# 대반야바라밀다경 302
## 003_0008_c
대반야바라밀다경 제302권
大般若波羅蜜多經卷第三百二
## 003_0008_c
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 003_0008_c
39. 난문공덕품 ⑥
初分難聞功德品第三十九之六
## 003_0008_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 이와 같은 반야바라밀다는 청정함의 무더기(淸淨聚)입니다.”
具壽善現復白佛言:“世尊!如是般若波羅蜜多是淸淨聚。”
## 003_0008_c
부처님께서 말씀하셨다.“그러하니라. 선현아, 물질이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
佛言:“如是!善現!色淸淨故般若波羅蜜多淸淨,受、想、行、識淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 눈의 영역이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!眼處淸淨故般若波羅蜜多淸淨,耳、鼻、舌、身、意處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 빛깔의 영역이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!色處淸淨故般若波羅蜜多淸淨,聲、香、味、觸、法處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 눈의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 눈의 접촉 및 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!眼界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,色界、眼識界及眼觸、眼觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 귀의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 소리의 경계ㆍ이식의 경계와 귀의 접촉 및 귀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!耳界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,聲界、耳識界及耳觸、耳觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 코의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 코의 접촉 및 코의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!鼻界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0008_c
선현아, 혀의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 맛의 경계ㆍ설식의 경계와혀의 접촉 및 혀의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!舌界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,味界、舌識界及舌觸、舌觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 몸의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 감촉의 경계ㆍ신식의 경계와 몸의 접촉 및 몸의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!身界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,觸界、身識界及身觸、身觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 뜻의 경계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 법의 경계ㆍ의식의 경계와 뜻의 접촉 및 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!意界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,法界、意識界及意觸、意觸爲緣所生諸受淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 지계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!地界淸淨故般若波羅蜜多淸淨,水、火、風、空、識界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 무명이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!無明淸淨故般若波羅蜜多淸淨,行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 보시바라밀다가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려 바라밀다가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!布施波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨,淨戒、安忍、精進、靜慮波羅蜜多淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 내공이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!內空淸淨故般若波羅蜜多淸淨,外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_a
선현아, 진여가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며,법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정 하니라.
善現!眞如淸淨故般若波羅蜜多淸淨,法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 괴로움에 대한 성스러운 진리가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!苦聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨,集、滅、道聖諦淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 4정려가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 4무량과 4무색정이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!四靜慮淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四無量、四無色定淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 8해탈이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!八解脫淸淨故般若波羅蜜多淸淨,八勝處、九次第定、十遍處淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 4념주가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!四念住淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 공해탈문이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 무상ㆍ무원 해탈문이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!空解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨,無相、無願解脫門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 보살의 10지가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!菩薩十地淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 5안이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 6신통이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!五眼淸淨故般若波羅蜜多淸淨,六神通淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_b
선현아, 부처님의 10력이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 청정하기 때문에반야바라밀다도 청정하니라.
善現!佛十力淸淨故般若波羅蜜多淸淨,四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 잊음이 없는 법이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 항상 평정에 머무는 성품이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!無忘失法淸淨故般若波羅蜜多淸淨,恒住捨性淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 일체지가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 도상지와 일체상지가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!一切智淸淨故般若波羅蜜多淸淨,道相智、一切相智淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 온갖 다라니문이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 온갖 삼마지문이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!一切陁羅尼門淸淨故般若波羅蜜多淸淨,一切三摩地門淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 예류과가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과가 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!預流果淸淨故般若波羅蜜多淸淨,一來、不還、阿羅漢果淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 독각의 깨달음이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!獨覺菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 온갖 보살마하살의 행이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!一切菩薩摩訶薩行淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
선현아, 모든 부처님의 위없이 바르고 평등한 깨달음이 청정하기 때문에 반야바라밀다도 청정하니라.
善現!諸佛無上正等菩提淸淨故般若波羅蜜多淸淨。
## 003_0009_c
그러므로 반야바라밀다를 청정함의 무더기라 하느니라.”
是故般若波羅蜜多名淸淨聚。”
## 003_0009_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.“매우 기이합니다, 세존이시여. 드문 일입니다, 선서시여. 이와 같은 반야바라밀다는 지극히 깊어서 모든 장애가 많을 것이나 지금 자세히 말씀하는데도 장애가 생기지 않습니다.”
具壽善現復白佛言:“甚奇!世尊!希有!善逝!如是般若波羅蜜多,以極甚深多諸留難,而今廣說留難不生。”
## 003_0009_c
부처님께서 말씀하셨다.“선현아, 참으로 그러하느니라. 매우 깊은 반야바라밀다는 모든 장애가 많은 것이나 부처님의 신력 때문에 지금 자세히 말하고 있는데도 장애가 생기지 않는 것이니라. 그러므로 대승의 모든 선남자와 선여인들이 반야바라밀다를 베껴 쓰고자 하면 빨리베껴 쓰고, 읽고 외고자 하면 빨리 읽고 외며, 받아 지니고자 하면 빨리 받아 지니고, 닦아 익히고자 하면 빨리 닦아 익히며, 생각하고자 하면 빨리 생각하고, 연설하고자 하면 빨리 연설해야 되느니라.왜냐하면 선현아, 매우 깊은 반야바라밀다는 여러 장애가 많으므로 베껴 쓰거나 읽고 외우거나 받아 지니거나 닦아 익히거나 생각하거나 남을 위해 연설하는 이에게 장애 되는 일이 생겨서 끝을 마치지 못하게 함이 없게 하기 위해서니라.
佛言:“善現!如是!如是!甚深般若波羅蜜多多諸留難,佛神力故,今雖廣說留難不生。是故大乘諸善男子、善女人等於此般若波羅蜜多,若欲書寫應疾書寫,若欲讀誦應疾讀誦,若欲受持應疾受持,若欲修習應疾修習,若欲思惟應疾思惟,若欲宣說應疾宣說。何以故?善現!甚深般若波羅蜜多多諸留難,勿令書寫、讀誦、受持、修習、思惟、爲他說者留難事起不究竟故。
## 003_0010_a
선현아, 이 선남자와 선여인들이 만일 한 달이나 두 달, 석 달, 넉 달, 다섯 달, 여섯 달, 일곱 달 내지 한 해 동안에 걸쳐 이와 같은 매우 깊은 반야바라밀다를 다 베껴 써서 마치려고 하면, 응당 부지런히 생각을 한데 모아서 그 동안에 다 베껴 써서 마칠 수 있게 해야 하느니라.선현아, 이 선남자와 선여인들이 만일 한 달이나 두 달, 석 달, 넉 달, 다섯 달, 여섯 달, 일곱 달 내지 한 해 동안에 걸쳐 이와 같은 매우 깊은 반야바라밀다를 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하며 남에게 연설하면서 다 마치려고 하면, 응당 부지런히 생각을 한 데 모아서 그 동안에 다 받아 지니고 내지 연설하여 마칠 수 있게 해야 하느니라.왜냐하면 선현아, 매우 깊은 반야바라밀다의 한없이 값진 보배에는 모든 장애가 많기 때문이니라.”
善現!是善男子、善女人等,若欲一月、或二、或三、或四、或五、或六、或七、乃至一歲,書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者,應勤精進繫念書寫,經爾所時令得究竟。善現!是善男子、善女人等,若欲一月、或二、或三、或四、或五、或六、或七、乃至一歲,於此般若波羅蜜多受持、讀誦、修習、思惟,爲他宣說能究竟者,應勤精進繫念受持乃至宣說,經爾所時令得究竟。何以故?善現!甚深般若波羅蜜多無價寶珠多留難故。”
## 003_0010_a
그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.“매우 기이합니다, 세존이시여. 드문 일입니다, 선서시여. 매우 깊은 반야바라밀다의 값진 보배 구슬에는 모든 장애가 많으므로 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 남에게 연설하거나 하는 이에게는 악마들이 그들에게 장애를 주어서 베껴 쓰지 못하게 하고 내지 연설하지 못하게 하려 합니다.”
爾時,善現復白佛言:“甚奇!世尊!希有!善逝!甚深般若波羅蜜多,無價寶珠多諸留難,而有書寫、受持、讀誦、修習、思惟,爲他說者,惡魔於彼不作留難,令不書寫乃至演說。”
## 003_0010_a
부처님께서 말씀하셨다.“선현아, 악마들이 이매우 깊은 반야바라밀다에 대하여 비록 장애를 일으켜서 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 남에게 연설하거나 하는 일들을 하지 못하게 장애 하고자 해도 그들은 이 보살마하살이 반야에 관한 일을 베껴 쓰고 받아 지니는 것에 장애를 일으킬 수 있는 힘이 없느니라.”
佛言:“善現!惡魔於此甚深般若波羅蜜多,雖欲留難令不書寫、受持、讀誦、修習、思惟,爲他演說,而彼無力可能留難是菩薩摩訶薩書寫、受持般若等事。”
## 003_0010_b
그때 사리자가 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 이는 누구의 신력으로 저 악마들에게 모든 보살마하살이 이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하는 일에 대해 장애를 일으키지 못하게 합니까?”
爾時,舍利子白佛言:“世尊!是誰神力令彼惡魔不能留難諸菩薩摩訶薩書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說甚深般若波羅蜜多?”
## 003_0010_b
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 이것은 부처님의 신력으로서 저 악마들에게 모든 보살마하살이 이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하는 일에 대해 장애를 일으키지 못하게 하느니라.또 사리자야, 이는 역시 시방의 온갖 세계의 모든 부처님의 신력으로, 저 악마들에게 모든 보살마하살이 이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하는 일에 대해 장애를 일으키지 못하게 하느니라.또 사리자야, 모든 부처님ㆍ세존은 다 함께 이 반야바라밀다를 수행하는 모든 보살들을 보호하시기 때문에 저 악마들에게 모든 보살마하살이 이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하는 일에 대해 장애를 일으키지 못하게 하느니라.왜냐하면 사리자야, 모든 부처님 세존께서 다 함께 반야바라밀다를 수행하는 모든 보살들의 착한 업(善業)을 보호하여, 저 악마들이 장애를 일으키지 못하게 하기 때문이니라.
佛言:“舍利子!是佛神力令彼惡魔不能留難諸菩薩摩訶薩書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說甚深般若波羅蜜多。又,舍利子!亦是十方一切世界諸佛神力,令彼惡魔不能留難諸菩薩摩訶薩書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說甚深般若波羅蜜多。又,舍利子!諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故,令彼惡魔不能留難一切菩薩摩訶薩衆令不書寫、受持、讀誦、修習、思惟,廣爲他說甚深般若波羅蜜多。何以故?舍利子!諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩衆所作善業,令彼惡魔不能留難。
## 003_0010_b
사리자야, 보살마하살이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 당연히 시방세계에서 현재 설법하시는 한량없고 수 없고 그지없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 수호를 받게 되어야 하고 모든 부처님의 수호를 받게 된 이면 으레 악마들이 장애를 일으키지 못해야 되느니라.사리자야, 선남자와 선여인들은 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면서 이렇게 생각하여야한다.‘나는 지금 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하며 남에게 널리 연설하고 있거니와, 모두가 이는 시방에서 현재 설법하시는 한량없고 수 없고 그지없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 신력으로 보호하시느니라.’”
舍利子!若菩薩摩訶薩能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,法爾應爲十方世界無量無數無邊如來、應、正等覺現說法者之所護念,若蒙諸佛所護念者,法爾惡魔不能留難。舍利子!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,應作是念:‘我今書寫、受持、讀誦、修習、思惟,廣爲他說甚深般若波羅蜜多,皆是十方無量無數無邊如來、應、正等覺現說法者神力護念。’”
## 003_0010_c
그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 모두가 이는 시방세계의 모든 부처님ㆍ여래께서 신력으로 보호하시므로, 그들이 짓는 수승한 착한 업에 대하여 온갖 악마들이 장애를 일으키지 못합니다.”
時,舍利子復白佛言:“世尊!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,一切皆是十方世界諸佛如來神力護念,令彼所作殊勝善業一切惡魔不能留難。”
## 003_0010_c
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 참으로 그러하느니라. 너의 말과 같으니라. 만일 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 모두 이는 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 신력으로 보호하시는 줄 알아야 되느니라.”
佛言:“舍利子!如是!如是!如汝所說。舍利子!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,當知皆是一切如來、應、正等覺神力護念。”
## 003_0010_c
그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면,시방세계에서 현재 설법하시는 한량없고 수 없고 그지없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서는 이 선남자와 선여인들이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하고 널리 연설함을 모두 함께 아시니, 이 때문에 기뻐하면서 보호하십니다.
時,舍利子復白佛言:“世尊!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,十方世界無量無數無邊如來、應、正等覺現說法者,皆共識知是善男子、善女人等書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說甚深般若波羅蜜多,由此因緣歡喜護念。
## 003_0011_a
세존이시여, 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 시방세계에서 현재 설법하시는 한량없고 수없고 그지없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 부처의 눈(佛眼)으로 살펴보시니, 이 때문에 자비로 보호하십니다.”
世尊!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,是善男子、善女人等,恒爲十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺現說法者佛眼觀見,由此因緣慈悲護念。”
## 003_0011_a
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 참으로 그러하느니라. 너의 말과 같으니라. 사리자야, 선남자와 선여인들이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 이 선남자와 선여인들을 항상 시방의 한량없고 수 없고 그지없는 세계에서 현재 설법하시는 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 부처의 눈으로 보시고 아시면서 보호하시어 모든 악마들이 괴롭힐 수 없게 하며 동시에 닦고 있는 착한 업을 속히 이룰 수 있게 하시느니라.사리자야, 보살승(菩薩乘)에 머무른 모든 선남자와 선여인들이 만일 이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 이 선남자와 선여인들이야말로 벌써 위없이 바르고 평등한 깨달음에 가까워져 있으므로 모든 악마들이 장애를 일으킬 수 없는 줄 알지니라.
佛言:“舍利子!如是!如是!如汝所說。舍利子!若善男子、善女人等書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說甚深般若波羅蜜多,是善男子、善女人等恒爲十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺現說法者佛眼觀見識知護念,令諸惡魔不能嬈惱,所修善業速得成辦。舍利子!住菩薩乘諸善男子、善女人等若能於此甚深般若波羅蜜多,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,當知是善男子、善女人等已近無上正等菩提,諸惡魔怨不能留難。
## 003_0011_a
또 사리자야, 보살승에 머무른 모든 선남자와선여인들이 만일 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 써서 갖가지로 장엄하고는 받아 지니면서 읽고 외우면, 이 선남자와 선여인들은 이 반야바라밀다에 대하여 깊이 믿고 이해한 줄 알아야 하느니라.또 이 매우 깊은 반야바라밀다에 대하여 여러 가지 꽃과 향과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산과 의복과 영락과 음악이며 등불로써 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하면, 이 선남자와 선여인들은 항상 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 부처의 눈으로 보시고 아시고 보호하시는 줄 알아야 되리니, 이 때문에 결정코 큰 재산과 큰 이익과 큰 결과와 큰 이숙(異熟)을 얻게 되느니라.
復次,舍利子!住菩薩乘諸善男子、善女人等若能書寫甚深般若波羅蜜多種種莊嚴,受持、讀誦,當知是善男子、善女人等於此般若波羅蜜多深生信解。若復於此甚深般若波羅蜜多,以諸華香、寶幢、幡蓋、衣服、瓔珞、伎樂、燈明,供養恭敬,尊重讚歎,當知是善男子、善女人等常爲如來、應、正等覺佛眼觀見識知護念,由是因緣定當獲得大財、大勝利、大果、大異熟。
## 003_0011_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들이 매우 깊은 반야바라밀다를 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우며 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하면, 이 선근(善根)으로 말미암아 불퇴전지(不退轉地)에 이르기까지 그 동안에는 늘 부처님을 여의지 않고 항상 바른 법을 듣게 되며 악취(惡趣)에 떨어지지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等以能書寫、受持、讀誦,供養恭敬,尊重讚歎甚深般若波羅蜜多,由此善根乃至獲得不退轉地,於其中閒常不離佛,恒聞正法不墮惡趣。
## 003_0011_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 보시바라밀다를 멀리하지 않고, 언제나 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離布施波羅蜜多,常不遠離淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
## 003_0011_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 내공을 멀리하지 않고, 언제나 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離內空,常不遠離外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 진여를 멀리하지 않고, 언제나 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계를 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離眞如,常不遠離法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 괴로움에 대한 성스러운 진리를 멀리하지 않고, 언제나 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離苦聖諦,常不遠離集、滅、道聖諦。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 4정려를 멀리하지 않고, 언제나 4무량과 4무색정을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離四靜慮;常不遠離四無量、四無色定。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 8해탈을 멀리하지 않고, 언제나 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離八解脫,常不遠離八勝處、九次第定、十遍處。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 4념주를 멀리하지 않고, 언제나 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離四念住,常不遠離四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 공해탈문을 멀리하지 않고, 언제나 무상ㆍ무원 해탈문을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離空解脫門,常不遠離無相、無願解脫門。
## 003_0011_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 5안을 닦는 것을 멀리하지 않고, 언제나6신통을 닦는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離修五眼,常不遠離修六神通。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 부처님의 10력을 닦는 것을 멀리하지 않고 언제나 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 닦는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離修佛十力,常不遠離修四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 잊음이 없는 법을 닦는 것을 멀리 하지 않고 언제나 항상 평정에 머무는 성품을 닦는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離修無忘失法,常不遠離修恒住捨性。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 일체지를 닦는 것을 멀리하지 않고, 언제나 도상지와 일체상지를 닦는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離修一切智,常不遠離修道相智、一切相智。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 온갖 다라니문을 닦는 것을 멀리하지 않고, 언제나 온갖 삼마지문을 닦는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離修一切陁羅尼門,常不遠離修一切三摩地門。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 방편선교(方便善巧)를 멀리하지 않고 모든 유정들로 하여금 예류과를 얻게 하면서도 자신은 증득하지 않고, 언제나 방편선교를 멀리하지 않고 모든 유정들로 하여금 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과를 얻게 하면서도 자신은 증득하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離方便善巧,教諸有情得預流果而自不證;常不遠離方便善巧,教諸有情得一來、不還、阿羅漢果而自不證。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 방편선교를 멀리하지 않고 모든 유정들로 하여금 독각의 깨달음을 얻게 하면서도 자신은 증득하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等,由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離方便善巧,教諸有情得獨覺菩提而自不證。
## 003_0012_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 보살의 자재한 신통을 멀리하지 않고 한 불국토로부터 다른 불국토에 이르면서 모든 부처님ㆍ세존과 모든 보살마하살들을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離遊戲菩薩自在神通,從一佛國至一佛國,供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊及諸菩薩摩訶薩衆。
## 003_0012_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 불국토를 장엄하고 유정을 성숙시키는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離嚴淨佛土、成熟有情。
## 003_0012_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 언제나 자재한 신통으로 모든 불국토에 다니면서 모든 부처님께 묘한 법륜을 굴리어 한량없는 중생들을 제도하시도록 권하는 것을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離自在神通遊諸佛土,勸請諸佛轉妙法輪度無量衆。
## 003_0012_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이 선근으로 말미암아서 위없는 바르고 평등한 보리에 이르기까지 언제나 온갖 보살마하살의 행을 멀리하지 않느니라.
舍利子!是善男子、善女人等由此善根乃至無上正等菩提,常不遠離一切菩薩摩訶薩行。
## 003_0012_b
사리자야, 이런 인연 때문에 보살승에 머무른 모든 선남자와 선여인들은 이 반야바라밀다를 부지런히 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외고 닦아 익히고 생각하고 남에게 널리 연설해야 되느니라.”
舍利子!由此因緣,住菩薩乘諸善男子、善女人等於此般若波羅蜜多應勤書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他廣說。”
## 003_0012_b
그때 사리자가 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 매우 깊은 반야바라밀다가 부처님께서 열반(滅度)하신 뒤에는 어느 지방에서 흥성하게 됩니까?”
爾時,舍利子白佛言:“世尊!甚深般若波羅蜜多,佛滅度後何方興盛?”
## 003_0012_b
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤에 동남쪽에서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 3승(乘)의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가느니라.
佛言:“舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後至東南方當漸興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬,尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0012_c
사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤에 동남쪽으로부터 차츰 남쪽으로 옮아가서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 3승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가느니라.
舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後從東南方轉至南方漸當興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬,尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0012_c
사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든뒤에 남쪽으로부터 서남쪽으로 옮아가서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 삼승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가느니라.
舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後復從南方至西南方當漸興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬,尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0013_a
사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤에 서남쪽으로부터 서북쪽으로 옮아가서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 삼승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가느니라.
舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後從西南方至西北方當漸興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬、尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0013_b
사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤에 서북쪽으로부터 북쪽으로 옮아가서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 삼승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가느니라.
舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後從西北方轉至北方當漸興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬,尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0013_b
사리자야, 이 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤에 다시 북쪽으로부터 동북쪽으로 옮아가서 점점 흥성하리라. 그 쪽에는 보살승에 머무른 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 국왕ㆍ대신ㆍ장자ㆍ거사들이 있으면서 이와 같이 매우 깊은반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하게 되고, 다시 갖가지의 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이와 같은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하게 되리니, 그들은 이와 같은 훌륭한 선근 때문에 끝내 모든 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 언제나 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 누릴 것이니라. 이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하여져서 속히 원만하게 되며, 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 3승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 벗어나는 길로 나아가리라.
舍利子!甚深般若波羅蜜多,我滅度後復從北方至東北方當漸興盛。彼方當有住菩薩乘苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦、國王、大臣、長者、居士,能於如是甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦,修習、思惟、廣說,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬、尊重讚歎如是般若波羅蜜多。彼由如是勝善根故,畢竟不墮諸嶮惡趣,常生天人中受富貴妙樂,由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離。
## 003_0013_c
사리자야, 내가 열반에 든 뒤에 마지막 500년(後五百世) 때에 매우 깊은 반야바라밀다는 동북쪽에서 큰 불사(佛事)를 이룩하리니, 왜냐하면 사리자야, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 존중하시는 법이 바로 이 반야바라밀다요, 이와 같은 반야바라밀다는 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 함께 보호하시기 때문이니라.사리자야, 부처님께서 얻으신 법과 비나야(毘那耶)의 위없는 바른 법은 사라지거나 없어지는 것이 아니니, 모든 부처님께서 얻으신 법과 비나야의 위없는 바른 법은 바로 이 반야바라밀다이니라.사리자야, 저 동북쪽의 모든 선남자와 선여인들이 만일 이 매우 깊은 반야바라밀다를 깊이 믿고 이해하고는 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 널리 연설하면, 나는 언제나 이 선남자와 선여인들을 보호하면서 고뇌나 손해가 없게 하리라.
舍利子!我滅度已,後時、後分、後五百歲,甚深般若波羅蜜多於東北方大作佛事。何以故?舍利子!一切如來、應、正等覺所尊重法卽是般若波羅蜜多。如是般若波羅蜜多一切如來、應、正等覺共所護念。舍利子!非佛所得法、毘奈耶無上正法有滅沒相,諸佛所得法、毘奈耶無上正法卽是般若波羅蜜多。舍利子!彼東北方諸善男子、善女人等,若能於此甚深般若波羅蜜多信解、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,我常護念是善男子、善女人等令無惱害。
## 003_0013_c
사리자야, 저 동북쪽에 있는 선남자와선여인들이 매우 깊은 반야바라밀다를 써서는 다시 훌륭한 꽃다발과 바르고 뿌리는 향과 의복과 영락과 보배의 당기ㆍ번기ㆍ일산이며 음악과 등불로써 이 매우 깊은 반야바라밀다에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하면, 나는 결정코 ‘저 선남자와 선여인들은 이 선으로 말미암아 끝내 험한 나쁜 갈래에 떨어지지 않고 천상과 인간 안에 태어나서 부귀와 쾌락을 받을 것이며,
舍利子!彼東北方諸善男子、善女人等,若能書寫甚深般若波羅蜜多,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、燈明,供養恭敬、尊重讚歎甚深般若波羅蜜多,我定說彼諸善男子、善女人等,由此善根畢竟不墮諸嶮惡趣,生天人中,常受妙樂,
## 003_0014_a
이 세력으로 말미암아 6바라밀다가 더욱 더하고 이로 인하여 다시 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하다가 뒤에는 알맞은 바에 따라 3승의 법에 의하여 점차로 닦아 익히면서 열반에 들리라’고 말하리라.왜냐하면 사리자야, 나는 부처의 눈으로 보아 알고는 이 선남자와 선여인들이 얻게 된 공덕을 칭찬하고 찬탄하기 때문이요, 동ㆍ서ㆍ남ㆍ북과 네 간방과 위아래에 있는 한량없고 수 없고 그지없는 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 편안히 머물러 현전에서 설법하는 이를 역시 부처의 눈으로 보아 아시고는 이 선남자와 선여인들이 얻게 된 공덕을 칭찬하고 찬탄하시기 때문이니라.”
由斯勢力增益六種波羅蜜多,因此復能供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,後隨所應依三乘法漸次修習而般涅槃。何以故?舍利子!我以佛眼觀見證知、稱譽、讚歎是善男子、善女人等所獲功德,東西南北四維上下無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺安隱住持現說法者,亦以佛眼觀見證知、稱譽、讚歎是善男子、善女人等所獲功德。”
## 003_0014_a
그때 사리자가 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 매우 깊은 반야바라밀다는 부처님께서 열반하신 뒤의 마지막 500년 때에 동북쪽에서 널리 유포됩니까?”
爾時,舍利子白佛言:“世尊!甚深般若波羅蜜多,佛滅度已,後時、後分、後五百歲,於東北方廣流布耶?”
## 003_0014_a
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 그러하느니라. 매우 깊은 반야바라밀다는 내가 열반에 든 뒤의 마지막 500년 때에 동북쪽에서 널리 유포될 것이니라.사리자야, 내가 열반에 든 뒤의 마지막 500년 때에 저 동북쪽에 있는 모든 선남자와선여인들이 만일 이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고 깊이 믿고 이해하여 베껴 쓰거나 받아 지니거나 읽고 외우거나 닦아 익히거나 생각하거나 연설하게 되면, 저 선남자와 선여인들은 오랫동안 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 낸 것이며 오랫동안 보살마하살의 행을 닦았으며 모든 부처님을 많이 공양하였고 착한 벗들을 많이 섬겼으며 심은 선근이 모두 성숙되었을 줄 알아야 되리니, 이 복력(福力)으로 말미암아서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣게 되고 깊이 믿고 이해하는 것이요, 다시 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하고 남에게 널리 연설하는 것이니라.”
佛言:“舍利子!如是!如是!甚深般若波羅蜜多,我滅度已,後時、後分、後五百歲,於東北方當廣流布。舍利子!我滅度已,後時、後分、後五百歲,彼東北方諸善男子、善女人等,若得聞此甚深般若波羅蜜多深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,當知彼善男子、善女人等久發無上正等覺心,久修菩薩摩訶薩行,多供養諸佛,多事諸善友,所種善根皆已成熟,由斯福力得聞如是甚深般若波羅蜜多深生信解,復能書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他廣說。”
## 003_0014_b
그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.“세존이시여, 부처님께서 열반하신 뒤의 마지막 500년 때에, 동북쪽에는 보살승에 머무른 모든 선남자와 선여인들이 얼마나 있으면서 이와 같은 매우 깊은 반야바라밀다를 듣게 되고 깊이 믿고 이해하는 것이며, 다시 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하고 남에게 널리 연설하게 됩니까?”
時,舍利子復白佛言:“世尊!佛滅度已,後時、後分、後五百歲,於東北方當有幾許住菩薩乘諸善男子、善女人等,得聞如是甚深般若波羅蜜多深生信解,復能書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他廣說?”
## 003_0014_b
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 내가 열반에 든 뒤의 마지막 500년 때에 동북쪽에는 비록 보살승에 머무른 모든 선남자와 선여인들이 한량없이 있기는 하나, 이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고 깊이 믿고 이해하면서 그 마음이 놀라지도 않고 두려워하지도 않고 겁내지도 않고 또한 근심하거나 뉘우침도 없으면서 다시 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우며 닦아 익히고 생각하고 남에게 널리 연설하는 이는 적으니라.사리자야, 저 선남자와 선여인들로서 이 반야바라밀다를 듣고 그 마음이 놀라지도 않고 두려워하지도 않고 겁내지도 않고 또한 근심하거나 뉘우치지도 않으면서 깊이 믿고 이해하여 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외며 닦아 익히고 생각하고 널리 연설하는 이는 매우 희유하느니라.왜냐하면사리자야, 이 선남자와 선여인들은 이미 일찍이 한량없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 보살마하살들을 가까이 하면서 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하였으며 이와 같은 매우 깊은 반야바라밀다에 상응(相應)한 이치를 청하여 물었었기 때문이니라.
佛言:‘舍利子!我滅度已,後時、後分、後五百歲,於東北方雖有無量住菩薩乘諸善男子、善女人等,而少得聞甚深般若波羅蜜多深生信解,其心不驚、不恐、不怖亦無憂悔,復能書寫、受持、讀誦、修習、思惟,爲他廣說。舍利子!彼善男子、善女人等聞此般若波羅蜜多,其心不驚、不恐、不怖亦無憂悔,深生信解,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、廣說,甚爲希有。何以故?舍利子!是善男子、善女人等已曾親近供養恭敬、尊重讚歎無量如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩衆,請問如是甚深般若波羅蜜多相應義趣。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 보시바라밀다가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿布施波羅蜜多,不久定當圓滿淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 내공이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿內空,不久定當圓滿外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 진여가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿眞如,不久定當圓滿法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 괴로움에 대한 성스러운 진리가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿苦聖諦,不久定當圓滿集、滅、道聖諦。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 4정려가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 4무량과 4무색정이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿四靜慮,不久定當圓滿四無量、四無色定。
## 003_0014_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 8해탈이 원만하게 될 것이요,오래지 않아서 반드시 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿八解脫,不久定當圓滿八勝處、九次第定、十遍處。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 4념주가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿四念住,不久定當圓滿四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 공해탈문이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 무상ㆍ무원 해탈문이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿空解脫門,不久定當圓滿無相、無願解脫門。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 보살 10지가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿菩薩十地。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 5안이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 6신통이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿五眼,不久定當圓滿六神通。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 부처님의 10력이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿佛十力,不久定當圓滿四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 잊음이 없는 법이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 항상 평정에 머무는 성품이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿無忘失法,不久定當圓滿恒住捨性。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 일체지가 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 반드시 도상지와 일체상지가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿一切智,不久定當圓滿道相智、一切相智。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 온갖 다라니문이 원만하게 될 것이요, 오래지 않아서 온갖 삼마지문이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿一切陁羅尼門,不久定當圓滿一切三摩地門。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 오래지 않아서 반드시 온갖 보살마하살의 행이 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿一切菩薩摩訶薩行。
## 003_0015_a
사리자야, 이 선남자와선여인들은 오래지 않아서 반드시 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)가 원만하게 될 것이니라.
舍利子!是善男子、善女人等不久定當圓滿阿耨多羅三藐三菩提。
## 003_0015_b
또 사리자야, 저 선남자와 선여인들은 온갖 여래에게 보호되기 때문에, 한량없는 착한 벗에게 거두어지기 때문에, 훌륭한 선근에 의지되기 때문에, 많은 중생을 이롭게 하려 하기 때문에, 위없는 바르고 평등한 보리에 나아가기를 구하나니, 왜냐하면 사리자야, 나는 항상 저 모든 선남자와 선여인들을 위하여 일체지지(一切智智)와 상응(相應)하는 법을 말하기 때문이요, 과거의 여래ㆍ응공ㆍ정등각도 역시 항상 저 모든 선남자와 선여인들을 위하여 일체지지와 상응하는 법을 말씀했기 때문이다. 이런 인연으로 저 선남자와 선여인들은 후생에는 다시 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가기를 구하게 되고, 또한 남에게도 알맞게 설법하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하느니라.
復次,舍利子!彼善男子、善女人等一切如來所護念故,無量善友所攝受故,殊勝善根所住持故,爲欲饒益多衆生故,求趣無上正等菩提。何以故?舍利子!我常爲彼諸善男子、善女人等說一切智智相應之法,過去如來、應、正等覺亦常爲彼諸善男子、善女人等,說一切智智相應之法。由此因緣,彼善男子、善女人等後生復能求趣無上正等菩提,亦能爲他如應說法,令趣無上正等菩提。
## 003_0015_b
사리자야, 저 선남자와 선여인들은 몸과 마음이 안정되었으므로 모든 악마왕과 그들의 권속조차도 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가려는 마음을 파괴할 수 없거늘, 하물며 그 밖의 나쁜 짓 하기를 좋아하는 무리가 반야바라밀다를 헐뜯으면서 그 마음을 가로막아 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가지 못하게 하겠느냐.
舍利子!彼善男子、善女人等身心安定,諸惡魔王及彼眷屬尚不能壞求趣無上正等覺心,何況其餘樂行惡者毀謗般若波羅蜜多,能沮其心不令求趣無上正覺!
## 003_0015_b
사리자야, 이와 같은 대승의 모든 선남자와 선여인들은 내가 말하는 이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고 마음속에 광대하고 묘한 법의 기꺼움(法喜)을 얻고 또한 한량없는 중생을 훌륭하고 착한 법에 벌여 세워서(安立) 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하느니라.
舍利子!如是大乘諸善男子、善女人等聞我說此甚深般若波羅蜜多,心得廣大妙法喜樂,亦能安立無量衆生於勝善法,令趣無上正等菩提。
## 003_0015_b
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 지금 나의 앞에서 큰 서원을 세우되, ‘저는 한량없는 백천구지(俱胝) 나유다(那庾多)의 모든 유정들을 벌여 세워서 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 모든 보살마하살의 행을 닦게 하고, 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 불퇴전(不退轉)의 수기를 받게 하리다’고 하느니라.
舍利子!是善男子、善女人等今於我前發弘誓願:‘我當安立無量百千俱胝那庾多諸有情類,令發無上正等覺心,修諸菩薩摩訶薩行,示現勸導讚勵慶喜,令於無上正等菩提乃至得受不退轉記。’
## 003_0015_c
사리자야, 나는 저 서원에 대하여 깊이 따라 기뻐하느니라. 왜냐하면 사리자야, 나는 그와 같이 보살승에 머무른 모든 선남자와 선여인들이 세운 서원이 마음과 말이 상응한다고 보기 때문이니, 저 선남자와 선여인들은 장차 오는 세상에는 기필코 한량없는 백천 구지 나유타의 모든 유정들을 벌여 세워서 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 모든 보살마하살의 행을 닦게 하고, 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 불퇴전의 수기를 받게 하리라.
舍利子!我於彼願深生隨喜。何以故?舍利子!我觀如是住菩薩乘諸善男子、善女人等所發弘願心語相應,彼善男子、善女人等於當來世定能安立無量百千俱胝那庾多諸有情類,令發無上正等覺心,修諸菩薩摩訶薩行,示現勸導讚勵慶喜,令於無上正等菩提乃至得受不退轉記。
## 003_0015_c
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 역시 과거의 한량없는 부처님 앞에서 큰 서원을 세우되, ‘저는 한량없는 백천 구지 나유타의 유정들을 벌여 세워서 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 모든 보살마하살의 행을 닦게 하고, 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 불퇴전의 수기를 받게 하리다’고 했느니라.
舍利子!是善男子、善女人等亦於過去無量佛前發弘誓願:‘我當安立無量百千俱胝那庾多諸有情類,令發無上正等覺心,修諸菩薩摩訶薩行,示現勸導讚勵慶喜,令於無上正等菩提乃至得受不退轉記。
## 003_0015_c
사리자야, 과거의 모든 부처님도 그 서원에 대하여 깊이 따라 기뻐하셨느니라. 왜냐하면 사리자야, 과거의 모든 부처님 역시 그와 같이 보살승에 머무른 모든 선남자와 선여인들이 세운 서원이 마음과 말이 상응한다고 보셨기 때문이니, 그 선남자와 선여인들은 장차 오는 세상에 기필코 한량없는 백천 구지 나유타의 모든 유정들을 벌여 세워서 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜모든 보살마하살의 행을 닦게 하고, 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 불퇴전의 수기를 받게 하리라.
舍利子!過去諸佛亦於彼願深生隨喜。何以故?舍利子!過去諸佛亦觀如是住菩薩乘諸善男子、善女人等,所發弘願心語相應,彼善男子、善女人等於當來世定能安立無量百千俱胝那庾多諸有情類,令發無上正等覺心,修諸菩薩摩訶薩行,示現勸導讚勵慶喜,令於無上正等菩提乃至得受不退轉記。
## 003_0016_a
사리자야, 이 선남자와 선여인들은 믿고 이해함이 광대하여서 미묘한 물질ㆍ소리ㆍ맛ㆍ감촉에 의하여 광대한 보시를 닦고 이 보시를 닦은 뒤에는 다시 광대한 선근을 심으며, 이 선근으로 인하여 다시 광대한 과보를 받아들이고 이와 같이 광대한 과보를 받아들이고는 오로지 온갖 유정을 이롭게 하고 즐겁게 하기 위하여 모든 유정들에게 안팎의 온갖 것을 버리느니라.
舍利子!是善男子、善女人等信解廣大,能依妙色、聲、香、味、觸修廣大施,修此施已復能種殖廣大善根,因此善根復能攝受廣大果報,攝受如是廣大果報專爲利樂一切有情,於諸有情能捨內外一切所有。
## 003_0016_a
그들은 그와 같이 심은 선근을 돌이켜서 다른 지방의 모든 부처님 국토에 현재 계시는 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다의 위없는 법을 연설하시는 데에 태어나기를 원하고, 그들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다의 위없는 법을 듣고는 다시 그 불국토 안에 있는 한량없는 백천 구지 나유타의 모든 유정들을 벌여 세워서 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 모든 보살마하살의 행을 닦게 하고, 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러남이 없는 수기를 얻게 하느니라.”
彼迴如是所種善根,願生他方諸佛國土現有如來、應、正等覺宣說如是甚深般若波羅蜜多無上法處,彼聞如是甚深般若波羅蜜多無上法已,復能安立彼佛土中無量百千俱胝那庾多諸有情類,令發無上正等覺心,修諸菩薩摩訶薩行,示現勸導讚勵慶喜,令於無上正等菩提得不退轉。”
## 003_0016_a
그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.“매우 기이합니다, 세존이시여. 매우 희유합니다, 선서시여. 부처님께서는 과거ㆍ미래ㆍ현재에 있는 모든 법을 알지 못함이 없고, 온갖 법의 진여(眞如)와 법계(法界)와 법성(法性)을 알지 못함이 없으며, 모든 법의 교리를 알지 못함이 없고, 모든 유정들이 마음의 작용(心行)의 차별을 알지 못함이 없으며, 과거의 부처님과 보살과 성문과 불국토 등을 알지 못함이 없고미래의 부처님과 보살과 성문과 불국토 등을 알지 못함이 없으며, 현재의 부처님과 보살과 성문과 불국토 등을 알지 못함이 없고, 시방의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 말씀하신 법과 보살과 성문과 불국토 등의 일을 알지 못함이 없습니다.
時,舍利子復白佛言:“甚奇!世尊!希有!善逝!佛於過去未來現在諸所有法無不證知,於一切法、眞如、法界及法性等無不證知,於諸法教無不證知,於諸有情心行差別無不證知,於過去佛、菩薩、聲聞及佛土等無不證知,於未來佛、菩薩、聲聞及佛土等無不證知,於現在佛、菩薩、聲聞及佛土等無不證知,於十方界一切如來、應、正等覺及所說法菩薩、聲聞、佛土等事無不證知。
## 003_0016_b
세존이시여, 보살마하살이 6바라밀다를 용맹스럽게 정진하여 항상 구하면서 쉬지 않으면, 그들이 이 6바라밀다를 얻을 때와 얻지 못할 때가 있겠습니까?”
世尊!若菩薩摩訶薩於六波羅蜜多,勇猛精進恒求不息,彼於此六波羅蜜多,爲有得時、不得時不?”
## 003_0016_b
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 저 선남자와 선여인들이 항상 이 6바라밀다를 용맹스럽게 정진하여 쉬지 않고 구하면, 언제든지 얻을 것이요 얻지 못할 때가 없으리라. 왜냐하면 사리자야, 저 선남자와 선여인들이 항상 이 6바라밀다를 용맹스럽게 정진하여 쉬지 않고 구하므로 모든 부처님과 보살들이 항상 보호하시기 때문이니라.”
佛言:“舍利子!彼善男子、善女人等恒於此六波羅蜜多,勇猛精進欣求不息,一切時得無不得時。何以故?舍利子!彼善男子、善女人等恒於此六波羅蜜多,勇猛精進欣求不息,諸佛菩薩常護念故。”
## 003_0016_b
사리자가 말하였다.“세존이시여, 저 선남자와 선여인들이 만일 6바라밀다와 상응한 경전을 얻지 못하면, 어떻게 그들이 이 6바라밀다를 얻었다 하겠습니까?”
舍利子言:“世尊!彼善男子、善女人等若不得六波羅蜜多相應經時,如何可說彼得此六波羅蜜多?”
## 003_0016_b
부처님께서 말씀하셨다.“사리자야, 저 선남자와 선여인들이 항상 이 6바라밀다를 용맹스럽게 믿고 구하되 몸과 목숨을 돌보지 않으면 언제라도 이와 상응한 경전을 얻지 못한다함은 있을 수 없느니라. 왜냐하면 사리자야, 저 선남자와 선여인들은 위없는 바르고 평등한 깨달음를 구하기 위하여 모든 유정들에게 보이고 권하고 찬양하고 기쁘게 하면서 이 6바라밀다와상응한 경전을 받아 지니고 읽고 외우고 생각하고 닦아 배우게 하기 때문이니라.이 선근으로 말미암아 태어나는 곳마다 항상 이 6바라밀다와 상응한 계경(契經)을 만나서 받아 지니고 읽고 외우며 용맹스럽게 정진하면서 가르침대로 수행하여 유정들을 성숙시키고 불국토를 장엄하며 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.”
佛言:“舍利子!彼善男子、善女人等恒於此六波羅蜜多,勇猛信求不顧身命,有時不得此相應經無有是處。何以故?舍利子!彼善男子、善女人等爲求無上正等菩提,示現勸導讚勵慶喜諸有情類,令於此六波羅蜜多相應經典,受持、讀誦、思惟、修學,由此善根,隨所生處常得此六波羅蜜多相應契經,受持、讀誦、勇猛精進、如教修行,成熟有情、嚴淨佛土,速證無上正等菩提。”
大般若波羅蜜多經卷第三百二
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造