# 대반야바라밀다경 179 ## 002_0227_b 대반야바라밀다경 제179권 大般若波羅蜜多經卷第一百七十九 ## 002_0227_b 삼장법사 현장 한역 송성수 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 002_0227_b 32. 찬반야품 ⑧ 初分讚般若品第三十二之八 ## 002_0227_b “또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 부처님의 10력에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, “復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於佛十力若作大小,不作大小,於四無所畏、四無礙解、大慈大悲大喜大捨、十八佛不共法若作大小,不作大小; ## 002_0227_b 부처님의 10력에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 4무소외 내지 18불불공법에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 부처님의 10력에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 4무소외 내지 18불불공법에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於佛十力若作集散,不作集散,於四無所畏乃至十八佛不共法若作集散,不作集散;於佛十力若作有量無量,不作有量無量,於四無所畏乃至十八佛不共法若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0227_b 부처님의 10력에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 4무소외 내지 18불불공법에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 부처님의 10력에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 4무소외 내지 18불불공법에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於佛十力若作廣狹,不作廣狹,於四無所畏乃至十八佛不共法若作廣狹,不作廣狹;於佛十力若作有力無力,不作有力無力,於四無所畏乃至十八佛不共法若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0227_b 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0227_b 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를,‘이와 같은 반야바라밀다는 잊음이 없는 법에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 항상 평정에 머무는 성품에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於無忘失法若作大小,不作大小,於恒住捨性若作大小,不作大小; ## 002_0227_c 잊음이 없는 법에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 항상 평정에 머무는 성품에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 잊음이 없는 법에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 항상 평정에 머무는 성품에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於無忘失法若作集散,不作集散,於恒住捨性若作集散,不作集散;於無忘失法若作有量無量,不作有量無量,於恒住捨性若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0227_c 잊음이 없는 법에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 항상 평정에 머무는 성품에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 잊음이 없는 법에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 항상 평정에 머무는 성품에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於無忘失法若作廣狹,不作廣狹,於恒住捨性若作廣狹,不作廣狹;於無忘失法若作有力無力,不作有力無力,於恒住捨性若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0227_c 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0227_c 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 일체지에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 도상지와 일체상지에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於一切智若作大小,不作大小,於道相智、一切相智若作大小,不作大小; ## 002_0227_c 일체지에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 도상지와 일체상지에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 일체지에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 도상지와 일체상지에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於一切智若作集散,不作集散,於道相智、一切相智若作集散,不作集散;於一切智若作有量無量,不作有量無量,於道相智、一切相智若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0227_c 일체지에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며도상지와 일체상지에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 일체지에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 도상지와 일체상지에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於一切智若作廣狹,不作廣狹,於道相智、一切相智若作廣狹,不作廣狹;於一切智若作有力無力,不作有力無力,於道相智、一切相智若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0228_a 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0228_a 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 온갖 다라니문에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 온갖 삼마지문에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於一切陁羅尼門若作大小,不作大小,於一切三摩地門若作大小,不作大小; ## 002_0228_a 온갖 다라니문에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 온갖 삼마지문에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 온갖 다라니문에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 온갖 삼마지문에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於一切陁羅尼門若作集散,不作集散,於一切三摩地門,若作集散,不作集散;於一切陁羅尼門若作有量無量,不作有量無量,於一切三摩地門若作有量無量不作有量無量; ## 002_0228_a 온갖 다라니문에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 온갖 삼마지문에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 온갖 다라니문에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 온갖 삼마지문에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於一切陁羅尼門若作廣狹,不作廣狹,於一切三摩地門若作廣狹,不作廣狹;於一切陁羅尼門若作有力無力,不作有力無力,於一切三摩地門若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0228_a 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0228_b 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 예류에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 일래ㆍ불환ㆍ아라한에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於預流若作大小,不作大小,於一來、不還、阿羅漢若作大小,不作大小; ## 002_0228_b 예류에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 일래ㆍ불환ㆍ아라한에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 예류에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 일래ㆍ불환ㆍ아라한에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於預流若作集散,不作集散,於一來、不還、阿羅漢若作集散,不作集散;於預流若作有量無量,不作有量無量,於一來、不還、阿羅漢若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0228_b 예류에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 일래ㆍ불환ㆍ아라한에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 예류에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 일래ㆍ불환ㆍ아라한에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於預流若作廣狹,不作廣狹,於一來、不還、阿羅漢若作廣狹,不作廣狹;於預流若作有力無力,不作有力無力,於一來、不還、阿羅漢若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0228_b 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0228_b 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 예류향ㆍ예류과에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 일래향ㆍ일래과와 불환향ㆍ불환과와 아라한향ㆍ아라한과에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於預流向預流果若作大小,不作大小,於一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果若作大小,不作大小; ## 002_0228_b 예류향ㆍ예류과에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 일래향 내지 아라한과에 대해쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 예류향ㆍ예류과에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 일래향 내지 아라한과에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於預流向預流果若作集散,不作集散,於一來向乃至阿羅漢果若作集散,不作集散;於預流向預流果若作有量無量,不作有量無量,於一來向乃至阿羅漢果若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0228_c 예류향ㆍ예류과에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 일래향 내지 아라한과에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 예류향ㆍ예류과에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 일래향 내지 아라한과에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於預流向預流果若作廣狹,不作廣狹,於一來向乃至阿羅漢果若作廣狹,不作廣狹;於預流向預流果若作有力無力,不作有力無力,於一來向乃至阿羅漢果若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0228_c 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0228_c 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 독각에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 독각의 깨달음에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於獨覺若作大小,不作大小,於獨覺菩提若作大小,不作大小; ## 002_0228_c 독각에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 독각의 깨달음에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 독각에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 독각의 깨달음에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於獨覺若作集散,不作集散,於獨覺菩提若作集散,不作集散;於獨覺若作有量無量,不作有量無量,於獨覺菩提若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0228_c 독각에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 독각의 깨달음에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 독각에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 독각의 깨달음에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於獨覺若作廣狹,不作廣狹,於獨覺菩提若作廣狹,不作廣狹;於獨覺若作有力無力,不作有力無力,於獨覺菩提若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0229_a 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0229_a 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 모든 보살마하살에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 보살마하살의 행에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於諸菩薩摩訶薩若作大小,不作大小,於菩薩摩訶薩行若作大小,不作大小; ## 002_0229_a 모든 보살마하살에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 보살마하살의 행에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 모든 보살마하살에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 보살마하살의 행에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於諸菩薩摩訶薩若作集散,不作集散,於菩薩摩訶薩行若作集散,不作集散;於諸菩薩摩訶薩若作有量無量,不作有量無量,於菩薩摩訶薩行若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0229_a 모든 보살마하살에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 보살마하살의 행에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 모든 보살마하살에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 보살마하살의 행에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於諸菩薩摩訶薩若作廣狹,不作廣狹,於菩薩摩訶薩行若作廣狹,不作廣狹;於諸菩薩摩訶薩若作有力無力,不作有力無力,於菩薩摩訶薩行若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0229_a 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0229_a 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 대해크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於諸如來應正等覺若作大小,不作大小,於佛無上正等菩提若作大小,不作大小; ## 002_0229_b 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 대해 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 대해 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 於諸如來應正等覺若作集散,不作集散,於佛無上正等菩提若作集散,不作集散;於諸如來應正等覺若作有量無量,不作有量無量,於佛無上正等菩提若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0229_b 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 대해 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않으며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 대해 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 於諸如來應正等覺若作廣狹,不作廣狹,於佛無上正等菩提若作廣狹,不作廣狹;於諸如來應正等覺若作有力無力,不作有力無力,於佛無上正等菩提若作有力無力,不作有力無力。’ ## 002_0229_b 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기 때문입니다. 世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0229_b 또 세존이시여, 만약 보살마하살이 생각하기를, ‘이와 같은 반야바라밀다는 온갖 법에 대해 크다거나 작다고 간주하고 크다거나 작다고 간주하지 않으며, 쌓인다거나 흩어진다고 간주하고 쌓인다거나 흩어진다고 간주하지 않으며, 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하고 한량이 있다거나 한량이 없다고 간주하지 않으며, 復次,世尊!若菩薩摩訶薩起如是想:‘如是般若波羅蜜多於一切法若作大小,不作大小;於一切法若作集散,不作集散;於一切法若作有量無量,不作有量無量; ## 002_0229_b 넓다거나 좁다고 간주하고 넓다거나 좁다고 간주하지 않으며, 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하고 힘이 있다거나 힘이 없다고 간주하지 않는다’하면, 세존이시여, 이 보살마하살은 크게 얻을 것이 있다라고 하니, 반야바라밀다를 수행하고 있는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 얻을 것이 있는 생각으로는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 없기때문입니다. 於一切法若作廣狹,不作廣狹;於一切法若作有力無力,不作有力無力。’世尊!是菩薩摩訶薩名大有所得,非行般若波羅蜜多。何以故?非有所得想能證無上正等菩提故。 ## 002_0229_c 왜냐 하면, 세존이시여, 유정(有情)이 남(生)이 없기 때문에 반야바라밀다도 남이 없음을 알아야 하고, 유정이 없어짐(滅)이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하며, 유정이 제 성품(自性)이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고, 유정이 있지 않기(無所有) 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 所以者何?世尊!有情無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。有情無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。有情無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。有情無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0229_c 유정이 공(空)하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고, 유정이 모양이 없기(無相) 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하며, 유정이 원이 없기(無願) 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 유정이 멀리 여의기(遠離) 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고, 유정이 고요(寂靜)하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하며, 有情空故,當知般若波羅蜜多亦空。有情無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。有情無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。有情遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。有情寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。 ## 002_0229_c 유정을 얻을 수 없기(不可得) 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고, 유정이 불가사의(不可思議)하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하며, 유정이 깨달아 앎(覺知)이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하며, 유정의 세력(勢力)이 성취될 수가 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수가 없음을 알아야 합니다. 有情不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。有情不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。有情無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。有情勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0229_c 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0229_c 세존이시여, 물질이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 물질이 없어짐이 없기 때문에반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하며 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!色無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;受想行識無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。色無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;受想行識無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0230_a 물질이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 물질이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 色無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;受想行識無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。色無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;受想行識無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0230_a 물질이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 물질이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 色空故,當知般若波羅蜜多亦空;受想行識空故,當知般若波羅蜜多亦空。色無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;受想行識無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0230_a 물질이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 물질이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 色無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;受想行識無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。色遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;受想行識遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0230_a 물질이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 물질이 얻을 수가 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수가 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 얻을 수가 없기 때문에, 반야바라밀다도 얻을 수가 없음을 알아야 합니다. 色寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;受想行識寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。色不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;受想行識不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0230_a 물질이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 물질이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 色不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;受想行識不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。色無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;受想行識無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0230_b 물질의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 色勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;受想行識勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0230_b 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0230_b 세존이시여, 눈의 영역이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 눈의 영역이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!眼處無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;耳鼻舌身意處無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。眼處無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;耳鼻舌身意處無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0230_b 눈의 영역이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 눈의 영역이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 眼處無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;耳鼻舌身意處無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。眼處無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;耳鼻舌身意處無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0230_b 눈의 영역이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 눈의 영역이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 眼處空故,當知般若波羅蜜多亦空,耳鼻舌身意處空故,當知般若波羅蜜多亦空。眼處無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;耳鼻舌身意處無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0230_c 눈의 영역이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 눈의 영역이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 眼處無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;耳鼻舌身意處無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。眼處遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;耳鼻舌身意處遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0230_c 눈의 영역이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 눈의 영역이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수가 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 얻을 수가 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수가 없음을 알아야 합니다. 眼處寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;耳鼻舌身意處寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。眼處不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;耳鼻舌身意處不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0230_c 눈의 영역이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 눈의 영역이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 眼處不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;耳鼻舌身意處不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。眼處無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;耳鼻舌身意處無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0230_c 눈의 영역의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 眼處勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;耳鼻舌身意處勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0230_c 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0231_a 세존이시여, 빛깔의 영역이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 빛깔의 영역이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!色處無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;聲香味觸法處無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。色處無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;聲香味觸法處無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0231_a 빛깔의 영역이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 빛깔의 영역이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 色處無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性,聲香味觸法處無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。色處無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;聲香味觸法處無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0231_a 빛깔의 영역이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 빛깔의 영역이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 色處空故,當知般若波羅蜜多亦空;聲香味觸法處空故,當知般若波羅蜜多亦空。色處無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;聲香味觸法處無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0231_a 빛깔의 영역이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 빛깔의 영역이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 色處無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;聲香味觸法處無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。色處遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;聲香味觸法處遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0231_a 빛깔의 영역이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 빛깔의 영역을 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역을 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 色處寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;聲香味觸法處寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。色處不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;聲香味觸法處不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0231_b 빛깔의 영역이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 빛깔의 영역이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 色處不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;聲香味觸法處不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。色處無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;聲香味觸法處無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0231_b 빛깔의 영역의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 色處勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;聲香味觸法處勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0231_b 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0231_b 세존이시여, 눈의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 눈의 접촉 및 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 눈의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!眼界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;色界、眼識界及眼觸、眼觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。眼界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0231_b 눈의 경계가 제 성품이 없기 때문에반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 눈의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 眼界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。眼界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0231_c 눈의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 눈의 경계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 眼界空故,當知般若波羅蜜多亦空;色界乃至眼觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。眼界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0231_c 눈의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 눈의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 眼界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。眼界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;色界乃至眼觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0231_c 눈의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 눈의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 眼界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;色界乃至眼觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。眼界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;色界乃至眼觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0232_a 눈의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 눈의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 眼界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;色界乃至眼觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。眼界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0232_a 눈의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 眼界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;色界乃至眼觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0232_a 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0232_a 세존이시여, 귀의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 소리의 경계ㆍ이식의 경계와 귀의 접촉 및 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 귀의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!耳界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;聲界、耳識界及耳觸、耳觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。耳界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0232_a 귀의 경계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다.귀의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 耳界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。耳界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0232_b 귀의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 귀의 경계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 耳界空故,當知般若波羅蜜多亦空;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。耳界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0232_b 귀의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 귀의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 耳界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。耳界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0232_b 귀의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 귀의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 耳界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。耳界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0232_b 귀의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 귀의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 耳界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。耳界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0232_c 귀의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 耳界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0232_c 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0232_c 세존이시여, 코의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 코의 접촉 및 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 코의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!鼻界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。鼻界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0232_c 코의 경계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 코의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 鼻界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。鼻界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0233_a 코의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 코의 경계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 鼻界空故,當知般若波羅蜜多亦空;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。鼻界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0233_a 코의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 코의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 鼻界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。鼻界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0233_a 코의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 코의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수가 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 鼻界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。鼻界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0233_a 코의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다.코의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 鼻界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。鼻界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0233_b 코의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 鼻界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0233_b 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0233_b 세존이시여, 혀의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 맛의 경계ㆍ설식의 경계와 혀의 접촉 및 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 혀의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊,舌界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;味界、舌識界及舌觸、舌觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。舌界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0233_b 혀의 경계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 혀의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 舌界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。舌界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0233_b 혀의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 혀의 경계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 舌界空故,當知般若波羅蜜多亦空;味界乃至舌觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。舌界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0233_c 혀의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 혀의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 舌界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。舌界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;味界乃至舌觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0233_c 혀의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 혀의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 舌界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;味界乃至舌觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。舌界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;味界乃至舌觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0233_c 혀의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 혀의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 舌界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;味界乃至舌觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。舌界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0234_a 혀의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 舌界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;味界乃至舌觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0234_a 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0234_a 세존이시여, 몸의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계ㆍ신식의 경계와 몸의 접촉 및 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 몸의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!身界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;觸界、身識界及身觸、身觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。身界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0234_a 몸의 경계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 몸의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 身界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。身界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0234_a 몸의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 몸의 경계가 모양이 없기 때문에반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 身界空故,當知般若波羅蜜多亦空;觸界乃至身觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。身界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0234_b 몸의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 몸의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 身界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。身界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;觸界乃至身觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0234_b 몸의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 몸의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 身界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;觸界乃至身觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。身界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;觸界乃至身觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0234_b 몸의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 몸의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 身界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;觸界乃至身觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。身界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0234_b 몸의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고감촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 身界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;觸界乃至身觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0234_c 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0234_c 세존이시여, 뜻의 경계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 법의 경계ㆍ의식의 경계와 뜻의 접촉 및 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!意界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;法界、意識界及意觸、意觸爲緣所生諸受無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。意界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;法界乃至意觸爲緣所生諸受無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0234_c 뜻의 경계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 意界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;法界乃至意觸爲緣所生諸受無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。意界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;法界乃至意觸爲緣所生諸受無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0234_c 뜻의 경계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 意界空故,當知般若波羅蜜多亦空;法界乃至意觸爲緣所生諸受空故,當知般若波羅蜜多亦空。意界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;法界乃至意觸爲緣所生諸受無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0235_a 뜻의 경계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 意界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;法界乃至意觸爲緣所生諸受無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。意界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;法界乃至意觸爲緣所生諸受遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0235_a 뜻의 경계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 意界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;法界乃至意觸爲緣所生諸受寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。意界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;法界乃至意觸爲緣所生諸受不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0235_a 뜻의 경계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 뜻의 경계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 意界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;法界乃至意觸爲緣所生諸受不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。意界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;法界乃至意觸爲緣所生諸受無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0235_a 뜻의 경계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 意界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;法界乃至意觸爲緣所生諸受勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0235_b 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0235_b 세존이시여, 지계가 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계도 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 지계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!地界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;水火風空識界無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。地界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;水火風空識界無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0235_b 지계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 지계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 地界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;水火風空識界無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。地界無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;水火風空識界無所有,故當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0235_b 지계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 지계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 地界空故,當知般若波羅蜜多亦空;水火風空識界空故,當知般若波羅蜜多亦空。地界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;水火風空識界無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0235_b 지계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 지계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 地界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;水火風空識界無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。地界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;水火風空識界遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0235_c 지계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 지계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 地界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;水火風空識界寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。地界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;水火風空識界不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0235_c 지계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 지계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 地界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;水火風空識界不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。地界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知,水火風空識界無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0235_c 지계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수가 없음을 알아야 합니다. 地界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;水火風空識界勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0235_c 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다. 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。 ## 002_0235_c 세존이시여, 무명이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 하고 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 생겨남이 없기 때문에 반야바라밀다도 생겨남이 없음을 알아야 합니다. 무명이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 하고 지어감내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 없어짐이 없기 때문에 반야바라밀다도 없어짐이 없음을 알아야 합니다. 復次,世尊!無明無生故,當知般若波羅蜜多亦無生;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無生故,當知般若波羅蜜多亦無生。無明無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅;行乃至老死愁歎苦憂惱無滅故,當知般若波羅蜜多亦無滅。 ## 002_0236_a 무명이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 제 성품이 없기 때문에 반야바라밀다도 제 성품이 없음을 알아야 합니다. 무명이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 있지 않기 때문에 반야바라밀다도 있지 않음을 알아야 합니다. 無明無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性;行乃至老死愁歎苦憂惱無自性故,當知般若波羅蜜多亦無自性。無明無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有;行乃至老死愁歎苦憂惱無所有故,當知般若波羅蜜多亦無所有。 ## 002_0236_a 무명이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 공하기 때문에 반야바라밀다도 공함을 알아야 합니다. 무명이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 모양이 없기 때문에 반야바라밀다도 모양이 없음을 알아야 합니다. 無明空故,當知般若波羅蜜多亦空;行乃至老死愁歎苦憂惱空故,當知般若波羅蜜多亦空。無明無相故,當知般若波羅蜜多亦無相;行乃至老死愁歎苦憂惱無相故,當知般若波羅蜜多亦無相。 ## 002_0236_a 무명이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 원이 없기 때문에 반야바라밀다도 원이 없음을 알아야 합니다. 무명이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 멀리 여의기 때문에 반야바라밀다도 멀리 여읨을 알아야 합니다. 無明無願故,當知般若波羅蜜多亦無願;行乃至老死愁歎苦憂惱無願故,當知般若波羅蜜多亦無願。無明遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離;行乃至老死愁歎苦憂惱遠離故,當知般若波羅蜜多亦遠離。 ## 002_0236_a 무명이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 고요하기 때문에 반야바라밀다도 고요함을 알아야 합니다. 무명이 얻을 수 없기 때문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 하고지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함을 얻을 수 없기 문에 반야바라밀다도 얻을 수 없음을 알아야 합니다. 無明寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜;行乃至老死愁歎苦憂惱寂靜故,當知般若波羅蜜多亦寂靜。無明不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得;行乃至老死愁歎苦憂惱不可得故,當知般若波羅蜜多亦不可得。 ## 002_0236_b 무명이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 불가사의하기 때문에 반야바라밀다도 불가사의함을 알아야 합니다. 무명이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 깨달아 앎이 없기 때문에 반야바라밀다도 깨달아 앎이 없음을 알아야 합니다. 無明不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議;行乃至老死愁歎苦憂惱不可思議故,當知般若波羅蜜多亦不可思議。無明無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知;行乃至老死愁歎苦憂惱無覺知故,當知般若波羅蜜多亦無覺知。 ## 002_0236_b 무명의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 하고 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함의 세력이 성취될 수 없기 때문에 반야바라밀다의 세력도 성취될 수 없음을 알아야 합니다. 無明勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就;行乃至老死愁歎苦憂惱勢力不成就故,當知般若波羅蜜多勢力亦不成就。 ## 002_0236_b 세존이시여, 저는 이러한 뜻에서 ‘보살마하살의 반야바라밀다는 큰 바라밀다’라고 하였습니다.” 世尊!我緣此意,故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多。” 大般若波羅蜜多經卷第一百七十九 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 002_0236_b