# 대반야바라밀다경 334
## 003_0279_c
대반야바라밀다경 제334권
大般若波羅蜜多經卷第三百三十四
## 003_0279_c
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 003_0279_c
53. 선학품 ④
初分善學品第五十三之四
## 003_0279_c
그때 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 물질을 행하지 않는 것이며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 행하지 않는 것입니다.
爾時,具壽善現復白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色,亦不行受、想、行、識。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 눈의 영역을 행하지 않는 것이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼處,亦不行耳、鼻、舌、身、意處。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면, 빛깔의 영역을 행하지 않는 것이며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色處,亦不行聲、香、味、觸、法處。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 눈의 경계를 행하지 않는 것이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼界,亦不行耳、鼻、舌、身、意界。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 빛깔의 경계를 행하지 않는 것이며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色界,亦不行聲、香、味、觸、法界。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 안식의 경계를 행하지 않는 것이며, 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼識界,亦不行耳、鼻、舌、身、意識界。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면, 눈의 접촉을 행하지 않는 것이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼觸,亦不行耳、鼻、舌、身、意觸。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 행하지 않는 것이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼觸爲緣所生諸受,亦不行耳、鼻、舌、身、意、觸爲緣所生諸受。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 지계를 행하지 않는 것이며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行地界,亦不行水、火、風、空、識界。
## 003_0279_c
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이행하면 무명을 행하지 않는 것이며, 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行無明,亦不行行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 보시바라밀다를 행하지 않는 것이며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行布施波羅蜜多,亦不行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 내공을 행하지 않는 것이며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行內空,亦不行外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 진여를 행하지 않는 것이며, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眞如,亦不行法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 4념주를 행하지 않는 것이며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行四念住,亦不行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 괴로움에 대한 성스러운 진리를 행하지 않는 것이며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行苦聖諦,亦不行集、滅、道聖諦。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 4정려를 행하지 않는 것이며, 4무량과 4무색정도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行四靜慮,亦不行四無量、四無色定。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 8해탈을 행하지 않는 것이며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行八解脫,亦不行八勝處、九次第定、十遍處。
## 003_0280_a
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일이와 같이 행하면 공해탈문을 행하지 않는 것이며, 무상ㆍ무원 해탈문도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行空解脫門,亦不行無相、無願解脫門。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 5안을 행하지 않는 것이며, 6신통도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行五眼,亦不行六神通。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 다라니문을 행하지 않는 것이며, 삼마지문도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行陁羅尼門,亦不行三摩地門。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 부처님의 10력을 행하지 않는 것이며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行佛十力,亦不行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 잊음이 없는 법을 행하지 않는 것이며, 항상 평정에 머무는 성품도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行無忘失法,亦不行恒住捨性。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 예류과를 행하지 않는 것이며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行預流果,亦不行一來、不還、阿羅漢果。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 독각의 깨달음을 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行獨覺菩提。
## 003_0280_b
세존이시여, 모든 보살마하살이 만일 이와 같이 행하면 일체지를 행하지 않은 것이며, 도상지와 일체상지도 행하지 않는 것입니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行一切智,亦不行道相智、一切相智。
## 003_0280_b
왜냐하면 세존이시여, 이와 같이 모든 법은 행하는 이와 행할 바와 행하는 때와 행하는 곳과 그리고 이로 말미암아 행한다는 것을 모두 얻을 수 없기 때문입니다.
何以故?世尊!如是諸法,能行、所行、行時、行處及由此而行,皆不可得故。
## 003_0280_b
세존이시여, 만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 온갖 세간의 하늘ㆍ사람ㆍ아소락 등에게 항복되지 않을 뿐더러 능히 온갖 세간의 하늘ㆍ사람ㆍ아소락 등을 항복시킬 수 있습니다.
世尊!若菩薩摩訶薩能如是行,不爲一切世閒、天、人、阿素洛等之所降伏,能伏一切世閒、天、人、阿素洛等。
## 003_0280_b
세존이시여, 만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 온갖 성문과 독각에서 항복되지 않을 뿐더러 능히 온갖 성문과 독각을 항복시킬 수 있으니, 왜냐하면 세존이시여,이 보살마하살은 이미 아무도 항복시킬 수 없는 지위에 머물렀기 때문이니, 이른바 보살이생(菩薩離生)의 지위입니다.
世尊!若菩薩摩訶薩能如是行,不爲一切聲聞、獨覺之所降伏,能伏一切聲聞、獨覺。何以故?世尊!是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處,謂菩薩離生位。
## 003_0280_c
세존이시여, 이 보살마하살은 항상 일체지지(一切智智)의 뜻 지음에 머물러 있으므로 굴복시킬 수가 없습니다.
세존이시여, 이 보살마하살이 이와 같이 행할 때에는 일체지지에 가까워져 있으므로 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니다.”
世尊!是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏。世尊!是菩薩摩訶薩如是行時,則爲鄰近一切智智,疾證無上正等菩提。”
## 003_0280_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 그러하느니라. 그러하느니라. 너의 말과 같으니라.
佛言:“善現!如是!如是!如汝所說。
## 003_0280_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주(南贍部洲)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람의 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0280_c
선현이 대답하였다.
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0280_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由此因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0280_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주(東勝身洲)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0281_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0281_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0281_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주와 서우화주(西牛貨洲)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0281_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0281_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0281_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 사대주(四大洲) 세계의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0281_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0281_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等,由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0281_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이소천세계(小千世界)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子善、女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0281_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0281_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0281_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 중천세계(中千世界)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0281_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0282_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由此因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0282_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 삼천대천세계(三千大千世界)의 모든 유정들이 모두 사람의 몸을 받고 사람 몸을 받은 뒤에는 모두가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득했을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 그들의 수명이 다하도록 모든 세간의 훌륭한 공양거리로써 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 다시 이와 같이 공양한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使三千大千世界諸有情類皆得人身,得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世閒上妙供具,供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0282_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0282_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0282_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에,어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도(十善業道)에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0282_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0282_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지(一切智智)와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0282_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0282_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0282_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0282_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주와 서우화주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0282_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0282_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0282_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 사대주 세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0282_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다,선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0283_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 소천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0283_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0283_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 중천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0283_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0283_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 삼천대천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 십선업도에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0283_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0283_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주의모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려(靜慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)ㆍ5신통(神通)에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0283_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0283_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0283_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0283_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되,시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0284_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주와 서우화주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0284_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0284_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0284_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 사대주 세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0284_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0284_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0284_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 소천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子善女人等,方便教導令皆安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0284_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0284_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0284_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 중천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0284_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0284_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0284_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 삼천대천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정ㆍ5신통에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0284_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0284_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0285_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위(四沙門果)에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0285_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0285_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0285_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0285_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0285_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0285_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주와 서우화주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0285_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0285_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0285_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 사대주 세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0285_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0285_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0285_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 소천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0285_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0285_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0286_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 중천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0286_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0286_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들의 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0286_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 삼천대천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 네 가지 사문의 과위에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0286_a
“매우 많습니다, 세존이시여.매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0286_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0286_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음(獨覺菩提)에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0286_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0286_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0286_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0286_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0286_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0286_c
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 남섬부주와 동승신주와 서우화주의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0286_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0286_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0287_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 사대주 세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0287_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0287_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0287_a
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 소천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由是因緣得福多不?”
## 003_0287_a
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0287_a
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되,시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0287_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 중천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0287_b
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0287_b
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。
## 003_0287_b
또 선현아, 너는 어떻게 생각하느냐. 가령 이 삼천대천세계의 모든 유정들이 먼저도 없고 나중도 없이 모두가 사람의 몸을 받았을 때에, 어떤 선남자와 선여인들이 방편으로 가르치고 인도하여 모두를 독각의 깨달음에 머무르게 하고 다시 이와 같이 가르치고 인도한 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면 이 선남자와 선여인들이 이인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身,有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。是善男子、善女人等由此因緣得福多不?”
## 003_0287_c
“매우 많습니다, 세존이시여. 매우 많습니다, 선서시여.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!”
## 003_0287_c
“선현아, 만일 선남자와 선여인들이 대중 가운데서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하되, 시설하고 세우고 분별하고 보이어서 알기 쉽게 하고 그리고 바르게 일체지지와 상응한 뜻 지음에 머무르게 하면, 이 선남자와 선여인들이 이 인연으로 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 그지없고 헤아릴 수 없느니라.”
佛言:“善現!若善男子、善女人等,於大衆中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。”
大般若波羅蜜多經卷第三百三十四
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造