒, ## 002_0143_a 이로 말미암아 또 5안과 6신통이 세간에 출현하게 되고, 이로 말미암아 또 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 세간에 출현하게 되고, 由此復有五眼、六神通出現世閒,由此復有佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法出現世閒,由此復有無忘失法、恒住捨性出現世閒, ## 002_0143_a 이로 말미암아 또 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 세간에 출현하게 되며, 이로 말미암아 또 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문이 세간에 출현하게 되고, 이로 말미암아 또 온갖 성문승(聲聞乘)과 온갖 독각승(獨覺乘)과 온갖 대승(大乘)이 세간에 출현하게 되느니라.” 由此復有一切智、道相智、一切相智出現世閒,由此復有一切陁羅尼門、一切三摩地門出現世閒,由此復有一切聲聞乘、一切獨覺乘、一切大乘出現世閒。” ## 002_0143_a 31. 수희회향품(隨喜廻向品) ① 初分隨喜迴向品第三十一之一 ## 002_0143_a 그때 미륵보살마하살이 상좌(上座) 선현(善現:수보리)에게 말하였다. “대덕(大德)이여, 어떤 보살마하살은 모든 유정들이 지닌 공덕을 같이 기뻐하고(隨喜) 모든 복된 일(福業事)을 함께 행하며, 어떤 보살마하살은 이 복된 일을 모든 유정과 함께 아뇩다라삼먁삼보리에 회향합니다. 그 까닭은 얻을 것 없음(無所得)을 방편으로 삼기 때문입니다. 爾時,彌勒菩薩摩訶薩白上座善現言:“大德!若菩薩摩訶薩於一切有情所有功德,隨喜俱行諸福業事,若菩薩摩訶薩以此福業事與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提,以無所得爲方便故。 ## 002_0143_b 또 그 밖의 유정들이 같이 기뻐하면서 회향(廻向)하는 모든 복된 일과 또 모든 범부(異生)와 성문과 독각의 복된 일은 보시의 성품(施性)과 계율의 성품(戒性)과 수행의 성품(修性) 등 세 가지입니다. 若餘有情隨喜迴向諸福業事,若諸異生、聲聞、獨覺諸福業事,所謂施性、戒性、修性三福業事。 ## 002_0143_b 또 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지와 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과 4성제와 8해탈ㆍ8승처ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처와 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문과 4무애해와 6신통 등의 모든 복된 일은 바로 보살마하살이 지니면서 같이 기뻐하고 회향하는 공덕입니다. 若四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支、四靜慮、四無量、四無色定、四聖諦、八解脫、八勝處、九次第定、十遍處、空、無相、無願解脫門、四無礙解、六神通等諸福業事, ## 002_0143_b 따라서 저 범부와 성문과 독각의 모든 복된 일보다 으뜸이며 뛰어나며 존귀하며 높으며 묘하며 미묘하며 가장 위이며 이보다 위일 것이 없으며(無上) 다른 것과 견줄 수 없으며(無等) 무엇과도 견줄 수 없는(無等等) 것입니다. 是菩薩摩訶薩所有隨喜迴向功德,於彼異生、聲聞、獨覺諸福業事,爲最爲勝,爲尊爲高,爲妙爲微妙,爲上爲無上,無等無等等。 ## 002_0143_b 왜냐 하면 대덕이여, 모든 범부가 닦는 복된 일은 제 몸의 자재함과 안락함만을 위할 뿐이며, 성문과 독각이 닦는 복된 일은 스스로의 조복(調伏)과 스스로의 고요함과 스스로의 열반만을 위할 뿐이지만 보살마하살이 지니면서 같이 기뻐하고 회향하는 공덕은 널리 모든 유정들의 조복과 고요함과 열반을 위하기 때문입니다.” 何以故?大德!以諸異生修福業事,但爲令己自在安樂;聲聞、獨覺修福業事,爲自調伏,爲自寂靜,爲自涅槃;菩薩摩訶薩所有隨喜迴向功德,普爲一切有情調伏、寂靜、般涅槃故。” ## 002_0143_b 그때 구수 선현(具壽 善現:대덕 수보리)이 미륵보살마하살에게 말하였다. “대사(大士)여, 이 보살마하살의 같이 기뻐하고 회향하는 마음은 시방으로 헤아릴 수 없고 한량없고 그지없는 세계의 낱낱 세계에 계신 헤아릴 수 없고 한량없고 그지없는 모든 부처님으로서 이미 열반하신 분의 선근을 두루 반연합니다. 爾時,具壽善現白彌勒菩薩摩訶薩言:“大士!是菩薩摩訶薩隨喜迴向心,普緣十方無數無量無邊世界,一一世界無數無量無邊諸佛已涅槃者, ## 002_0143_b 즉 처음 발심한(初發心) 이래 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고, 이렇게 하여 차츰차츰 무여의반열반(無餘依般涅槃:무여열반)에 드시며 결국 법이 소멸하기까지,그 동안에 지니셨던 6바라밀다에 걸맞는 선근(善根)과 그 밖의 헤아릴 수 없고 한량없고 그지없는 불법에 걸맞는 선근을 두루 반연합니다. 從初發心至得無上正等菩提,如是展轉入無餘依般涅槃後,乃至法滅,於其中閒所有六波羅蜜多相應善根及餘無數無量無邊佛法相應善根, ## 002_0143_c 또 그 범부 제자들이 지녔던 보시의 성품ㆍ계율의 성품ㆍ수행의 성품 등 세 가지의 복된 일을 두루 반연하며, 또 그 성문 제자들이 지녔던 배울 것 있는(學) 이와 배울 것 없는(無學) 이의 무루선근(無漏善根)을 두루 반연합니다. 또 모든 여래ㆍ응ㆍ정등각께서 지닌 계율(戒蘊)ㆍ선정(定蘊)ㆍ지혜(慧蘊)ㆍ해탈(解脫蘊)ㆍ해탈지견(解脫知見蘊)과 若彼異生弟子所有施性、戒性、修性三福業事;若彼聲聞弟子所有學、無學、無漏善根;若諸如來應正等覺所有戒薀、定薀、慧薀、解脫薀、解脫智見薀, ## 002_0143_c 그리고 모든 유정들을 이롭고 안락하게 하기 위한 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 헤아릴 수 없고 한량없고 그지없는 부처님의 법과 저 모든 부처님께서 말씀하신 바른 법과 또 그 법에 의지하여 부지런히 닦고 배워서 예류과(預流果)를 얻고 일래과(一來果)를 얻고 불환과(不還果)를 얻고 아라한과(阿羅漢果)를 얻고 독각의 깨달음(獨覺菩提)을 얻고 보살의 정성이생(正性離生)에 들게 됨을 얻어 이렇게 해서 지닌 온갖 선근을 두루 반연합니다. 及爲利樂一切有情大慈大悲大喜大捨無數無量無邊佛法,及諸佛所說正法,若依彼法精勤修學,得預流果,得一來果,得不還果,得阿羅漢果,得獨覺菩提,得入菩薩正性離生。如是所有一切善根 ## 002_0143_c 그 밖의 유정들이 모든 여래ㆍ응ㆍ정등각과 성문과 보살과 모든 제자들께서 세간에 계실 때에나 열반한 뒤에 심었던 선근 등을 두루 반연한 이 모든 선근을 모두 한데 합쳐서 눈앞에서 같이 기뻐하고, 같이 기뻐한 뒤에는 다시 이처럼 같이 기뻐하고 함께 행한 모든 복된 일을 모든 유정들과 더불어 아뇩다라삼먁삼보리에 회향합니다. 及餘有情於諸如來應正等覺、聲聞、菩薩諸弟子衆,若現住世、若涅槃後所種善根,是諸善根,一切合集,現前隨喜。旣隨喜已,復以如是隨喜俱行諸福業事,與一切有情同共迴向阿耨多羅三藐三菩提: ## 002_0143_c ‘원컨대, 저는 이 선근을 모든 유정과 함께 위없는 깨달음을 끌어내기를 바랍니다’라 하니, 이와 같이 일으킨 같이 기뻐하고 회향하는 일은 일으키는 다른 모든 복된 일보다 으뜸이며 뛰어나며 존귀하며 높으며 묘하며 미묘하며 가장 위이며 이보다 위일 것이 없으며 다른 것과 견줄 수 없으며 무엇과도 견줄 수 없는 것입니다. ‘願我以此善根與一切有情同共引發無上菩提。’如是所起隨喜迴向,於餘所起諸福業事,爲最爲勝,爲尊爲高,爲妙爲微妙,爲上爲無上,無等無等等。 ## 002_0143_c 어떻게 생각하십니까? 미륵 대사여, 저 보살마하살은 이처럼 반연한 일로 같이 기뻐하고 회향하는 마음을 일으키는데,이렇게 반연된 일은 저 보살마하살이 취한 모양(相)과 같습니까?” 於意云何?彌勒大士!彼菩薩摩訶薩緣如是事,起隨喜迴向心,爲有如是所緣事,如彼菩薩摩訶薩所取相不?” 大般若波羅蜜多經卷第一百六十八 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 002_0144_a