# 대반야바라밀다경 293
## 002_1151_b
대반야바라밀다경 제293권
大般若波羅蜜多經卷第二百九十三
## 002_1151_b
삼장법사 현장 한역
송성수 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 002_1151_b
37. 설반야상품 ②
初分說般若相品第三十七之二
## 002_1151_b
“보시바라밀다가 끝내 청정한 법을 증득하시고 보시바라밀다가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 끝내 청정한 법을 증득하시고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
“證布施波羅蜜多畢竟淨法,說布施波羅蜜多畢竟淨法,證淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多畢竟淨法,說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多畢竟淨法。
## 002_1151_b
내공이 끝내 청정한 법을 증득하시고 내공이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 끝내 청정한 법을 증득하시고 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證內空畢竟淨法,說內空畢竟淨法,證外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空畢竟淨法,說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空畢竟淨法。
## 002_1151_b
진여가 끝내 청정한 법을 증득하시고 진여가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 끝내 청정한 법을 증득하시고 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證眞如畢竟淨法,說眞如畢竟淨法,證法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界畢竟淨法,說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界畢竟淨法。
## 002_1151_c
괴로움에 대한 성스러운 진리가 끝내 청정한 법을 증득하시고 괴로움에 대한 성스러운 진리가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 끝내 청정한 법을 증득하시고 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證苦聖諦畢竟淨法,說苦聖諦畢竟淨法,證集、滅、道聖諦畢竟淨法,說集、滅、道聖諦畢竟淨法。
## 002_1151_c
4정려가 끝내 청정한 법을 증득하시고 4정려가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 4무량ㆍ4무색정이 끝내 청정한 법을 증득하시고 4무량ㆍ4무색정이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證四靜慮畢竟淨法,說四靜慮畢竟淨法,證四無量、四無色定畢竟淨法,說四無量、四無色定畢竟淨法。
## 002_1151_c
8해탈이 끝내 청정한 법을 증득하시고 8해탈이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 끝내 청정한 법을 증득하시고 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證八解脫畢竟淨法,說八解脫畢竟淨法,證八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨法說八勝處、九次第定、十遍處畢竟淨法。
## 002_1151_c
4념주가 끝내 청정한 법을 증득하시고 4념주가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 끝내 청정한 법을 증득하시고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證四念住畢竟淨法,說四念住畢竟淨法,證四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢竟淨法,說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支畢竟淨法。
## 002_1151_c
공해탈문이 끝내 청정한 법을 증득하시고 공해탈문이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 무상ㆍ무원 해탈문이 끝내 청정한 법을 증득하시고 무상ㆍ무원 해탈문이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證空解脫門畢竟淨法,說空解脫門畢竟淨法,證無相、無願解脫門畢竟淨法,說無相、無願解脫門畢竟淨法。
## 002_1151_c
보살의 10지가 끝내 청정한 법을 증득하시고 보살의 10지가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證菩薩十地畢竟淨法,說菩薩十地畢竟淨法。
## 002_1151_c
5안이 끝내 청정한 법을 증득하시고 5안이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 6신통이 끝내 청정한 법을 증득하시고 6신통이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證五眼畢竟淨法,說五眼畢竟淨法,證六神通畢竟淨法,說六神通畢竟淨法。
## 002_1151_c
부처님의 10력이 끝내 청정한 법을 증득하시고 부처님의 10력이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 4무소외와 4무애해와대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 끝내 청정한 법을 증득하시고 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證佛十力畢竟淨法,說佛十力畢竟淨法,證四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法畢竟淨法,說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法畢竟淨法。
## 002_1152_a
잊음이 없는 법이 끝내 청정한 법을 증득하시고 잊음이 없는 법이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 항상 평정에 머무는 성품이 끝내 청정한 법을 증득하시고 항상 평정에 머무는 성품이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證無忘失法畢竟淨法,說無忘失法畢竟淨法,證恒住捨性畢竟淨法說恒住捨性畢竟淨法。
## 002_1152_a
일체지가 끝내 청정한 법을 증득하시고 일체지가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 도상지ㆍ일체상지가 끝내 청정한 법을 증득하시고 도상지ㆍ일체상지가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證一切智畢竟淨法,說一切智畢竟淨法,證道相智、一切相智畢竟淨法,說道相智、一切相智畢竟淨法。
## 002_1152_a
온갖 다라니문이 끝내 청정한 법을 증득하시고 온갖 다라니문이 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 온갖 삼마지문이 끝내 청정한 법을 증득하시고 온갖 삼마지문이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證一切陁羅尼門畢竟淨法,說一切陁羅尼門畢竟淨法,證一切三摩地門畢竟淨法,說一切三摩地門畢竟淨法。
## 002_1152_a
예류과가 끝내 청정한 법을 증득하시고 예류과가 끝내 청정한 법을 말씀하시며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 끝내 청정한 법을 증득하시고 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證預流果畢竟淨法,說預流果畢竟淨法,證一來、不還、阿羅漢果畢竟淨法,說一來、不還、阿羅漢果畢竟淨法。
## 002_1152_a
독각의 깨달음이 끝내 청정한 법을 증득하시고 독각의 깨달음이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證獨覺菩提畢竟淨法,說獨覺菩提畢竟淨法。
## 002_1152_a
온갖 보살마하살의 행이 끝내 청정한 법을 증득하시고 온갖 보살마하살의 행이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證一切菩薩摩訶薩行畢竟淨法,說一切菩薩摩訶薩行畢竟淨法。
## 002_1152_a
모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음이 끝내 청정한 법을 증득하시고 모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음이 끝내 청정한 법을 말씀하시느니라.
證諸佛無上正等菩提畢竟淨法,說諸佛無上正等菩提畢竟淨法。”
## 002_1152_a
그때 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이와 같은 반야바라밀다는 어찌하여 청정한 것입니까?”
爾時,具壽善現復白佛言:“世尊!如是般若波羅蜜多云何淸淨?”
## 002_1152_a
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 물질이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!色淸淨故般若波羅蜜多淸淨,受、想、行、識淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_b
“세존이시여, 어찌하여 물질이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊云何色淸淨故般若波羅蜜多淸淨?受想、行、識淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1152_b
“선현아, 물질은 생(生)도 없고 멸(滅)도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 물질이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!色無生無滅、無染無淨故淸淨,色淸淨故般若波羅蜜多淸淨;受想、行、識無生無滅、無染無淨故淸淨,受、想、行、識淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“눈의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眼處淸淨故般若波羅蜜多淸淨,耳、鼻、舌、身、意處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_b
“세존이시여, 어찌하여 눈의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眼處淸淨故般若波羅蜜多淸淨?耳、鼻、舌、身、意處淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1152_b
“선현아, 눈의 영역은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 눈의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!眼處無生無滅、無染無淨故淸淨,眼處淸淨故般若波羅蜜多淸淨;耳、鼻、舌、身、意處無生無滅、無染無淨故淸淨,耳、鼻、舌、身、意處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 빛깔의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!色處淸淨故般若波羅蜜多淸淨,聲、香、味、觸、法處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_b
“세존이시여, 어찌하여 빛깔의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何色處淸淨故般若波羅蜜多淸淨?聲、香、味、觸、法處淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1152_b
“선현아,빛깔의 영역은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 빛깔의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!色處無生無滅、無染無淨故淸淨,色處淸淨故般若波羅蜜多淸淨;聲、香、味、觸、法處無生無滅、無染無淨故淸淨,聲、香、味、觸、法處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 눈의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 눈의 접촉 및 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眼界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,色界、眼識界及眼觸、眼觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_c
“세존이시여, 어찌하여 눈의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眼界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?色界乃至眼觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1152_c
“선현아, 눈의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 눈의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!眼界無生無滅、無染無淨故淸淨,眼界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;色界乃至眼觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨,色界乃至眼觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 귀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리의 경계ㆍ이식의 경계와 귀의 접촉 및 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!耳界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,聲界、耳識界及耳觸、耳觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1152_c
“세존이시여, 어찌하여 귀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何耳界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?聲界乃至耳觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_a
“선현아, 귀의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 귀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!耳界無生無滅、無染無淨故淸淨,耳界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨,聲界乃至耳觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 코의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 코의 접촉 및 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!鼻界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_a
“세존이시여, 어찌하여 코의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何鼻界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?香界乃至鼻觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_a
“선현아, 코의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 코의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!鼻界無生無滅、無染無淨故淸淨,鼻界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨,香界乃至鼻觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 혀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 맛의 경계ㆍ설식의 경계와 혀의 접촉 및 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!舌界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,味界、舌識界及舌觸、舌觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_a
“세존이시여, 어찌하여 혀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何舌界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?味界乃至舌觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_b
“선현아, 혀의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 혀의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!舌界無生無滅、無染無淨故淸淨,舌界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;味界乃至舌觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨,味界乃至舌觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 몸의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 접촉의 경계ㆍ신식의 경계와 몸의 접촉 및 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!身界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,觸界、身識界及身觸、身觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_b
“세존이시여, 어찌하여 몸의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何身界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?觸界乃至身觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_b
“선현아, 몸의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 몸의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!身界無生無滅、無染無淨故淸淨,身界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;觸界乃至身觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨,觸界乃至身觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 뜻의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법의 경계ㆍ의식의 경계와 뜻의 접촉 및 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!意界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,法界、意識界及意觸、意觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_b
“세존이시여, 어찌하여 뜻의 경계가 청정한 까닭에반야바라밀다가 청정하며, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何意界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?法界乃至意觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_c
“선현아, 뜻의 경계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 뜻의 경계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!意界無生無滅、無染無淨故淸淨,意界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;法界乃至意觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨故淸淨法,界乃至意觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 지계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!地界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,水、火、風、空、識界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_c
“세존이시여, 어찌하여 지계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何地界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?水、火、風、空、識界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1153_c
“선현아, 지계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 지계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!地界無生無滅、無染無淨故淸淨,地界淸淨故般若波羅蜜多淸淨;水、火、風、空、識界無生無滅無染無淨故淸淨,水、火、風、空、識界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 무명이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!無明淸淨故般若波羅蜜多淸淨,行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1153_c
“세존이시여, 어찌하여 무명이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何無明淸淨故般若波羅蜜多淸淨?行乃至老死愁歎苦憂惱淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_a
“선현아, 무명은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 무명이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!無明無生無滅、無染無淨故淸淨,無明淸淨故般若波羅蜜多淸淨;行乃至老死愁歎苦憂惱無生無滅、無染無淨故淸淨,行乃至老死愁歎苦憂惱淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 보시바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!布施波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨淨,戒、安忍、精進、靜慮、波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_a
“세존이시여, 어찌하여 보시바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何布施波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨?淨戒、安忍、精進、靜慮波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_a
“선현아, 보시바라밀다는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 보시바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!布施波羅蜜多無生無滅、無染無淨故淸淨,布施波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨;淨戒、安忍、精進、靜慮波羅蜜多無生無滅、無染無淨故淸淨,淨戒、安忍、精進、靜慮波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 내공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!內空淸淨故般若波羅蜜多淸淨,外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_b
“세존이시여, 어찌하여 내공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 외공 내지 무성자성공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何內空淸淨故般若波羅蜜多淸淨?外空乃至無性自性空淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_b
“선현아, 내공은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 내공이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 외공 내지 무성자성공은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 외공 내지 무성자성공이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!內空無生無滅、無染無淨故淸淨,內空淸淨故般若波羅蜜多淸淨;外空乃至無性自性空無生無滅、無染無淨故淸淨,外空乃至無性自性空淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 진여가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眞如淸淨故般若波羅蜜多淸淨,法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_b
“세존이시여, 어찌하여 진여가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법계 내지 부사의계가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眞如淸淨故般若波羅蜜多淸淨?法界乃至不思議界淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_b
“선현아, 진여는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 진여가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 법계 내지 부사의계는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 법계 내지 부사의계가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!眞如無生無滅、無染無淨故淸淨,眞如淸淨故般若波羅蜜多淸淨;法界乃至不思議界無生無滅、無染無淨故淸淨,法界乃至不思議界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 괴로움에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에반야바라밀다가 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!苦聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨,集、滅、道聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_c
“세존이시여, 어찌하여 괴로움에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何苦聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨?集、滅、道聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_c
“선현아, 괴로움에 대한 성스러운 진리는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 괴로움에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!苦聖諦無生無滅、無染無淨故淸淨,苦聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨;集、滅、道聖諦無生無滅、無染無淨故淸淨,集、滅、道聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 4정려가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무량ㆍ4무색정이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!四靜慮淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四無量、四無色定淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_c
“세존이시여, 어찌하여 4정려가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무량ㆍ4무색정이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何四靜慮淸淨故般若波羅蜜多淸淨?四無量、四無色定淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1154_c
“선현아, 4정려는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 4정려가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 4무량ㆍ4무색정은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 4무량ㆍ4무색정이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!四靜慮無生無滅、無染無淨故淸淨,四靜慮淸淨故般若波羅蜜多淸淨;四無量、四無色定無生無滅、無染無淨故淸淨,四無量、四無色定淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 8해탈이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!八解脫淸淨故般若波羅蜜多淸淨,八勝處、九次第定、十遍處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1154_c
“세존이시여, 어찌하여 8해탈이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며,8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何八解脫淸淨故般若波羅蜜多淸淨?八勝處、九次第定、十遍處淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_a
“선현아, 8해탈은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 8해탈이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!八解脫無生無滅、無染無淨故淸淨,八解脫淸淨故般若波羅蜜多淸淨;八勝處、九次第定、十遍處無生無滅、無染無淨故淸淨,八勝處、九次第定、十遍處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 4념주가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!四念住淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_a
“세존이시여, 어찌하여 4념주가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何四念住淸淨故般若波羅蜜多淸淨?四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_a
“선현아, 4념주는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 4념주가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 4정단 내지 8성도지는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 4정단 내지 8성도지가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!四念住無生無滅、無染無淨故淸淨,四念住淸淨故般若波羅蜜多淸淨;四正斷乃至八聖道支無生無滅、無染無淨故淸淨,四正斷乃至八聖道支淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 공해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 무상ㆍ무원 해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!空解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨,無相、無願解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_a
“세존이시여, 어찌하여 공해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며,무상ㆍ무원 해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何空解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨?無相、無願解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_b
“선현아, 공해탈문은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 공해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 무상ㆍ무원 해탈문은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 무상ㆍ무원 해탈문이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“?善現!空解脫門無生無滅、無染無淨故淸淨,空解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨;無相、無願解脫門無生無滅、無染無淨故淸淨,無相、無願解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 보살의 10지가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
佛言:“善現!菩薩十地淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_b
“세존이시여, 어찌하여 보살의 10지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何菩薩十地淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_b
“선현아, 보살의 10지는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 보살의 10지가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!菩薩十地無生無滅、無染無淨故淸淨,菩薩十地淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 5안이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 6신통이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!五眼淸淨故般若波羅蜜多淸淨,六神通淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_b
“세존이시여, 어찌하여 5안이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 6신통이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何五眼淸淨故般若波羅蜜多淸淨?六神通淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_b
“선현아, 5안은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 5안이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 6신통은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 6신통이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!五眼無生無滅、無染無淨故淸淨,五眼淸淨故般若波羅蜜多淸淨;六神通無生無滅、無染無淨故淸淨,六神通淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 부처님의 10력이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!佛十力淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_c
“세존이시여, 어찌하여 부처님의 10력이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무소외 내지 18불불공법이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何佛十力淸淨故般若波羅蜜多淸淨?四無所畏乃至十八佛不共法淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_c
“선현아, 부처님의 10력은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 부처님의 10력이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 4무소외 내지 18불불공법은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 4무소외 내지 18불불공법이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!佛十力無生無滅、無染無淨故淸淨,佛十力淸淨故般若波羅蜜多淸淨;四無所畏乃至十八佛不共法無生無滅、無染無淨故淸淨,四無所畏乃至十八佛不共法淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 잊음이 없는 법이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 항상 평정에 머무는 성품이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!無忘失法淸淨故般若波羅蜜多淸淨,恒住捨性淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_c
“세존이시여, 어찌하여 잊음이 없는 법이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 항상 평정에 머무는 성품이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何無忘失法淸淨故般若波羅蜜多淸淨?恒住捨性淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1155_c
“선현아, 잊음이 없는 법은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 잊음이 없는 법이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 항상 평정에 머무는 성품은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 항상 평정에 머무는 성품이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!無忘失法無生無滅、無染無淨故淸淨,無忘失法淸淨故般若波羅蜜多淸淨;恒住捨性無生無滅、無染無淨故淸淨,恒住捨性淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 일체지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 도상지ㆍ일체상지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!一切智淸淨故般若波羅蜜多淸淨,道相智、一切相智淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1155_c
“세존이시여, 어찌하여일체지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 도상지ㆍ일체상지가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何一切智淸淨故般若波羅蜜多淸淨?道相智、一切相智淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_a
“선현아, 일체지는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 일체지가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 도상지ㆍ일체상지는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 도상지ㆍ일체상지가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!一切智無生無滅、無染無淨故淸淨,一切智淸淨故般若波羅蜜多淸淨;道相智、一切相智無生無滅、無染無淨故淸淨,道相智、一切相智淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 다라니문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 온갖 삼마지문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!一切陁羅尼門淸淨故般若波羅蜜多淸淨,一切三摩地門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_a
“세존이시여, 어찌하여 온갖 다라니문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 온갖 삼마지문이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何一切陁羅尼門淸淨故般若波羅蜜多淸淨?一切三摩地門淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_a
“선현아, 온갖 다라니문은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 온갖 다라니문이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 온갖 삼마지문은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 온갖 삼마지문이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!一切陁羅尼門無生無滅、無染無淨故淸淨,一切陁羅尼門淸淨故般若波羅蜜多淸淨;一切三摩地門無生無滅、無染無淨故淸淨,一切三摩地門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 예류과가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!預流果淸淨故般若波羅蜜多淸淨,一來、不還阿羅漢果淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_a
“세존이시여, 어찌하여 예류과가 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 청정한 까닭에반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何預流果淸淨故般若波羅蜜多淸淨?一來、不還、阿羅漢果淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_b
“선현아, 예류과는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 예류과가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과는 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!預流果無生無滅、無染無淨故淸淨,預流果淸淨故般若波羅蜜多淸淨;一來、不還、阿羅漢果無生無滅、無染無淨故淸淨一來、不還、阿羅漢果淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 독각의 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
佛言:“善現!獨覺菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
“세존이시여, 어찌하여 독각의 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何獨覺菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_b
“선현아, 독각의 깨달음은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 독각의 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!獨覺菩提無生無滅、無染無淨故淸淨,獨覺菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 보살마하살의 행이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
佛言:“善現!一切菩薩摩訶薩行淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
“세존이시여, 어찌하여 온갖 보살마하살의 행이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何一切菩薩摩訶薩行淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_b
“선현아, 온갖 보살마하살의 행은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 온갖 보살마하살의 행이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!一切菩薩摩訶薩行無生無滅、無染無淨故淸淨,一切菩薩摩訶薩行淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
佛言:“善現!諸佛無上正等菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_b
“세존이시여, 어찌하여 모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何諸佛無上正等菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_b
“선현아, 모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 모든 부처님의위없이 바르고 평등한 깨달음이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.
“善現!諸佛無上正等菩提無生無滅、無染無淨故淸淨,諸佛無上正等菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 002_1156_c
또 선현아, 허공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
復次,善現!虛空淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_c
“세존이시여, 어찌하여 허공이 청정한 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何虛空淸淨故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_c
“선현아, 허공은 생도 없고 멸도 없으며 더러움도 없고 깨끗함도 없는 까닭에 청정하고, 허공이 청정한 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.
“善現!虛空無生無滅、無染無淨故淸淨,虛空淸淨故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_c
또 선현아, 물질은 물듦(染汚)이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
“復次,善現!色無染污故般若波羅蜜多淸淨,受、想、行、識無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_c
“세존이시여, 어찌하여 물질은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何色無染污故般若波羅蜜多淸淨?受、想、行、識、無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_c
“선현아, 물질은 취(取)할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 물질이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!色不可取故無染污色無染污,故般若波羅蜜多淸淨;受、想、行、識不可取故無染污,受、想、行、識無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 눈의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眼處無染污故般若波羅蜜多淸淨,耳、鼻、舌、身、意處無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1156_c
“세존이시여, 어찌하여 눈의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眼處無染污故般若波羅蜜多淸淨?耳、鼻、舌、身、意處無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1156_c
“선현아, 눈의 영역은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 눈의 영역이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!眼處不可取故無染污,眼處無染污故般若波羅蜜多淸淨;耳、鼻、舌、身、意處不可取故無染污,耳、鼻、舌、身、意處無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 빛깔의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!色處無染污故般若波羅蜜多淸淨,聲、香、味、觸、法處無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_a
“세존이시여, 어찌하여 빛깔의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何色處無染污故般若波羅蜜多淸淨?聲、香、味、觸、法處無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_a
“선현아, 빛깔의 영역은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 빛깔의 영역이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!色處不可取故無染污,色處無染污故般若波羅蜜多淸淨;聲、香、味、觸、法處不可取故無染污,聲、香、味、觸、法處無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 눈의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 눈의 접촉 및 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眼界無染污故般若波羅蜜多淸淨,色界、眼識界及眼觸、眼觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_a
“세존이시여, 어찌하여 눈의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眼界無染污故般若波羅蜜多淸淨?色界乃至眼觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_a
“선현아, 눈의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 눈의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 빛깔의 경계 내지 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도청정하느니라.”
“善現!眼界不可取故無染污,眼界無染污故般若波羅蜜多淸淨;色界乃至眼觸爲緣所生諸受不可取故無染污,色界乃至眼觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 귀의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리의 경계ㆍ이식의 경계와 귀의 접촉 및 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!耳界無染污故般若波羅蜜多淸淨,聲界、耳識界及耳觸、耳觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_b
“세존이시여, 어찌하여 귀의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何耳界無染污故般若波羅蜜多淸淨?聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_b
“선현아, 귀의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 귀의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 소리의 경계 내지 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!耳界不可取故無染污,耳界無染污故般若波羅蜜多淸淨;聲界乃至耳觸爲緣所生諸受不可取故無染污,聲界乃至耳觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 코의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 코의 접촉 및 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!鼻界無染污故般若波羅蜜多淸淨,香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_b
“세존이시여, 어찌하여 코의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何鼻界無染污故般若波羅蜜多淸淨?香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_b
“선현아, 코의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 코의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 냄새의 경계 내지 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!鼻界不可取故無染污,鼻界無染污故般若波羅蜜多淸淨;香界乃至鼻觸爲緣所生諸受不可取故無染污,香界乃至鼻觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 혀의 경계는물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 맛의 경계ㆍ설식의 경계와 혀의 접촉 및 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!舌界無染污故般若波羅蜜多淸淨,味界、舌識界及舌觸、舌觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_c
“세존이시여, 어찌하여 혀의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
世尊!云何舌界無染污故般若波羅蜜多淸淨?味界乃至舌觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_c
“선현아, 혀의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 혀의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 맛의 경계 내지 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!舌界不可取故無染污,舌界無染污故般若波羅蜜多淸淨;味界乃至舌觸爲緣所生諸受不可取故無染污,味界乃至舌觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 몸의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 접촉의 경계ㆍ신식의 경계와 몸의 접촉 및 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!身界無染污故般若波羅蜜多淸淨,觸界、身識界及身觸、身觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_c
“세존이시여, 어찌하여 몸의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何身界無染污故般若波羅蜜多淸淨?觸界乃至身觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1157_c
“선현아, 몸의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 몸의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 접촉의 경계 내지 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!身界不可取故無染污,身界無染污故般若波羅蜜多淸淨;觸界乃至身觸爲緣所生諸受不可取故無染污,觸界乃至身觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1157_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 뜻의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며,법의 경계ㆍ의식의 경계와 뜻의 접촉 및 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!意界無染污故般若波羅蜜多淸淨,法界、意識界及意觸、意觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_a
“세존이시여, 어찌하여 뜻의 경계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何意界無染污故般若波羅蜜多淸淨?法界乃至意觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_a
“선현아, 뜻의 경계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 뜻의 경계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 법의 경계 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!意界不可取故無染污,意界無染污故般若波羅蜜多淸淨;法界乃至意觸爲緣所生諸受不可取故無染污,法界乃至意觸爲緣所生諸受無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 지계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!地界無染污故般若波羅蜜多淸淨,水、火、風、空識界無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_a
“세존이시여, 어찌하여 지계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何地界無染污故般若波羅蜜多淸淨?水、火、風、空、識界無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_a
“선현아, 지계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 지계가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!地界不可取故無染污,地界無染污故般若波羅蜜多淸淨;水、火、風、空、識界不可取故無染污,水、火、風、空、識界無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 무명은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함은 물듦이 없는 까닭에반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!無明無染污故般若波羅蜜多淸淨,行、識、名色、六處觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_b
“세존이시여, 어찌하여 무명은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何無明無染污故般若波羅蜜多淸淨?行乃至老死愁歎苦憂惱無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_b
“선현아, 무명은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 무명이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!無明不可取故無染污,無明無染污故般若波羅蜜多淸淨;行乃至老死愁歎苦憂惱不可取故無染污,行乃至老死愁歎苦憂惱無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 보시바라밀다는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!布施波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_b
“세존이시여, 어찌하여 보시바라밀다는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 정계 내지 반야 바라밀다는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何布施波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨?淨戒乃至般若波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_b
“선현아, 보시바라밀다는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 보시바라밀다가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 정계 내지 반야 바라밀다는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 정계 내지 반야 바라밀다가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!布施波羅蜜多不可取故無染污,布施波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨;淨戒乃至般若波羅蜜多不可取故無染污,淨戒乃至般若波羅蜜多無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_b
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 내공은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!內空無染污故般若波羅蜜多淸淨,外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_c
“세존이시여, 어찌하여 내공은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 외공 내지 무성자성공은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何內空無染污故般若波羅蜜多淸淨?外空乃至無性自性空無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_c
“선현아, 내공은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 내공이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 외공 내지 무성자성공은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 외공 내지 무성자성공이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!內空不可取故無染污,內空無染污故般若波羅蜜多淸淨;外空乃至無性自性空不可取故無染污,外空乃至無性自性空無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_c
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 진여는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!眞如無染污故般若波羅蜜多淸淨,法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1158_c
“세존이시여, 어찌하여 진여는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 법계 내지 부사의계는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何眞如無染污故般若波羅蜜多淸淨?法界乃至不思議界無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1158_c
“선현아, 진여는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 진여가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 법계 내지 부사의계는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 법계 내지 부사의계가 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!眞如不可取故無染污,眞如無染污故般若波羅蜜多淸淨;法界乃至不思議界不可取故無染污,法界乃至不思議界無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1159_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 괴로움에 대한 성스러운 진리는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!苦聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨,集、滅、道聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1159_a
“세존이시여, 어찌하여 괴로움에 대한 성스러운 진리는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何苦聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨?集、滅、道聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1159_a
“선현아, 괴로움에 대한 성스러운 진리는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 괴로움에 대한 성스러운 진리가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!苦聖諦不可取故無染污,苦聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨;集、滅、道聖諦不可取故無染污,集、滅、道聖諦無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1159_a
부처님께서 또 말씀하셨다.
“선현아, 4정려는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무량ㆍ4무색정은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하느니라.”
佛言:“善現!四靜慮無染污故般若波羅蜜多淸淨,四無量、四無色定無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
## 002_1159_a
“세존이시여, 어찌하여 4정려는 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정하며, 4무량ㆍ4무색정은 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다가 청정한 것입니까?”
“世尊!云何四靜慮無染污故般若波羅蜜多淸淨?四無量、四無色定無染污故般若波羅蜜多淸淨?”
## 002_1159_a
“선현아, 4정려는 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 4정려가 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하며, 4무량ㆍ4무색정은 취할 수 없는 까닭에 물듦이 없고, 4무량ㆍ4무색정이 물듦이 없는 까닭에 반야바라밀다도 청정하느니라.”
“善現!四靜慮不可取故無染污,四靜慮無染污故般若波羅蜜多淸淨;四無量、四無色定不可取故無染污,四無量、四無色定無染污故般若波羅蜜多淸淨。”
大般若波羅蜜多經卷第二百九十三
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 002_1159_a