# 대반야바라밀다경 346
## 003_0380_b
대반야바라밀다경 제346권
大般若波羅蜜多經卷第三百四十六
## 003_0380_b
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 003_0380_b
57. 견등찬품 ⑤
初分堅等讚品第五十七之五
## 003_0380_b
그때 부처님께서 구수 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 무슨 인연 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않느냐?”
爾時,佛告具壽善現言:“善現!何因緣故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒?”
## 003_0380_b
구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 온갖 법은 모두가 있는 것이 아니기 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
具壽善現白佛言:“世尊!以一切法皆非有故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。
## 003_0380_b
세존이시여, 온갖 법은 모두가 멀리 여의기 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
世尊!以一切法皆遠離故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。
## 003_0380_b
세존이시여, 온갖 법은 모두가 고요하기 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
世尊!以一切法皆寂靜故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。
## 003_0380_b
세존이시여, 온갖 법은 아무 것도 없기 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
世尊!以一切法無所有故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。
## 003_0380_b
세존이시여, 온갖 법은 나고 없어짐이 없기 때문에 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
世尊!以一切法無生滅故,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。
## 003_0380_b
세존이시여, 이와 같은 등의 갖가지 인연으로 말미암아 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다에 대하여 마음이 잠기거나 빠지지 않습니다.
왜냐하면 세존이시여, 모든 보살마하살은 온갖 법에서 잠기거나 빠지게 하는 이와 잠기거나 빠지는 바와 잠기거나 빠지는 때와 잠기거나 빠지는 곳과 잠기거나 빠지는 것과 이로 말미암아 잠기거나 빠지는 것을 모두 얻을 수 없으니, 온갖 법은 얻을 수 없기 때문입니다.
世尊!由如是等種種因緣,諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒。何以故?世尊!諸菩薩摩訶薩於一切法,若能沈沒、若所沈沒、若沈沒時、若沈沒處、若沈沒者由此沈沒皆不可得,以一切法不可得故。
## 003_0380_b
세존이시여, 만일 보살마하살이이러한 일들의 말을 듣고 마음이 잠기거나 빠지지 않고 놀라지 않고 두려워하지 않고 근심하거나 뉘우치지도 않으면, 이 보살마하살이야말로 깊은 반야바라밀다를 행하는 줄 알겠습니다.
그 까닭이 무엇이냐 하면, 이 보살마하살은 온갖 법에서 ‘이것이 잠기거나 빠지게 하는 이다. 이것이 잠기거나 빠지는 바다. 이것이 잠기거나 빠지는 때다. 이것이 잠기거나 빠지는 곳이다. 이것이 잠기거나 빠지는 것이다. 이로 말미암아 잠기거나 빠진다’ 함을 모두 얻을 수도 없고 시설할 수도 없는 줄 관찰하기 때문이니, 이런 인연 때문에 모든 보살마하살은 이와 같은 일을 들어도 마음이 잠기거나 빠지지 않고 놀라지 않고 두려워하지 않고 또한 근심하거나 뉘우치지도 않습니다.
世尊!若菩薩摩訶薩聞說是事,心不沈沒,不驚、不怖,亦不憂悔,當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多。所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得、不可施設,是能沈沒、是所沈沒、是沈沒時、是沈沒處是沈沒者由此沈沒。由是因緣,諸菩薩摩訶薩聞如是事,心不沈沒,不驚、不怖,亦不憂悔。
## 003_0380_c
세존이시여, 만일 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 모든 제석천왕과 대범천왕과 모든 세계의 주인들이 항상 예배하고 공경할 것입니다.”
世尊!若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,諸天帝釋、大梵天王、諸世界主常所禮敬。”
## 003_0380_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 만일 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 항상 모든 제석천왕과 대범천왕과 모든 세계의 주인들에게 예배와 공경을 받을 뿐만 아니라 이 보살마하살은 이것에서 더 나아가 극광정천(極光淨天)과 변정천(遍淨天)과 광과천(廣果天)과 정거천(淨居天)과 그 밖의 다른 하늘들에게도 예배와 공경을 받느니라.
佛告善現:“若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,非但常爲諸天帝釋、大梵天王、諸世界主之所禮敬,是菩薩摩訶薩亦爲過此極光淨天、若遍淨天、若廣果天、若淨居天及餘天衆常所禮敬。
## 003_0380_c
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면 또한 시방의 한량없고 수 없고 그지없는 세계에 계신 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께 항상 보호받고 생각될 것이니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,亦爲十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺常所護念。
## 003_0380_c
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 반야바라밀다를 속히 원만하게 하며 정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令般若波羅蜜多速得圓滿,亦令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多速得圓滿。
## 003_0380_c
선현아,이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 내공을 속히 원만하게 하며 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令內空速得圓滿,亦令外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空速得圓滿。
## 003_0381_a
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 진여를 속히 원만하게 하며 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令眞如速得圓滿,亦令法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界速得圓滿。
## 003_0381_a
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 괴로움에 대한 성스러운 진리를 속히 원만하게 하며 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令苦聖諦速得圓滿,亦令集、滅、道聖諦速得圓滿。
## 003_0381_a
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 4정려를 속히 원만하게 하며 4무량과 4무색정도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令四靜慮速得圓滿,亦令四無量、四無色定速得圓滿。
## 003_0381_a
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 8해탈을 속히 원만하게 하며 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令八解脫速得圓滿,亦令八勝處、九次第定、十遍處速得圓滿。
## 003_0381_a
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 4념주를 속히 원만하게 하며 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令四念住速得圓滿,亦令四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 공해탈문을 속히 원만하게 하며 무상ㆍ무원 해탈문도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令空解脫門速得圓滿,亦令無相、無願解脫門速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 극희지를 속히 원만하게 하며 이구지ㆍ발광지ㆍ염혜지ㆍ극난승지ㆍ현전지ㆍ원행지ㆍ부동지ㆍ선혜지ㆍ법운지도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令極喜地速得圓滿,亦令離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 5안을 속히 원만하게 하며 6신통도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令五眼速得圓滿,亦令六神通速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 부처님의 10력을 속히 원만하게 하며 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令佛十力速得圓滿,亦令四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 잊음이 없는 법을 속히 원만하게 하며 항상 평정에 머무는 성품도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令無忘失法速得圓滿,亦令恒住捨性速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 일체지를 속히 원만하게 하며 도상지와 일체상지도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令一切智速得圓滿,亦令道相智、一切相智速得圓滿。
## 003_0381_b
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 온갖 다라니문을속히 원만하게 하며 온갖 삼마지문도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令一切陁羅尼門速得圓滿,亦令一切三摩地門速得圓滿。
## 003_0381_c
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 모든 보살마하살의 행도 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令一切菩薩摩訶薩行速得圓滿。
## 003_0381_c
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令諸佛無上正等菩提速得圓滿。
## 003_0381_c
선현아, 이 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 일체지지를 속히 원만하게 하느니라.
善現!是菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,則令一切智智速得圓滿。
## 003_0381_c
또 선현아, 만일 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면, 항상 모든 부처님에게 보호함을 받아서 온갖 공덕을 속히 원만하게 하리니, 이 보살마하살은 부처님께서 행하시는 곳을 행하여 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 줄 알지니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,常爲諸佛之所護念,速能圓滿一切功德,是菩薩摩訶薩當知行佛所應行處,速證無上正等菩提。
## 003_0381_c
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 그 마음이 견고하므로 설사 시방의 긍가 모래같이 많은 세계의 유정들이 모두 변하여 악마가 되고 이 낱낱의 악마가 각각 변화로 다시 이 만큼의 수의 악마를 만들어서 이 모든 악마들이 모두 한량없고 그지없는 신통력이 있다 해도, 이 모든 악마들이 이 보살을 장애하여 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하지 못하게 하거나 또한 구하는 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하게 하지는 못하느니라.
善現當知!是菩薩摩訶薩其心堅固,假使十方殑伽沙等世界有情皆變爲魔,是一一魔各復化作如是數魔,是諸惡魔皆有無量無邊神力,如是諸魔不能留難是菩薩摩訶薩,令不能行甚深般若波羅蜜多,亦令不證所求無上正等菩提。
## 003_0381_c
또 선현아, 만일 보살마하살이 두 가지의 법을 성취하면 온갖 악마들이 그를 방해하고 무너뜨려서 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하지 못하게 하거나 또한 구하는 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하게 하지는 못하나니어떤 것이 두 가지냐 하면, 첫째는 모든 법은 모두가 마침내 공하다고 관찰하는 것이요, 둘째는 온갖 유정들을 버리지 않는 것이니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩成就二法,一切惡魔不能沮壞,令不能行甚深般若波羅蜜多,亦令不證所求無上正等菩提。何等爲二?一、觀諸法皆畢竟空。二、不棄捨一切有情。
## 003_0382_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 두 가지의 법을 성취하면 온갖 악마들이 그를 방해하고 무너뜨려서 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하지 못하게 하거나 또한 구하는 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하게 하지는 못하나니, 어떤 것이 두 가지냐 하면, 첫째는 말씀하신 대로 모두를 능히 행하는 것이요, 둘째는 모든 부처님에게 항상 보호를 받는 것이니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩成就二法,一切惡魔不能沮壞,令不能行甚深般若波羅蜜多,亦令不證所求無上正等菩提。何等爲二?一、如所言皆悉能作。二、爲諸佛常所護念。
## 003_0382_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 행하면 모든 천자(天子)들이 항상 와서 예배 공경하고 가까이하여 공양하면서 청하여 묻고 격려하되, ‘선남자여, 당신은 구하는 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하고자 하면 응당 부지런히 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)에 머물러야 하십니다. 왜냐하면 선남자여, 만일 부지런히 공ㆍ무상ㆍ무원에 머무르시면 의지하고 믿을 데가 없는 이에게는 의지하고 믿을 곳이 되고 귀의할 데가 없는 이에게는 귀의할 곳이 되며 구호할 이가 없는 이에게는 구호할 이가 되고 나아갈 데가 없는 이에게는 나아갈 곳이 되며, 육지와 섬이 없는 이에게는 육지와 섬이 되고 방과 집이 없는 이에게는 방과 집이 되며, 어두운 이에게는 광명이 되고 장님에게는 눈이 되어 주기 때문입니다. 왜냐하면 선남자여, 이와 같이 공ㆍ무상ㆍ무원에 머무르면 곧 매우 깊은 반야바라밀다에 머무름이 되기 때문이니, 만일 매우 깊은 반야바라밀다에 머무르면 구하는 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득할 수 있습니다’라고 하느니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多,諸天子等常來禮敬,親近供養,請問勸發,言:‘善男子!汝欲疾證所求無上正等菩提,當勤住空、無相、無願。何以故?善男子!若勤住空、無相、無願,無依怙者當作依怙,無歸依者當作歸依,無救護者當作救護,無投趣者當作投趣,無洲渚者當作洲渚,無室宅者當作室宅,爲闇暝者當作光明,爲盲瞽者,當作眼目。何以故?善男子!如是住空、無相、無願卽爲安住甚深般若波羅蜜多,若能安住甚深般若波羅蜜多,則能疾證所求無上正等菩提。’
## 003_0382_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 매우 깊은 반야바라밀다에 이와 같이 머무르면 시방의 한량없고 수 없고 그지없는 세계에 계신 현재 모든 부처님께서 대중들 앞에서저절로 기뻐하시면서 이 보살마하살의 이름과 종성(種姓)과 그리고 모든 공덕을 드날리고 찬탄하시리니, 이른바 매우 깊은 반야바라밀다에 머무른 수승한 공덕이니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩能如是住甚深般若波羅蜜多,則爲十方無量、無數、無邊世界現在諸佛處大衆中,自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字、種姓及諸功德,所謂安住甚深般若波羅蜜多殊勝功德。
## 003_0382_b
선현아, 알아야 하느니라. 내가 지금 대중을 위하여 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하고 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 보당(寶幢)보살과 시기(尸棄)보살마하살 등과 그리고 지금 부동(不動)부처님의 처소에서 범행(梵行)을 깨끗이 닦고 깊은 반야바라밀다에 머무른 모든 보살마하살의 이름과 종성과 그리고 모든 공덕, 즉 매우 깊은 반야바라밀다에 머무른 수승한 공덕을 드날리고 찬탄하시듯이, 현재의 동방으로 한량없고 수 없고 그지없는 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 대중을 위하여 매우 깊은 반야바라밀다를 연설하여 거기에 있는 모든 보살마하살이 범행을 깨끗이 닦고 반야바라밀다를 여의지 않으므로 거기의 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 각각 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 거기의 보살마하살의 이름과 종성과 그리고 모든 공덕, 즉 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않는 수승한 공덕을 드날리고 찬탄하시나니, 남방ㆍ서방ㆍ북방과 네 간방과 위와 아래에서도 역시 그와 같으니라.
善現當知!如我今者爲衆宣說甚深般若波羅蜜多,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩、尸棄菩薩摩訶薩等,及現在住不動佛所淨修梵行,住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字、種姓及諸功德,所謂安住甚深般若波羅蜜多殊勝功德。現在東方無量、無數、無邊世界一切如來、應、正等覺,爲衆宣說甚深般若波羅蜜多,於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行,不離般若波羅蜜多。彼諸如來、應、正等覺各於衆前,自然歡喜稱揚讚歎彼菩薩摩訶薩名字、種姓及諸功德,所謂不離甚深般若波羅蜜多殊勝功德。南西北方四維上下,亦復如是。
## 003_0382_b
선현아, 알아야 하느니라. 어떤 보살마하살이 처음 발심해서부터 반야바라밀다를 수행하면 점차로 큰 보리의 도(道)가 원만하여져서 일체지지를 증득하기에 이를 것이므로, 역시 시방의 한량없고 수 없고 그지없는 세계에 계신 모든 부처님께서도 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 이 보살마하살의이름과 종성과 그리고 모든 공덕, 즉 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하는 수승한 공덕을 드날리고 찬탄하시리니, 그 까닭이 무엇이냐 하면, 선현아, 보살마하살은 능히 어려운 일을 하여 부처의 종자를 끊이지 않고 온갖 유정들을 이익되게 하고 안락하게 하기 때문이니라.”
善現當知!有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多,漸次圓滿大菩提道,乃至證得一切智智,亦爲十方無量、無數、無邊世界現在諸佛說正法時,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字、種姓及諸功德,所謂修行甚深般若波羅蜜多殊勝功德。所以者何?善現!是菩薩摩訶薩能爲難事,不斷佛種,利益安樂一切有情。”
## 003_0382_c
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떠한 보살마하살이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하면서 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 됩니까. 물러나는 지위(退轉位)에서 입니까, 물러나지 않는 지위에서입니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!何等菩薩摩訶薩蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德,爲退轉位?爲不退轉?”
## 003_0382_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“어떤 보살마하살은 물러나지 않는 지위에 머물러서 깊은 반야바라밀다를 수행하는데 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 그의 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받는 이도 있고, 또 어떤 보살마하살은 아직 수기(受記)는 받지는 못했으나 반야바라밀다를 행하고 있을 적에 역시 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 그의 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되는 이도 있느니라.”
佛告善現:“有菩薩摩訶薩住不退轉位行深般若波羅蜜多,蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德。復有菩薩摩訶薩雖未受記而行般若波羅蜜多,亦蒙如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德。”
## 003_0382_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“지금 말씀하신 그런 분은 바로 어떤 보살입니까?”
具壽善現復白佛言:“此所說者是何菩薩?”
## 003_0382_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 어떤 보살마하살은 부동 부처님께서 보살로 계실 때의 행을 따라 배워서 이미 물러나지 않는 지위에 머물렀는지라, 이 보살마하살은 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하면서 그의 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되느니라.
또 어떤 보살마하살은 보당 보살과 시기 보살마하살등의 행을 따라 배웠는지라 이 보살마하살은 비록 수기는 받지 못했으나 반야바라밀다를 행하고 있으므로, 역시 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 그의 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되느니라.
佛言:“善現!有菩薩摩訶薩隨不動佛爲菩薩時所行而學,已得安住不退轉位,是菩薩摩訶薩蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德。復有菩薩摩訶薩隨寶幢菩薩、尸棄菩薩摩訶薩等所行而學,是菩薩摩訶薩雖未受記而行般若波羅蜜多,亦蒙如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德。
## 003_0383_a
또 선현아, 어떤 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법의 남이 없는(無生) 성품 가운데서 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인(無生法忍)은 증득하지 못했고, 깊은 반야바라밀다에 대하여 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 증득하지 못했으며, 온갖 법이 마침내 공한 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 증득하지 못했고, 온갖 법이 모두가 고요한 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 증득하지 못했으며, 온갖 법이 모두가 멀리 여읜 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 얻지 못했고, 온갖 법이 모두가 있지 않은 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 증득하지 못했으며, 온갖 법이 자재하지 않은 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인을 증득하지 못했고, 온갖 법이 견실(堅實)하지 않은 성품임을 깊이 믿고 이해하면서도 아직 무생법인은 얻지 못했지마는, 선현아, 이러한 보살마하살들은 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 그의 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,於一切法無生性中深生信解,而未證得無生法忍;於深般若波羅蜜多深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法畢竟空性深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法皆寂靜性深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法皆遠離性深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法無所有性深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法不自在性深生信解,亦未證得無生法忍;於一切法不堅實性深生信解,亦未證得無生法忍。善現!如是等菩薩摩訶薩蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱楊讚歎名字、種姓及諸功德。
## 003_0383_a
선현아, 만일 보살마하살이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되면, 이 보살마하살은성문지나 독각지를 초월하고 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.
善現!若菩薩摩訶薩蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德,是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地,定證無上正等菩提。
## 003_0383_b
선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 적에 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 바른 법을 말씀하실 때에 대중들 앞에서 저절로 기뻐하시면서 이름과 종성과 모든 공덕을 드날리고 찬탄하심을 받게 되면, 이 보살마하살은 반드시 물러나지 않는 지위에 머무르게 되며, 이 지위에 머무른 뒤에는 기필코 일체지지를 증득하느니라.
善現!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,蒙諸如來、應、正等覺因說正法,於大衆前自然歡喜稱揚讚歎名字、種姓及諸功德,是菩薩摩訶薩定當安住不退轉地,住是地已,必當證得一切智智。
## 003_0383_b
또 선현아, 만일 보살마하살이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고도 마음에 의혹이 없고 답답해하지도 않으면서 다만 ‘부처님께서 말씀하신 심는 그 이치가 반드시 그러하여서 뒤바뀜이 없다’ 하면 이 보살마하살은 반야바라밀다에 대하여 맑은 믿음을 깊이 낸 까닭에 점차로 부동 부처님의 처소에서나 모든 보살마하살에게 반야바라밀다를 널리 들으면서 그 이치에 대하여 깊이 믿고 이해하며, 믿고 이해한 뒤에는 물러나지 않는 지위에 머무르게 되고 이 지위에 머무른 뒤에는 반드시 일체지지를 증득하게 되느니라.
復次,善現!若菩薩摩訶薩聞說如是甚深般若波羅蜜多,心無疑惑亦不迷悶,但作是念:‘如佛所說甚深般若波羅蜜多,其理必然無有顚倒。’是菩薩摩訶薩由於般若波羅蜜多深生淨信,漸次當於不動佛所及諸菩薩摩訶薩所,廣聞般若波羅蜜多,於其義趣深生信解。旣信解已,當得住於不退轉地,住是地已,定當證得一切智智。
## 003_0383_b
선현아, 만일 보살마하살이 다만 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고 비방을 하지 않기만 하여도 오히려 수승한 선근을 많이 얻게 되거늘, 하물며 믿고 이해하여 받아 지니고 읽고 외면서 진여의 이치에 의하여 마음을 매어 생각하고 진여에 머물러서 부지런히 닦고 배우는 것이겠느냐. 이 모든 보살마하살이야말로 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하느니라.”
善現!若菩薩摩訶薩但聞如是甚深般若波羅蜜多不生誹謗,尚多獲得殊勝善根,況能信解、受持、讀誦,依眞如理繫念思惟,安住眞如精勤修學!是諸菩薩速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提。”
## 003_0383_b
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 모든 참 성품(實性)은 모두가 얻을 수 없거늘, 어떻게 보살마하살이 진여에 머물러서부지런히 닦고 배우겠으며, 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득합니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!諸法實性皆不可得,云何菩薩摩訶薩安住眞如精勤修學,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提?”
## 003_0383_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 마치 부처님이 변화시킨 이가 진여에 머물러서 모든 보살마하살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설하듯이, 모든 보살마하살도 그와 같아서 진여에 머물러서 모든 보살마하살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하느니라.”
佛言:“善現!如佛所化安住眞如,修諸菩薩摩訶薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法。諸菩薩摩訶薩亦復如是,安住眞如修諸菩薩摩訶薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提。”
## 003_0383_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 여래께서 변화시킨 이는 도무지 있지 않으며 법이 진여를 떠나면 또 얻을 수도 없거늘, 누가 진여에 머물러서 보살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설하겠습니까?
세존이시여, 진여도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 진여에 머물러서 보살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설함이 있겠습니까. 이것이 만일 실제로 있다 하면 옳지 못합니다.”
具壽善現復白佛言:“如來所化都無所有,法離眞如又不可得,誰住眞如修菩薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法?世尊!眞如尚不可得,何況得有安住眞如修菩薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法!此若實有,無有是處。”
## 003_0383_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 그러하느니라, 그러하느니라. 너의 말과 같아서 여래가 변화시킨 이는 도무지 있지 않은 것이며 법이 진여를 떠나면 또 얻을 수도 없는 것이거늘, 누가 진여에 머물러서 보살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설하겠느냐.
선현아, 진여조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 진여에 머물러서 보살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설함이 있겠느냐. 이것이 만일 실제로 있다 함은 옳지 못하느니라.
佛言:“善現!如是!如是!如汝所說。如來所化都無所有,法離眞如又不可得,誰住眞如修菩薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法?善現!眞如尚不可得,何況得有安住眞如修菩薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法!此若實有,無有是處。
## 003_0384_a
그 까닭이 무엇이냐 하면 선현아, 여래가 세상에 나오거나 나오지 않거나 간에 모든 법은 으례 진여(眞如)ㆍ법계(法界)ㆍ법성(法性)ㆍ불허망성(不虛妄性)ㆍ불변이성(不變異性)ㆍ평등성(平等性)ㆍ이생성(離生性)ㆍ법정(法定)ㆍ법주(法住)ㆍ실제(實際)ㆍ허공계(虛空界)ㆍ부사의계(不思議界)를 여의지 않기 때문이니라.
선현아, 진여에 머물러서 보살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설한 이는 결코 없느니라. 왜냐하면 선현아, 모든 법의 진여는 생김도 없고 소멸함도 없으며, 또한 머무르거나 달라지는 것을 조금만큼도 얻을 수 없기 때문이니라.
선현아, 만일 법이 생김도 없고 소멸함도 없으며 머무르거나 달라지는 것이 조금만큼도 없을진대, 누가 그 가운데 머물러서 모든 보살마하살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설하겠느냐. 이것이 만일 실제로 있다 하면 옳지 못하느니라.”
所以者何?善現!如來出世若不出世,諸法法爾不離眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。善現!決定無有安住眞如修菩薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情說正法者。何以故?善現!諸法眞如無生無滅,亦無住異少分可得。善現!若法無生無滅,亦無住異少分可得,誰於其中可得安住修諸菩薩摩訶薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情宣說正法?此若實有,無有是處。”
## 003_0384_a
그때 제석천왕이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이와 같은 반야바라밀다는 미묘하고 심히 깊으며 믿고 이해하기가 지극히 어렵습니다. 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 비록 모든 법은 모두가 얻을 수 없음을 안다하더라도 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하는 것은 심히 어려운 일입니다. 왜냐하면 세존이시여, 진여에 머물러서 모든 보살마하살의 행을 닦고 속히 물러나지 않는 지위에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하여 모든 유정들에게 바른 법을 연설하는 일이 결코 없건마는 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법은 도무지 있지 않다고 관찰하여 깊은 법 성품(法性)에 대해 마음이 잠기거나 빠지지도 않고 두려워하지도 않고 놀라지도 않고의심함도 없고 막힘도 없기 때문이니, 이러한 일들이 심히 희유한 것입니다.”
爾時,天帝釋白佛言:“世尊!如是般若波羅蜜多,微妙甚深極難信解,諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,雖知諸法皆不可得,而求無上正等菩提甚爲難事。何以故?世尊!決定無有安住眞如修諸菩薩摩訶薩行,速當安住不退轉地,疾證無上正等菩提,爲諸有情說正法事。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,觀一切法都無所有,於深法性心不沈沒,不怖、不驚、無疑、無滯,如是等事甚爲希有。”
## 003_0384_b
그때 구수 선현이 제석천왕에게 말하였다.
“교시가(憍尸迦)여, 그대는 말하기를, ‘모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법은 도무지 있지 않다고 관찰하여 깊은 법 성품에 대해 마음이 잠기거나 빠지지도 않고 두려워하지도 않고 놀라지도 않고 의심함도 없고 막힘도 없으므로 이러한 이들이 심히 희유하다’ 하시는데, 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법은 모두가 공하지 않음이 없다고 관찰합니다.
爾時,具壽善現語天帝釋言:“憍尸迦!如汝所說。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,觀一切法都無所有,於深法性心不沈沒,不怖、不驚、無疑、無滯,如是等事甚希有者。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,觀一切法無不皆空。
## 003_0384_b
이를테면, 온갖 색(色)이 있는 법이 공하고 색이 없는 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 볼(見) 수 있는 법이 공하고 볼 수 없는 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 대(對)할 수 있는 법이 공하고 대할 수 없는 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 샘(漏)이 있는 법이 공하고 샘이 없는 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 함(爲)이 있는 법이 공하고 함이 없는 법도 공하다고 관찰합니다.
또 온갖 세간(世間)의 법이 공하고 세간 밖(出世間)의 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 고요한(寂靜) 법이 공하고 고요하지 않은 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 멀리 여읜(遠離) 법이 공하고 멀리 여의지 않은 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 과거(過去)의 법이 공하고 미래(未來)와 현재(現在)의 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 선(善)한 법이 공하고 불선(不善)과 무기(無記)의 법도 공하다고 관찰합니다.
謂觀一切有色法空,無色法亦空;觀一切有見法空,無見法亦空;觀一切有對法空,無對法亦空;觀一切有漏法空,無漏法亦空;觀一切有爲法空,無爲法亦空;觀一切世閒法空、出世閒法亦空;觀一切寂靜法空,不寂靜法亦空;觀一切遠離法空,不遠離法亦空;觀一切過去法空,未來、現在法亦空;觀一切善法空,不善、無記法亦空;
## 003_0384_b
또 온갖 욕계(欲界)의 법이 공하고 색계(色界)와 무색계(無色界)의 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 배울 것(學)이 있는 법이 공하고 배울 것이 없는 것(無學)과 배울 것이 있는 것도 아니고 배울 것이 없는 것도 아닌(非學非無學) 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 견도에서 끊을 바(見所斷)의 법이 공하고 수도에서 끊을 바(修所斷)와 끊을 바가 아닌(非所斷) 법도 공하다고 관찰하며, 온갖 있는(有) 법이 공하고 없는(無) 법과 있는 것도 아니고 없는 것도 아닌(非有非無) 법도 공하다고 관찰합니다.
교시가여, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 이와 같은 등의 온갖 법은 공하고 모든 법의 공한 가운데서는 도무지 있는 바가 없다고 관찰하거늘누가 잠기고 누가 빠지며 누가 두려워하고 누가 놀라며 누가 의심하고 누가 막히겠습니까.
그러므로 교시가여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 깊은 법 성품에 대해 마음이 잠기거나 빠지지도 않고 두려워하지도 않고 놀라지도 않고 의식함도 없고 막힘도 없는 것이니, 희유한 것이 못됩니다.”
觀一切欲界法空,色、無色界法亦空;觀一切學法空,無學、非學、非無學法亦空;觀一切見所斷法空,修所斷、非所斷法亦空;觀一切有法空,無法、非有非無法亦空。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,觀如是等一切法空,諸法空中都無所有,誰沈、誰沒、誰怖、誰驚、誰疑、誰滯。是故,憍尸迦!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,於深法性心不沈沒,不怖、不驚、無疑、無滯,未爲希有。”
## 003_0384_c
이때 제석천왕이 선현에게 아뢰었다.
“존자께서 말씀하신 것은 모두가 공에 의한 것이니, 그러므로 말씀하시는 것이 항상 걸림이 없으십니다. 비유컨대 화살을 허공에다 쏠 때에 가깝고 멀고 하는 것에 모두 걸림이 없는 것처럼, 존자께서 말씀하신 것도 그와 같습니다.”
時,天帝釋白善現言:“尊者所說一切依空,是故所言常無罣礙。譬如以箭仰射虛空,若近若遠俱無罣礙,尊者所說亦復如是。”
## 003_0384_c
58. 촉루품(囑累品)
初分囑累品第五十八之一
## 003_0384_c
그때 제석천왕이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 이와 같이 말하고 이와 같이 찬탄하고 이와 같이 수기하는 것이 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 법의 말씀과 계율의 말씀에 순응한 것이며, 법이 법에 수순하여 뒤바뀜 없는 수기가 됩니까?”
爾時,天帝釋白佛言:“世尊!我如是說、如是讚、如是記,爲順如來、應、正等覺法語、律語,於法隨法無倒記不?”
## 003_0384_c
부처님께서 말씀하셨다.
“교시가여, 네가 그와 같이 말하고 그와 같이 찬탄하고 그와 같이 수기하는 것은 진실로 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 법의 말씀과 계율의 말씀에 순응하며, 법이 법에 수순하여 뒤바뀜 없는 수기가 되느니라.”
佛言:“憍尸迦!汝如是說、如是讚、如是記,誠順如來、應、正等覺法語、律語,於法隨法無顚倒記。”
## 003_0384_c
그때 제석천왕이 다시 부처님께 아뢰었다.
“희유하십니다, 세존이시여. 대덕(大德) 선현께서 하신 말씀들은 모두가 공ㆍ무상ㆍ무원에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처에 의하지 않음이 없습니다.
대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에 의하지 않음이 없습니다.
時,天帝釋復白佛言:“希有!世尊!大德善現諸有所說,無不皆依空、無相、無願。大德善現諸有所說,無不皆依四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。大德善現諸有所說,無不皆依四靜慮、四無量、四無色定。大德善現諸有所說,無不皆依八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。大德善現諸有所說,無不皆依布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。大德善現諸有所說,無不皆依內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
## 003_0385_a
대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 5안과 6신통에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문에 의하지 않음이 없습니다.
대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 온갖 보살마하살의 행에 의하지 않음이 없으며, 대덕 선현께서 하신 말씀들은 모두가 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 의하지 않음이 없습니다.”
大德善現諸有所說,無不皆依眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。大德善現諸有所說,無不皆依苦、集、滅、道聖諦。大德善現諸有所說,無不皆依五眼、六神通。大德善現諸有所說,無不皆依一切陁羅尼門、一切三摩地門。大德善現諸有所說,無不皆依佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。大德善現諸有所說,無不皆依無忘失法、恒住捨性。大德善現諸有所說,無不皆依一切智、道相智、一切相智。大德善現諸有所說,無不皆依一切菩薩摩訶薩行,大德善現諸有所說,無不皆依諸佛無上正等菩提。”
## 003_0385_b
그때 부처님께서 제석천왕에게 말씀하였다.
“교시가여, 구수 선현이 공에 잘 머무르기 때문에 ‘보시바라밀다조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 보시바라밀다를 행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
爾時,佛告天帝釋言:“憍尸迦!具壽善現安住空故,觀布施波羅蜜多尚不可得,況有行布施波羅蜜多者!觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多尚不可得,況有行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多者!
## 003_0385_b
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘4념주조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 4념주를 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 4정단 내지 8성도지를 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀四念住尚不可得,況有修四念住者!觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支尚不可得,況有修四正斷,乃至八聖道支者!
## 003_0385_b
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘4정려조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 4정려를 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘4무량과 4무색정조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 4무량과 4무색정을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀四靜慮尚不可得,況有修四靜慮者!觀四無量、四無色定尚不可得,況有修四無量、四無色定者!
## 003_0385_b
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘8해탈조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 8해탈을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀八解脫尚不可得,況有修八解脫者!觀八勝處、九次第定、十遍處尚不可得,況有修八勝處、九次第定、十遍處者!
## 003_0385_b
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘내공조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 내공을 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며외공 내지 무성자성공을 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀內空尚不可得,況有證內空者!觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空尚不可得,況有證外空乃至無性自性空者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘진여조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 진여를 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 법계 내지 부사의계를 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀眞如尚不可得,況有證眞如者!觀法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界尚不可得,況有證法界乃至不思議界者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘괴로움에 대한 성스러운 진리조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 괴로움에 대한 성스러운 진리를 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀苦聖諦尚不可得,況有證苦聖諦者!觀集、滅、道聖諦尚不可得,況有證集、滅、道聖諦者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘공해탈문조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 공해탈문을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘무상ㆍ무원 해탈문조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 무상ㆍ무원 해탈문을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀空解脫門尚不可得,況有修空解脫門者!觀無相、無願解脫門尚不可得,況有修無相、無願解脫門者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘5안조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 5안을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘6신통조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 6신통을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀五眼尚不可得,況有修五眼者!觀六神通尚不可得,況有修六神通者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘온갖 다라니문조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 온갖 다라니문을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘온갖 삼마지문조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 온갖 삼마지문을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀一切陁羅尼門尚不可得,況有修一切陁羅尼門者!觀一切三摩地門尚不可得,況有修一切三摩地門者!
## 003_0385_c
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘부처님의 10력조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 부처님의 10력을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 4무소외 내지 18불불공법을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀佛十力尚不可得,況有修佛十力者!觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法尚不可得,況有修四無所畏乃至十八佛不共法者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘잊음이 없는 법조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 잊음이 없는 법을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘항상 평정에 머무는 성품조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 항상 평정에 머무는 성품을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀無忘失法尚不可得,況有修無忘失法者!觀恒住捨性尚不可得,況有修恒住捨性者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘일체지조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 일체지를 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하며, ‘도상지와 일체상지조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 도상지와 일체상지를 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀一切智尚不可得,況有修一切智者!觀道相智、一切相智尚不可得,況有修道相智、一切相智者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘온갖 보살마하살의 행조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 보살마하살의 행을 수행하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀一切菩薩摩訶薩行尚不可得,況有修一切菩薩摩訶薩行者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀諸佛無上正等菩提尚不可得,況有證諸佛無上正等菩提者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘모든 여래조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 법 바퀴를 굴리는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀諸如來尚不可得,況有轉法輪者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘생멸(生滅)이 없는 법조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 생멸이 없음을 증득하는 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀無生滅法尚不可得,況有證無生滅者!
## 003_0386_a
구수 선현은 공에 잘 머무르기 때문에 ‘32상(相)과 80수호(隨好)조차도 오히려 얻을 수 없거늘, 하물며 이런 상호(相好)를 갖춘 이가 있겠느냐’고 관찰하느니라.
具壽善現安住空故,觀三十二相八十隨好尚不可得,況有具此相好身者!
## 003_0386_a
왜냐하면 교시가야, 구수 선현이 온갖 법에서 멀리 여읨의 머무름(遠離住)과 고요함의 머무름(寂靜住)과 얻을 바 없음의 머무름(無所得住)과 공의 머무름(空住)과 모양 없음의 머무름(無相住)과 소원 없음의 머무름(無願住)에 머물렀기 때문이니라.
何以故?憍尸迦!具壽善現於一切法,住遠離住,寂靜住、無所得住、空住、無相住、無願住。
## 003_0386_a
교시가야, 구수 선현은 온갖 법에서 이와 같은 등의 한량없는 훌륭한 머무름에 머물렀거니와, 교시가야, 선현이 머무른 것을 모든 보살마하살들이 머무른 반야바라밀다의 가장 훌륭한 행의 머무름에 비교하면, 백 분의 일에도 미치지 못하고천 분의 일에도 미치지 못하고 백천 분의 일에도 미치지 못하며, 구지(俱胝) 분의 일에도 미치지 못하고 백 구지 분의 일에도 미치지 못하고 천구지 분의 일에도 미치지 못하고 백천 구지 분의 일에도 미치지 못하며, 나유타(那庾多) 분의 일에도 미치지 못하고 백 나유타 분의 일에도 미치지 못하고 천 나유타 분의 일에도 미치지 못하고 백천 나유타 분의 일에도 미치지 못하고 백천 구지나유타 분의 일에도 미치지 못하며, 수(數) 분ㆍ계(計) 분ㆍ산(算) 분ㆍ유(喩) 분 내지 오파니살담(鄔波尼薩曇) 분의 일에도 미치지 못하느니라.
憍尸迦!具壽善現於一切法,住如是等無量勝住。憍尸迦!善現所住比諸菩薩摩訶薩衆所住般若波羅蜜多最勝行住,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,俱胝分不及一,百俱胝分不及一,千俱胝分不及一,百千俱胝分不及一,那庾多分不及一,百那庾多分不及一,千那庾多分不及一,百千那庾多分不及一,百千俱胝那庾多分不及一,數分、計分、筭分、喩分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。
## 003_0386_b
왜냐하면 교시가야, 여래의 머무름에 제외하고는 이 모든 보살마하살들이 머무른 반야바라밀다가 가장 훌륭한 행의 머무름이기 때문이니, 모든 성문이나 독각 등의 머무름보다 으뜸가고 뛰어나고 거룩하고 높고 묘하고 미묘하고 위이고 위가 없느니라.
그러므로 교시가야, 만일 보살마하살이 온갖 유정의 위에 머무르고자 하면 의당 반야바라밀다의 가장 훌륭한 행의 머무름에 머물러야 하느니라. 왜냐하면 교시가야, 모든 보살마하살이 반야바라밀다의 가장 훌륭한 행의 머무름에 머무르면 모든 성문이나 독각 등의 지위를 초월하여 보살의 정성이생(正性離生)에 깨달아 들어가 속히 온갖 불법이 원만하게 되어서 모든 번뇌와 상속하는 습기(習氣)를 끊고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하므로 여래ㆍ응공ㆍ정등각이란 이름을 얻게 되며, 원만한 일체지지를 성취하느니라.”
何以故?憍尸迦!除如來住,是諸菩薩摩訶薩衆所住般若波羅蜜多最勝行住,於諸聲聞、獨覺等住,爲最爲勝、爲長爲尊、爲妙爲微妙、爲上爲無上。以是故,憍尸迦!若菩薩摩訶薩欲住一切有情上者,當住般若波羅蜜多最勝行住。何以故?憍尸迦!諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多最勝行住,超諸聲聞、獨覺等地,證入菩薩正性離生,速能圓滿一切佛法,斷諸煩惱相續習氣,疾證無上正等菩提,得名如來、應、正等覺,成就圓滿一切智智。”
## 003_0386_b
그때 모임 안에 있던 한량없고 수 없는 33천(天)들이 기뻐 뛰면서 저마다 천상의 미묘한 음성의 꽃을 가져다가 여래와 필추들에게 뿌렸다.
이때 대중 안의 육천(六天)비구는자리에서 일어나 왼쪽 어깨만을 가리고 오른쪽 무릎을 땅에 대고 부처님을 향하여 합장하고 있는데, 부처님의 신력 때문에 저마다 그들의 손바닥 안에 미묘한 음성의 꽃이 저절로 가득히 찼으므로 이 모든 비구들은 기뻐 뛰면서 전에 없는 일이라 하며, 저마다 이 꽃을 여래ㆍ응공ㆍ정등각 위에 받들어 뿌렸다.
부처님에게 뿌린 뒤에는 모두가 함께 서원하기를 ‘저희들은 이 훌륭한 선근의 힘에 의하여 항상 성문이나 독각으로서는 머무를 수 없는 바인 매우 깊은 반야바라밀다의 가장 훌륭한 행의 머무름에 머물러서 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고 모든 성문이나 독각의 지위를 초월하게 하옵소서’라고 했다.
爾時,會中有無量無數三十三天,歡喜踊躍各取天上微妙音花,奉散如來及苾芻衆。于時衆內六千苾芻從坐而起,偏覆左肩右膝著地向佛合掌。佛神力故,各於掌中微妙音花自然盈滿,是諸苾芻歡喜踊躍得未曾有,各以此花奉散如來、應、正等覺。旣散佛已俱發願言:“我等用斯勝善根力,願常安住甚深般若波羅蜜多最勝行住,聲聞、獨覺所不能住,速趣無上正等菩提,超諸聲聞及獨覺地。”
## 003_0386_c
그때 세존은 모든 필추들의 심행(心行)이 맑고 깨끗함을 아시고 곧 빙그레 웃으시자, 부처님의 평상시의 법에서와 같이 빙그레 웃으실 때에 갖가지 색깔의 광명이 입으로부터 나왔는데, 이른바 푸르고 누르고 붉고 희고 분홍빛과 옥빛 등의 광명이었다.
이 광명이 삼천대천의 부처님 세계를 두루 비추고는 돌아와 부처님 몸을 세 번 돈 뒤에 정수리로 들어가자, 구수 경희(慶喜)가 바로 자리에서 일어나 부처님께 예배하고 합장하고 아뢰었다.
“세존이시여, 무슨 까닭에 빙그레 웃으셨습니까? 모든 부처님께서 빙그레 웃으심은 까닭이 없지 않으니, 원하옵건대 여래께서는 가엾이 여기셔서 말씀하여 주소서?”
爾時,世尊!知諸苾芻心行淸白,卽便微笑如佛常法,於微笑時種種色光,從口中出,所謂靑黃赤白紅縹等光,遍照此三千大千佛之世界,還繞佛身經三帀已從頂上入。具壽慶喜卽從坐起,禮佛合掌白言:“世尊!何因何緣現此微笑?諸佛現笑非無因緣,唯願如來哀慜爲說。”
## 003_0386_c
부처님께서 경희에게 말씀하셨다.
“여기 훌륭한 서원을 세운 육천 비구는 오는 세상의 성유겁(星喩劫) 동안에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리니, 모두가 동일한 명호로서 산화(山花) 여래ㆍ응공ㆍ정등각ㆍ명행원만ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상장부ㆍ조어사ㆍ천인사ㆍ불박가범이리라.
저 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 필추 제자들과 불국토의 수명은 모두 다 같아서 천 년을 누릴 것이며 이 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 처음 나셔서 출가하시고 성불하신 뒤에는계시는 곳마다 밤이나 낮이나 항상 다섯 가지 빛깔의 미묘한 음성의 꽃이 내리시니, 이 까닭에 내가 빙그레 웃었느니라.
佛告慶喜:“此發勝願六千苾芻,於未來世星喩劫中,當得無上正等菩提,皆同一號,名散花如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世閒解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵。彼諸如來、應、正等覺,苾芻弟子佛土壽量,皆悉齊等同受千歲。是諸如來、應、正等覺,初生出家及成佛已,隨所在處若晝若夜,常雨五色微妙音花。以是因緣故我微笑。
## 003_0387_a
경희야, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 가장 훌륭한 머무름에 머무르고자 하면, 응당 반야바라밀다를 배워야 하느니라.
경희야, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 여래의 머무름에 머무르고자 하면, 응당 반야바라밀다를 배워야 하느니라.
慶喜當知!若菩薩摩訶薩欲得安住最勝住者,當學般若波羅蜜多。慶喜當知!若菩薩摩訶薩欲得安住如來住者,當學般若波羅蜜多。!
## 003_0387_a
경희야, 알아야 하느니라. 만일 선남자와 선여인들이 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배우면, 이 선남자와 선여인들은 지난 세상에 인간에서 죽어서 도로 여기 와서 태어났거나 혹은 도솔천에서 사라져서 인간에 와서 태어났으리니, 그들은 지난 세상에 혹은 인간에서나 혹은 천상에 있으면서 매우 깊은 반야바라밀다를 널리 들었었기 때문에 이 세상에서도 이 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배우는 것이니라.
경희야, 알아야 하느니라. 여래는 현재에도 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배우면서 몸과 목숨을 돌보지 않는 이를 보게 되거니와, 그 사람이야말로 틀림없이 이는 큰 보살이니라.
慶喜當知!若善男子、善女人等精勤修學甚深般若波羅蜜多,是善男子、善女人等先世或從人閒沒已還生此處,或從睹史多天上沒來生人閒,彼於先世或在人中或復天上,由得廣聞甚深般若波羅蜜多,能於今生精勤修學甚深般若波羅蜜多。慶喜當知!如來現見精勤修學甚深般若波羅蜜多無所顧者,彼人決定是大菩薩。
## 003_0387_a
또 경희야, 만일 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 좋아하면서 듣고 받아 지니고 읽고 외며 마지막까지 환히 통달하여 이치대로 생각하여 보살승(菩薩乘)의 선남자와 선여인들에게 연설하고 보이고 경계하고 가르쳐 주면, 그 사람이야말로 바로 큰 보살이어서 일찍이 지난 세상에 몸소 여래ㆍ응공ㆍ정등각으로부터 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 들었었고 들은 뒤에는 좋아하면서 받아 지니고 읽고 외고 마지막까지 환히 통달하여 이치대로 생각하면서 널리 남에게 연설했기 때문에금생에서도 이런 일을 할 수 있는 줄 알아야 하느니라.
復次,慶喜!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,愛樂聽聞、受持、讀誦、究竟通利、如理思惟,爲菩薩乘諸善男子、善女人等宣說開示教誡教授,當知彼人是大菩薩,曾於過去親從如來、應、正等覺聞說如是甚深般若波羅蜜多,聞已愛樂、受持、讀誦、究竟通利、如理思惟、廣爲他說故,於今生能辦是事。
## 003_0387_b
경희야, 알아야 하느니라. 저 선남자와 선여인들이 일찍이 지난 세상에 한량없는 부처님 처소에서 선근을 많이 심었기 때문에 이 세상에서도 이런 일을 할 수 있는 것이니, 저 선남자와 선여인들은 응당 생각하기를 ‘나는 먼저부터 성문이나 독각에게서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 들은 것이 아니요, 틀림없이 여래ㆍ응공ㆍ정등각에게서 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 들었으리라. 나는 먼저부터 성문이나 독각에게 모든 선근을 심은 것이 아니라 틀림없이 여래ㆍ응공ㆍ정등각에게 모든 선근을 심었으리라. 이런 인연 때문에 지금 이 매우 깊은 반야바라밀다를 듣고 좋아하면서 받아 지니고 읽고 외고 마지막까지 환히 통달하여 이치대로 생각하며 널리 남에게 연설하면서도 싫증냄이 없다’고 해야 하느니라.
慶喜當知!彼善男子、善女人等曾於過去無量佛所多種善根,故於今生能辦是事。彼善男子、善女人等應作是念:‘我先不從聲聞、獨覺聞說如是甚深般若波羅蜜多,定從如來、應、正等覺聞說如是甚深般若波羅蜜多。我先不於聲聞、獨覺種諸善根,定於如來、應、正等覺種諸善根。由是因緣今得聞此甚深般若波羅蜜,多愛樂受持、讀誦、通利、如理思惟、廣爲他說,能無厭倦。
## 003_0387_b
경희야, 알아야 하느니라. 만일 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 좋아하면서 듣고 받아 지니고 읽고 외며 마지막까지 환히 통달하여 이치대로 생각하면서 뜻과 법과 깊은 이치에 수순하며 수행하면, 이 선남자와 선여인들은 우리들 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 눈앞에서 보게 되리라.
慶喜當知!若善男子、善女人等能於如是甚深般若波羅蜜多,愛樂聽聞、受持、讀誦、究竟通利、如理思惟,於義於法於深意趣隨順修行,是善男子、善女人等則爲現見我等如來、應、正等覺。
## 003_0387_b
경희야, 알아야 하느니라. 만일 선남자와 선여인들이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고 깊은 마음으로 믿어 받으면서 헐뜯지도 비방하지도 않고 무너뜨리지도 않으면, 이 선남자와 선여인들이야말로 이미 일찍이 한량없는 모든 부처님께 공양하였으며 모든 부처님 처소에서 선근을 많이 심었었고 또한 한량없는 착한 벗에게 거두어졌으리라.
慶喜當知!若善男子、善女人等聞說如是甚深般若波羅蜜多,深心信受不毀不謗不可沮壞,是善男子、善女人等已曾供養無量諸佛,於諸佛所多種善根,亦爲無量善友攝受。
## 003_0387_b
경희야, 알아야 하느니라. 만일 선남자와 선여인들이 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 훌륭한 복 밭에서 모든 선근으로 심으면틀림없이 성문과나 독각과나 여래과를 얻기는 하나, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함에는 반드시 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 잘 이해하며, 걸림이 없으면서, 보시바라밀다를 수행하고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 수행하며, 내공에 머무르고 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에 머무르며,
慶喜當知!若善男子、善女人等能於如來、應、正等覺勝福田所種諸善根,雖定當得或聲聞果、或獨覺果、或如來果,而證無上正等菩提,要於如是甚深般若波羅蜜多善解無礙,修行布施波羅蜜多,修行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。安住內空,安住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
## 003_0387_c
진여에 머무르고 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에 머무르며, 괴로움에 대한 성스러운 진리에 머무르고 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르며, 4념주를 수행하고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 수행하며, 4정려를 수행하고 4무량과 4무색정을 수행하며, 8해탈을 수행하고 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 수행하며, 공해탈문을 수행하고 무상ㆍ무원 해탈문을 수행하며, 5안을 수행하고 6신통을 수행하며, 부처님의 10력을 수행하고 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 수행하며, 잊음이 없는 법을 수행하고 항상 평정에 머무는 성품을 수행하며, 온갖 다라니문을 수행하고 온갖 삼마지문을 수행하며, 일체지를 수행하고 도상지와일체상지를 수행하여 원만하게 하여야 하느니라.
安住眞如,安住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。安住苦聖諦,安住集、滅、道聖諦。修行四念住,修行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。修行四靜慮,修行四無量、四無色定。修行八解脫,修行八勝處、九次第定、十遍處。修行空解脫門,修行無相、無願解脫門。修行五眼,修行六神通。修行佛十力,修行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。修行無忘失法,修行恒住捨性。修行一切陁羅尼門,修行一切三摩地門。修行一切智,修行道相智、一切相智,令得圓滿。
## 003_0388_a
경희야, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 잘 이해하여 걸림이 없으면서, 보시바라밀다를 수행하고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 수행하며, 내공에 머무르고 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에 머무르며, 진여에 머무르고 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에 머무르며,
慶喜當知!若菩薩摩訶薩能於如是甚深般若波羅蜜多善解無礙,修行布施波羅蜜多,修行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。安住內空,安住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。安住眞如,安住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
## 003_0388_a
괴로움에 대한 성스러운 진리에 머무르고 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르며, 4념주를 수행하고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 수행하며, 4정려를 수행하고 4무량과 4무색정을 수행하며, 8해탈을 수행하고 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 수행하며, 공해탈문을 수행하고 무상ㆍ무원 해탈문을 수행하며, 5안을 수행하고 6신통을 수행하며, 부처님의 10력을 수행하고 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 수행하며, 잊음이 없는 법을 수행하고 항상 평정에 머무는 성품을 수행하며, 온갖 다라니문을 수행하고 온갖 삼마지문을 수행하며, 일체지를 수행하고 도상지와 일체상지를 수행하여원만하게 하면, 이 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻지 못하면서 성문지나 독각지에 머무른다는 것은 옳지 못하느니라.
그러므로 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고자 하면 응당 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 잘 이해하여 걸림이 없으면서 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 수행하고 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하여 원만하게 해야 하느니라.
安住苦聖諦,安住集、滅、道聖諦。修行四念住,修行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。修行四靜慮,修行四無量、四無色定。修行八解脫,修行八勝處、九次第定、十遍處。修行空解脫門,修行無相、無願解脫門。修行五眼,修行六神通。修行佛十力,修行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。修行無忘失法,修行恒住捨性。修行一切陁羅尼門,修行一切三摩地門。修行一切智,修行道相智、一切相智,令得圓滿。是菩薩摩訶薩不得無上正等菩提,而住聲聞、獨覺地者無有是處。是故菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提,應於如是甚深般若波羅蜜多善解無礙,修行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,乃至修行一切智、道相智、一切相智,令得圓滿。
## 003_0388_b
그러므로 경희야, 나는 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 너에게 부촉(付囑)하노니, 응당 바르게 받아 지니고 읽고 외워서 환히 통달하여 잊지 않도록 하라.
是故,慶喜!我以般若波羅蜜多甚深經典付囑於汝,應正受持、讀誦、通利,勿令忘失!
## 003_0388_b
경희야, 알아야 하느니라. 이 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 제외한 그 밖의 다른 나의 설법을 받아 지니다가 설령 잊어버림이 있다 해도 그 죄는 오히려 작거니와, 만일 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 최소의 한 구절만이라도 잘 받아 지니지 않고 잊어버림이 있으면 그 죄야말로 아주 크니라.
慶喜當知!除此般若波羅蜜多甚深經典,受持諸餘我所說法,設有忘失其罪猶小,若於般若波羅蜜多甚深經典不善受持,下至一句有忘失者,其罪甚大。
## 003_0388_b
경희야, 알아야 하느니라. 만일 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 최소한 한 구절만이라도 잘 받아 지녀서 잊어버리지 않으면 얻는 복이 한량없으려니와, 만일 이를 잘 받아 지니지 않고 최소의 한 구절이라도 잊어버림이 있으면 그 얻는 중한 죄는 앞의 복 분량과 같으니라.
慶喜當知!若於般若波羅蜜多甚深經典,下至一句能善受持不忘失者,獲福無量。若有於此不善受持,下至一句有忘失者,所獲重罪同前福量。
## 003_0388_b
그러므로 경희야, 나는 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 너에게 간절히 부촉하노니, 부디 바르게 받아 지니고 읽고 외며 막힘없이 통달하고 이치대로 생각하여 남에게 널리 연설하고 분별하고 보여 주어서 그들로 하여금 글과 뜻의 이치를 마지막까지 환히 알게 할지니라.”
是故,慶喜!我以般若波羅蜜多甚深經典慇懃付汝,當正受持、讀誦、通利、如理思惟、廣爲他說、分別開示,令受持者究竟解了文義意趣。”
大般若波羅蜜多經卷第三百四十六
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 003_0388_c