# 대반야바라밀다경 366 ## 003_0549_a 대반야바라밀다경 제366권 大般若波羅蜜多經卷第三百六十六 ## 003_0549_a 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 003_0549_a 63. 교편행품 ② 初分巧便行品第六十三之二 ## 003_0549_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로(不以二故) 보시바라밀다를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 받아들이느니라. 佛言:“善現!菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受布施波羅蜜多,不以二故攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 ## 003_0549_a 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 내공을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 받아들이느니라. 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受內空,不以二故攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。 ## 003_0549_a 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 진여를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계를 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 4념주을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 받아들이느니라. 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受眞如,不以二故攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受四念住,不以二故攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。 ## 003_0549_a 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 괴로움에 대한 성스러운 진리를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 4정려를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 4무량ㆍ4무색정을 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 8해탈을 받아들이며, 둘이 아닌 것을 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 받아들이느니라. 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受苦聖諦,不以二故攝受集、滅、道聖諦。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受四靜慮,不以二故攝受四無量、四無色定。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受八解脫,不以二故攝受八勝處、九次第定、十遍處。 ## 003_0549_b 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 삼마지문을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 다라니문을 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 공해탈문을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 무상ㆍ무원 해탈문을 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 5안을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 6신통을 받아들이느니라. 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受三摩地門,不以二故攝受陁羅尼門。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受空解脫門,不以二故攝受無相、無願解脫門。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受五眼,不以二故攝受六神通。 ## 003_0549_b 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 부처님의 10력을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 4무소외ㆍ4무애해ㆍ18불불공법을 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 대자를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 대비ㆍ대희ㆍ대사를 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 잊음이 없는 법을 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 항상 평정에 머무는 성품을 받아들이느니라. 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受佛十力,不以二故攝受四無所畏、四無礙解、十八佛不共法。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受大慈,不以二故攝受大悲、大喜、大捨。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受無忘失法, ## 003_0549_b 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 일체지를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 도상지ㆍ일체상지를 받아들이느니라. 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 모든 성문과 독각의 경지를 초월하는 것이며, 둘이 아닌 것으로 보살의 정성이생에 들어가 생멸을 여의고, 둘이 아닌 것으로 보살의 열 가지 지위에 바른 행을 수행하여 둘이 아닌 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 것이니라.” 不以二故攝受恒住捨性。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受一切智,不以二故攝受道相智、一切相智。菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故超諸聲聞及獨覺地,不以二故趣入菩薩正性離生,不以二故修行菩薩十地正行,不以二故證得無上正等菩提。” ## 003_0549_c 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 둘이 아닌 것으로 보시바라밀다를 받아들이며, 둘이 아닌 것으로 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 내공을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 받아들인다고 하며, 具壽善現白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不以二故攝受布施波羅蜜多,不以二故攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;不以二故攝受內空,不以二故攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空; ## 003_0549_c 둘이 아닌 것으로 진여를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 4념주를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 괴로움에 대한 성스러운 진리를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 4정려를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 4무량ㆍ4무색정을 받아들인다고 하며, 不以二故攝受眞如,不以二故攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界;不以二故攝受四念住,不以二故攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;不以二故攝受苦聖諦,不以二故攝受集、滅、道聖諦;不以二故攝受四靜慮,不以二故攝受四無量、四無色定; ## 003_0550_a 둘이 아닌 것으로 8해탈을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 삼마지문을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 다라니문을 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 공해탈문을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 무상ㆍ무원 해탈문을 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 5안을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 6신통을 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 부처님의 10력을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 4무소외ㆍ4무애해ㆍ18불불공법을 받아들인다고 하며, 不以二故攝受八解脫,不以二故攝受八勝處、九次第定、十遍處;不以二故攝受三摩地門,不以二故攝受陁羅尼門;不以二故攝受空解脫門,不以二故攝受無相、無願解脫門;不以二故攝受五眼,不以二故攝受六神通;不以二故攝受佛十力,不以二故攝受四無所畏、四無礙解、十八佛不共法; ## 003_0550_a 둘이 아닌 것으로 대자를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 대비ㆍ대희ㆍ대사를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 잊음이 없는 법을 받아들이고 둘이 아닌 것으로 항상 평정에 머무는 성품을 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 일체지를 받아들이고 둘이 아닌 것으로 도상지ㆍ일체상지를 받아들인다고 하며, 둘이 아닌 것으로 모든 성문과 독각의 경지를 초월하고 둘이 아닌 것으로 보살의 정성이생에 들어가 생멸을 여의며, 둘이 아닌 것으로 보살의 열 가지 지위에 바른 행을 닦아 둘이 아닌 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한다고 한다면, 어떻게 보살마하살이 처음 마음 일으킨 때부터 마지막 마음이 일어날 때까지 그 모든 시간에 착한 법이 증장됩니까?” 不以二故攝受大慈,不以二故攝受大悲、大喜、大捨;不以二故攝受無忘失法,不以二故攝受恒住捨性;不以二故攝受一切智,不以二故攝受道相智、一切相智;不以二故超諸聲聞及獨覺地,不以二故趣入菩薩正性離生,不以二故修行菩薩十地正行,不以二故證得無上正等菩提者,云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起,於一切時善法增長?” ## 003_0550_a 부처님께 말씀하셨다. “선현아, 보살마하살이 둘을 가지고 행하면 모든 착한 법들이 증장되지 못하느니라. 왜냐 하면 선현아, 모든 어리석은 이생들은 다 둘에 의지하는 까닭에 일어날 바 갖가지 착한 법이 늘어나지 못하는 것이니라. 보살마하살은 둘 아닌 것(不二)을 행하는 까닭에처음 마음 일으킨 때로부터 마지막 마음 일으킬 때까지 언제나 착한 법이 늘어나는 것이니라. 佛言:“善現!若菩薩摩訶薩以二故行,則諸善法不得增長。何以故?善現!一切愚夫異生皆依二故,所起種種善法不得增長。菩薩摩訶薩行不二故,從初發心乃至最後心起,於一切時善法增長。 ## 003_0550_b 이런 까닭에 선현아, 모든 보살마하살들의 착한 뿌리는 굳건하여 억제할 수 없나니, 세간의 하늘 ㆍ인간ㆍ아소락들이 파괴하여 성문ㆍ독각의 경지에 떨어지게 할 수 없느니라. 세간의 갖가지 나쁘고 착하지 못한 법들이 보시바라밀다를 행할 때에, 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ반야 바라밀다를 행할 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 是故,善現!諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏,世閒天、人、阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地,世閒種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長,不能制伏令行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多時所起善法不得增長; ## 003_0550_b 내공에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 不能制伏令住內空時所起善法不得增長,不能制伏令住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空時所起善法不得增長; ## 003_0550_b 진여에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 4념주를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 不能制伏令住眞如時所起善法不得增長,不能制伏令住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界時所起善法不得增長;不能制伏令修四念住時所起善法不得增長,不能制伏令修四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支時所起善法不得增長; ## 003_0550_b 괴로움에 대한 성스러운 진리에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서늘어나지 못하게 할 수 없고, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무를 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 4정려를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 4무량ㆍ4무색정을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 삼마지문을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 다라니문을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 不能制伏令住苦聖諦時所起善法不得增長,不能制伏令住集、滅、道聖諦時所起善法不得增長;不能制伏令修四靜慮時所起善法不得增長,不能制伏令修四無量、四無色定時所起善法不得增長;不能制伏令修三摩地門時所起善法不得增長,不能制伏令修陁羅尼門時所起善法不得增長; ## 003_0550_c 공해탈문을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 무상ㆍ무원 해탈문을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 5안을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 6신통을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 일어나지 않게 하지 못하느니라. 부처님의 10력을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 4무소외ㆍ4무애해ㆍ18불불공법을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 일어나지 않게 하지 못하느니라. 不能制伏令修空解脫門時所起善法不得增長,不能制伏令修無相、無願解脫門時所起善法不得增長;不能制伏令修五眼時所起善法不得增長,不能制伏令修六神通時所起善法不得增長;不能制伏令修佛十力時所起善法不得增長,不能制伏令修四無所畏、四無礙解、十八佛不共法時所起善法不得增長; ## 003_0550_c 대자를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 일어나지 않게 하지 못하고, 대비ㆍ대희ㆍ대사를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 잊음이 없는 법을 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없고, 항상 평정에 머무는 성품을 행할 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 일체지를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서늘어나지 못하게 할 수 없고, 도상지ㆍ일체상지를 닦을 때에 일어날 착한 법을 억제해서 늘어나지 못하게 할 수 없느니라. 不能制伏令修大慈時所起善法不得增長,不能制伏令修大悲、大喜、大捨時所起善法不得增長;不能制伏令修無忘失法時所起善法不得增長,不能制伏令修恒住捨性時所起善法不得增長;不能制伏令修一切智時所起善法不得增長,不能制伏令修道相智、一切相智時所起善法不得增長。 ## 003_0551_a 이런 까닭에, 선현아, 보살마하살은 심히 깊은 반야바라밀다를 마땅히 이와 같이 행할지니라.” 是故,善現!菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多。” ## 003_0551_a 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 보살마하살은 선근을 위해 깊은 반야바라밀다를 행합니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!菩薩摩訶薩爲善根故行深般若波羅蜜多耶?” ## 003_0551_a 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지 않느니라. 선현아, 보살마하살은 선근을 위해 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이 아니고, 불선근을 위해 깊은 반야바라밀다를 행하는 것도 아니니라. 왜냐 하면 선현아, 보살마하살의 법은 마땅히 이렇게 하여 아직 모든 부처님께 공경하거나 공양하지 못했거나, 아직 수승한 선근을 원만케 하지 못했거나 아직 참되고 착한 벗이 많이 거두어 주지 않았다면, 끝내 일체지지를 얻지 못하는 것이기 때문이니라.” 佛言:“不也!善現!菩薩摩訶薩不爲善根故行深般若波羅蜜多,亦不爲不善根故行深般若波羅蜜多。何以故?善現!菩薩摩訶薩法應如是,若未恭敬供養諸佛,若未圓滿殊勝善根,若眞善友未多攝受,終不能得一切智智。” ## 003_0551_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 무슨 까닭에 보살마하살은 모든 부처님께 공경하고 공양하고, 수승한 선근을 원만케 하고, 참되고 착한 벗의 많은 거두어 줌을 받아야 비로소 일체지지를 증득합니까?” 具壽善現復白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩恭敬供養諸佛,圓滿殊勝善根,得眞善友多所攝受,乃能證得一切智智?” ## 003_0551_a 부처님께서 말씀하셨다. “모든 보살마하살들이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 한량없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 공경하고 공양하여, 모든 부처님 처소에서 설하는 계경(契經)ㆍ응송(應頌)ㆍ수기(記別)ㆍ가타(伽陀)ㆍ자설(自說)ㆍ본사(本事)ㆍ본생(本生)ㆍ방광(方廣)ㆍ희법(希法)ㆍ비유ㆍ논의를 듣느니라. 들은 뒤에는 모두 지니고, 지닌 뒤에는 몸과 말로 공경하고 공양하면서 거듭 읽고 다시 익히어 잘 통달하고, 통달한 뒤에는 마음으로 잘 관찰하고, 佛言:“善現!諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來、應、正等覺,從諸佛所聞說契經、應頌、記別、伽他、自說、本事、本生、方廣、希法、譬喩、論議,聞已摠持,持已身語恭敬供養,轉讀溫習令善通利,旣通利已心善觀察, ## 003_0551_a 잘 관찰한 뒤에는 깊이 뜻을 보며, 뜻을 본 뒤에는 다시 잘 통달하고, 잘 통달한 뒤에는 다라니를 얻고, 다라니를 얻은 뒤에는 걸림 없는 이해를 일으키고,걸림 없는 이해를 일으킨 뒤에는 일체지지를 증득하기에 이르느니라. 이 동안에 태어나는 곳마다 듣고 지닌 바의 바른 법의 가르침과 뜻을 끝내 잃지 않으며, 모든 부처님 처소에 한량없이 광대한 선근을 심느니라. 모든 선근을 거두어 줌으로 말미암아 끝내 나쁜 길ㆍ험난한 곳에 잘못 태어나지 않느니라. 善觀察已深見意趣,見意趣已復善通達,善通達已得陁羅尼,得陁羅尼已起無礙解,起無礙解已乃至證得一切智智,隨所生處於所聞持正法教義終不忘失,於諸佛所種植無量廣大善根,由諸善根所攝受故,終不枉生惡趣難處。 ## 003_0551_b 또한 선근의 거두어 줌으로 말미암아 뜻의 바라는 바가 언제나 청정하고, 뜻의 바라는 바가 청정한 까닭에 구하려는 불국토를 항상 장엄하고, 또 교화할 유정들을 항상 성숙시키느니라. 또한 선근의 거두어 줌으로 말미암아 참된 선지식을 항상 멀리 여의지 않느니라. 다시 말하면, 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 보살마하살들과 독각ㆍ성문과 그밖에 능히 불ㆍ법ㆍ승을 찬탄할 수 있는 이에게 항상 친근하고 공경하고 공양함을 얻느니라. 復由善根所攝受故,於一切時意樂淸淨,意樂淨故常能嚴淨所求佛土,亦常成熟所化有情。復由善根所攝受故,常不遠離眞善知識,謂諸如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩衆、獨覺、聲聞幷餘能讚佛、法、僧者,常得親近恭敬供養。 ## 003_0551_b 이런 까닭에 선현아, 보살마하살이 모든 부처님께 공경하고 공양하며, 수승한 선근을 원만케 하며, 참된 착한 벗의 거두어 줌을 많이 입으면, 일체지의 지혜를 속히 증득할 수 있는 것이니라. 이런 까닭에 선현아, 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 일체지지를 빨리 증득하고자 할진대, 마땅히 모든 부처님을 공경하고 공양하며, 원만하고 수승한 선근을 받아들이며, 참된 선지식을 항상 가까이 함을 잠시도 싫어하거나 게을리 해서도 안 되느니라.” 如是,善現!菩薩摩訶薩恭敬供養諸佛,圓滿殊勝善根,得眞善友多所攝受,速能證得一切智智。是故,善現!菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,欲疾證得一切智智,應勤恭敬供養諸佛,攝受圓滿殊勝善根,常求親近眞善知識恒無厭倦。” ## 003_0551_b 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 보살마하살이 모든 부처님께 공경하고 공양하지 않고, 수승한 선근을 원만케 하지 않으며, 착한 벗의 거두어 줌을 많이 얻지 못한다면, 이 보살마하살이 어찌 일체지지를 얻지 못하겠습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩不恭敬供養諸佛,不圓滿殊勝善根,不得善友多所攝受,是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智?” ## 003_0551_b 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 모든 부처님께 공경하고 공양하지 않고, 수승한 선근을 원만케 하지 못하고, 착한 벗의 거두어 줌을 많이 얻지 못하면 보살마하살이란 명칭도 얻을 수 없거늘,하물며 일체지지를 증득할 수 있겠느냐. 왜냐 하면 선현아, 모든 부처님께 공경하고 공양하고, 수승한 선근을 심어 원만케 하고, 착한 벗의 거두어 줌을 많이 얻었다 해도 오히려 일체지지를 얻지 못하는 경우가 있거늘, 하물며 모든 부처님께 공경하고 공양도 하지 않고, 수승한 선근을 원만케 하지도 못하고, 착한 벗의 거두어 줌을 많이 얻지도 못하고서 일체지지를 증득할 수 있겠느냐. 그러고서도 만일 일체지지를 얻는다면, 그것은 이치에 맞지 않느니라. 佛言:“善現!若不恭敬供養諸佛,不能圓滿殊勝善根,不得善友多所攝受者,尚不應得菩薩摩訶薩名,況能證得一切智智!何以故?善現!或有恭敬供養諸佛,種植圓滿殊勝善根,得眞善友多所攝受,尚不能得一切智智,況不恭敬供養諸佛,不能圓滿殊勝善根,不得善友多所攝受,而能證得一切智智!彼若能得一切智智,無有是處。 ## 003_0551_c 그러므로 선현아, 보살마하살이 일체지지를 빨리 증득하고자 하면, 마땅히 부지런히 모든 부처님께 공경하고 공양하며, 수승한 선근을 심어 원만케 하며, 참된 선지식을 가까이 하여 공양함을 잠시도 게을리 하거나 싫어하는 마음을 내서는 안 되느니라.” 是故,善現!若菩薩摩訶薩欲住菩薩摩訶薩名,欲疾證得一切智智,當勤恭敬供養諸佛,種植圓滿殊勝善根,親近供養眞善知識,勿生厭倦。” ## 003_0551_c 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 무슨 까닭에 어떤 보살마하살이 모든 부처님께 공경하고 공양하고, 수승한 선근을 심어 원만케 하고, 착한 벗의 거두어 줌을 많이 얻고서도 일체지지를 얻을 수 없을 때가 있습니까?” 具壽善現白佛言:“世尊!何因緣故,有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛,種植圓滿殊勝善根,得眞善友多所攝受,而不能得一切智智?” ## 003_0551_c 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 그 보살마하살은 방편선교의 힘을 멀리한 까닭에 일체지지를 증득하지 못하느니라. 다시 말하면 이 보살마하살은 모든 부처님으로부터 이와 같은 방편선교를 듣고, 모든 부처님께 공경하고 공양하고, 수승한 선근을 심어 원만케 하고, 참된 선지식을 가까이 하여 공양하지 못했으므로, 일체지지를 증득하지 못하느니라.” 佛言:“善現!彼菩薩摩訶薩遠離方便善巧力故,不能證得一切智智,謂彼菩薩摩訶薩,不從諸佛聞說如是方便善巧,恭敬供養諸佛世尊,種植圓滿殊勝善根,親近供養眞善知識故,不能得一切智智。” ## 003_0551_c 그 때에 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것을 이르되 방편선교라 하기에 보살마하살이 그러한 방편선교를 얻어야만 모든 하는 일이 결정코 일체지지를 증득할 수 있습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!何等名爲方便善巧,菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,諸有所爲定能證得一切智智?” ## 003_0552_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 보시바라밀다(布施波羅蜜多)를 수행할 때에, 일체지지와 상응하는 뜻 지음(作意)으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각에서 보시하느니라. 혹은 독각에게 보시하고, 혹은 성문에게 보시하고, 혹은 보살마하살에게 보시하고, 혹은 그밖에 사문이나 바라문에게 보시하고, 혹은 외도의 범행을 닦는 이에게 보시하고, 혹은 빈궁한 이와 도행(道行)을 하는 이와 고행을 하는 이와 찾아오는 이에게 보시하고, 혹은 온갖 인비인(人非人)에게 보시하느니라. 그러면 이 보살마하살은 이와 같이 일체지지에 상응하는 뜻 지음을 성취하여 비록 보시를 행하나 보시한다는 생각이 없고, 받는 사람이라는 생각이나, 베푸는 사람이라는 생각도 없으며, 또한 나라는 생각과 내 것이라는 생각도 전혀 없느니라. 佛言:“善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行布施波羅蜜多時,以一切智智相應作意,或施如來、應、正等覺,或施獨覺,或施聲聞,或施菩薩摩訶薩,或施諸餘沙門婆羅門,或施外道修梵行者,或施貧窮道行苦行及來求者,或施一切人非人等,是菩薩摩訶薩成就如是一切智智相應作意,雖行布施而無施想,無受者想,無施者想,亦無一切我、我所想。 ## 003_0552_a 왜냐 하면 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 모두 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 이 보살마하살은 이와 같은 선교 방편을 성취하느니, 항상 수승한 선근이 자라며, 항상 수승한 선근이 자라는 까닭에 능히 보시바라밀다를 행하여 유정들을 성숙시켜 불국토를 장엄하느니라. 비록 보시를 행하나, 보시로 얻을 결과를 바라지 않느니라. 이른바 보시함으로써 얻을 온갖 사랑스런 경계를 탐하지 않고, 또 보시함으로써 얻어질 나고 죽음의 수승한 갚음(生死勝報)도 바라지 않느니라. 다만 구호해줄 이 없는 이를 구호해 주고 해탈하지 못한 이를 해탈케 하기 위하여 보시바라밀다를 수행할 따름이니라. 何以故?是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行布施波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行布施而不忻求施所得果,謂不貪著由施所得諸可愛境,亦不耽求由施所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行布施波羅蜜多。 ## 003_0552_a 또 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 정계바라밀다(淨戒波羅蜜多)를 수행할 때, 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써 정계를 지니면,그 마음이 탐욕에 가리워지지 않고, 성냄에도 가리워지지 않고, 어리석음에도 가리워지지 않느니라. 또한 졸음(隨眠)의 온갖 얽매임과 그밖에 갖가지 나쁘고 착하지 못한 법으로써 깨달음을 장애하는 것에도 가리워지지 않느니라. 다시 말하면 인색함ㆍ나쁜 계율ㆍ성냄ㆍ게으름ㆍ열등한 마음ㆍ어지러운 마음ㆍ나쁜 지혜ㆍ모든 거만함ㆍ보다 난 체함ㆍ더 난 체함ㆍ젠체함ㆍ뛰어난 체함ㆍ못난 체함ㆍ그릇 난 체함 따위에 가리워지지 않느니라. 그리고 또한 성문이나 독각에 상응하는 뜻 지음도 항상 일으키지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行淨戒波羅蜜多時,以一切智智相應作意受持淨戒,其心不爲貪欲所覆,亦復不爲瞋恚所覆,亦復不爲愚癡所覆,亦復不爲隨眠諸纏,及餘種種惡不善法障菩提者之所覆蔽,所謂慳悋、惡戒、忿恚、懈怠、劣心、亂心、惡慧、諸慢、過慢、慢過慢、我慢、增上慢、卑慢、邪慢,亦常不起聲聞、獨覺相應作意。 ## 003_0552_b 왜냐 하면 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하느니, 항상 수승한 선근이 자라고, 수승한 선근이 항상 자라는 까닭에 능히 정계바라밀다를 행하여 유정들을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄하느니라. 비록 정계를 행하나 정계로 얻을 결과를 바라지 않나니, 이른바 정계에 의하여 얻어질 모든 사랑스런 경지를 탐하지 않고, 또 정계에 의하여 얻어질 나고 죽음의 수승한 갚음도 탐내지 않느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 정계바라밀다를 수행할 따름이니라. 何以故?是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行淨戒波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行淨戒而不忻求戒所得果,謂不貪著由戒所得諸可愛境,亦不耽求由戒所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行淨戒波羅蜜多。 ## 003_0552_b 또 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 안인바라밀다(安忍波羅蜜多)를 수행할 때, 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써 안인을 닦고 배우면, 이 보살마하살은 심지어는 자기의 목숨을 지켜야 할 경우에도 한 생각의 성냄이나 나쁜 말이나 원한을 갚으려는 마음을 일으키지 않느니라. 이 보살마하살은가령 어떤 이가 와서 그의 생명을 해치고 재물을 겁탈하고 처첩을 능욕하고, 거짓말과 근거 없는 모욕으로 친한 벗을 이간시키고, 추한 말로 꾸짖고 더러운 말로 조롱하고, 또는 치고 때리고 베고 자르고 또는 갖가지 이롭지 못한 짓을 하려고 하여도 그 유정에 대하여 전혀 분개하고 한탄하는 마음이 없이 오직 그들을 이롭고 안락하게 하려 하느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行安忍波羅蜜多時,以一切智智相應作意修學安忍,是菩薩摩訶薩乃至爲護自命因緣,亦不發起一念忿恚惡言加報怨恨之心。是菩薩摩訶薩假使有來欲害其命,劫奪資財、侵陵妻室、虛誑网冒、離閒親友、麤言罵辱、雜穢嘲誚,或捶、或打、或割、或截,或爲種種不饒益事,於彼有情都無忿恨,唯欲作彼利益安樂。 ## 003_0552_c 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하느니, 항상 수승한 선근이 자라고, 수승한 선근이 항상 자라는 까닭에 능히 안인바라밀다를 행하여 유정들을 성숙시켜 불국토를 장엄하느니라. 비록 안인을 닦으나 안인으로써 얻는 결과를 바라지 않느니라. 이른바 안인에 의하여 얻어지는 모든 사랑스런 경지를 탐하지 않으며, 또 안인에 의하여 얻어질 나고 죽음의 수승한 갚음도 바라지 않느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고, 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 안인바라밀다를 수행할 따름이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行安忍波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行安忍而不忻求忍所得果,謂不貪著由忍所得諸可愛境,亦不耽求由忍所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行安忍波羅蜜多。 ## 003_0552_c 또 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 정진바라밀다(精進波羅蜜多)를 수행할 때, 일체지지에 상응하는 뜻 지음으로써 바르고 바른 부지런함을 일으키는 견고한 갑옷을 입고 용맹하여 겁냄이 없이 게으른 마음을 멀리 여의면, 이 보살마하살은 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하기 위하여 용맹스럽고 바른 부지런함으로 뭇 고통을 두려워하지 않으며, 또한 방편으로 막아 억제할 수 있느니라. 다시 말하면 인간의 고통ㆍ아소락의 고통ㆍ아귀의 고통ㆍ방생의 고통ㆍ지옥의 고통과그밖에 어떠한 뭇 고통이든 겁내거나 두려워하지 않으며, 또한 방편으로 막아 억제할 수 있느니라. 그리하여 착한 법을 부지런히 닦아 잠시도 게으르거나 그만둠이 없으리라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行精進波羅蜜多時,以一切智智相應作意,發起正勤被堅固鎧,勇猛無怯遠離懈怠懶惰之心;是菩薩摩訶薩爲求無上正等菩提,勇猛正勤不懼衆苦,亦能方便遮止制伏,謂於人苦、阿素洛苦、鬼界苦、傍生苦、地獄苦及餘衆苦皆不怯懼,亦能方便遮止制伏,勤修善法常無懈廢。 ## 003_0553_a 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하느니, 항상 수승한 선근이 자라고, 수승한 선근이 항상 자라는 까닭에 능히 정진바라밀다를 행하여 유정을 성숙시켜 불국토를 장엄하느니라. 비록 정진을 행하나, 정진에 의하여 얻는 결과를 바라지 않느니라. 이른바 정진에 의하여 얻어질 모든 사랑스런 경계를 탐하지 않으며, 정진에 의하여 얻어질 나고 죽음의 수승한 갚음도 탐하지 않느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고, 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 정진바라밀다를 수행할 따름이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行精進波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行精進而不忻求勤所得果,謂不貪著由勤所得諸可愛境,亦不耽求由勤所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行精進波羅蜜多。 ## 003_0553_a 또 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 정려바라밀다(精慮波羅蜜多)를 수행할 때, 일체지지에 상응하는 뜻 지음으로써 모든 선정을 닦고 배우면, 이 보살마하살은 눈으로 색을 보았을 때, 모든 형상을 취하지 않고 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바로 그 자리에서 눈의 감관을 방위하고 보호하여 방일치 않는 데 머물러, 마음 속에 세간의 탐욕 걱정ㆍ나쁘고 착하지 못한 법ㆍ모든 번뇌가 일어나지 않도록 하여 오로지 선정을 생각하고 닦아 눈의 감관을 수호하느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行靜慮波羅蜜多時,以一切智智相應作意修學諸定。是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護眼根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護眼根。 ## 003_0553_a 이 보살마하살은 귀로 소리를 들었을 때, 모든 형상을 취하지 않고 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바로 그 자리에서 귀의 감관을 방위하고 보호하여 방일치 않는 데 머물러 마음 속에 세간의 탐욕ㆍ걱정ㆍ나쁘고 착하지 못한 법ㆍ번뇌들이 생기지 않도록 하며, 오로지 선정을 생각하고 닦아 귀의 감관을 수호하느니라.이 보살마하살은 코로 냄새를 맡았을 때, 모든 형상을 취하지 않고 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바로 그 자리에서 코의 감관을 방위하고 보호하여 방일치 않는 데 머물러, 마음에 세간의 탐욕ㆍ걱정ㆍ나쁘고 착하지 못한 법ㆍ모든 번뇌들이 생기지 않도록 하며, 오로지 선정을 생각하고 닦아 코의 감관을 수호하느니라. 是菩薩摩訶薩耳聞聲已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護耳根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護耳根。是菩薩摩訶薩鼻嗅香已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護鼻根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護鼻根。 ## 003_0553_b 이 보살마하살은 혀로 맛을 보았을 때, 모든 형상을 취하지 않고 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바고 그 자리에서 혀의 감관을 방위하고 보호하여 방일치 않는 데 머물러, 마음에 세간의 탐욕ㆍ걱정ㆍ착하지 않은 나쁜 법ㆍ모든 번뇌들 이 생기지 않도록 하며, 오로지 선정을 생각하고 닦아 혀의 감관을 수호하느니라. 이 보살마하살은 몸으로 감촉을 느꼈을 때, 모든 형상을 취하지 않고, 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바로 그 자리에서 몸의 감관을 방위하고 보호하여 방일치 않는 데 머물러, 마음에 세간의 탐욕ㆍ걱정ㆍ나쁘고 착하지 못한 법ㆍ모든 번뇌들이 생기지 않도록 하며, 오로지 선정을 생각하고 닦아 몸이 감관을 수호하느니라. 是菩薩摩訶薩舌嘗味已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護舌根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護舌根。是菩薩摩訶薩身覺觸已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護身根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護身根。 ## 003_0553_b 이 보살마하살은 뜻으로 법을 알았을 때, 모든 형상을 취하지 않고 잘 생긴 모습도 취하지 않으며, 바로 그 자리에서 뜻의 감관을 방위하고 보호하여 마음에 세간의 탐욕ㆍ걱정ㆍ나쁘고 착하지 못한 법ㆍ모든 번뇌들이 생기지 않도록 하며, 오로지 선정을 생각하고 닦아서 뜻의 감관을 수호하느니라. 이 보살마하살은 다니거나 머물거나 앉거나 눕거나 말하거나 침묵할 때 항상 삼마희다(三摩呬多)와 사마타(奢摩他)를 여의지 않느니라. 是菩薩摩訶薩意了法已不取諸相、不取隨好,卽於是處防護意根不放逸住,勿令心起世閒貪憂、惡不善法、諸煩惱漏,專修念定守護意根。是菩薩摩訶薩若行、若住,若坐、若臥,若語、若默,常不捨離三摩呬多奢摩他位。 ## 003_0553_b 이 보살마하살은 손이나 발이 모두 탐내지 않으며(不饕餮) 말씨가 억세거나 말이 시끄럽지 않으며, 눈과 그밖에 모든 감관이 모두 어지럽지 않고, 들뜨거나 요동치 않으며, 또한 거만하지 않고 몸이 산란하지 않으며 말도 산란하지 않고 마음도 산란하지 않으며 몸이 고요하며 말도 고요하고 마음도 고요하여, 숨거나 드러내거나 위의의 다름이 없느니라. 모든 음식ㆍ의복ㆍ침구ㆍ병관련 의약과 그 밖의 살림에 모두 기쁘고 만족한 생각을 내어 만족하기 쉽고 공양하기 쉽고 이바지하기 쉽느니라. 법칙에 따라 행하는 일이 모두 잘 길들어서 비록 시끄러운 곳에 있으나 멀리 여윔을 행하느니라. 是菩薩摩訶薩若手、若足俱不饕餮,語不剛强,言不諠雜,眼及諸根皆不紛擾,不掉、不動亦不倨傲,身不散亂、語不散亂、心不散亂,身寂靜、語寂靜、心寂靜,若隱若露無異威儀,於諸飮食、衣服、臥具、病緣醫藥及餘資產皆生喜足,易滿、易養、易可供事,軌則所行無不調善,雖處諠雜而行遠離。 ## 003_0553_c 이로움ㆍ쇠퇴함ㆍ즐거움ㆍ괴로움ㆍ찬탄함ㆍ헐뜯음ㆍ칭찬함ㆍ꾸짖음ㆍ삶ㆍ죽음에 평등하여 변함이 없으며 높고 낮음이 없느니라. 원수와 친한 이나 착한 이나 나쁜 이에 대해 마음에 미움도 사랑도 없고 기쁨도 없으며 걱정도 없느니라. 모든 거룩한 말에도 거룩하지 않는 말에도 또는 멀리 여윔에도 시끄러움에도 그 마음이 평등하여 고치고 바뀌는 일이 없느니라. 사랑스런 색에도 사랑스럽지 않은 색에도, 또는 모든 수순하는 일에도 거슬리는 일에도 전혀 분별함이 없이 마음이 항상 안정하나니라. 於利、於衰、於樂、於苦、於讚、於毀、於稱、於譏、於活、於殺,平等無變不高不下。於怨、於親、於善、於惡,心無憎愛無喜無憂。於諸聖言、於非聖言,於遠離、於憒鬧,其心平等無有改易。於可愛色、不可愛色,於諸隨順違逆事中,都不分別心常安定。 ## 003_0553_c 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起,無成,無轉無滅,入諸法相,知一切法無作、無能、入諸行相。 ## 003_0553_c 이 보살마하살은 이와 같은 선교방편을 성취하나니, 항상 수승한 선근이 자라고, 수승한 선근이 항상 자라기 때문에 능히 정려바라밀다를 행하여 유정을 성숙시켜 불국토를 장엄하느니라. 비록 정려를 행하나 정려로써 얻는 결과를 바라지 않느니라. 이른바 정려에 의하여 생기는 모든 사랑스런 경계를 탐하지 않으며, 또 정려에 의하여 생기는 나고 죽음의 수승한 갚음도 탐냄이 없느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 선정바라밀다를 수행할 따름이니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行靜慮波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行靜慮而不忻求定所得果,謂不貪著由定所得諸可愛境,亦不耽求由定所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行靜慮波羅蜜多。 ## 003_0553_c 또, 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 반야바라밀다(般若波羅蜜多)를 수행할 때, 일체지지에 상응하는 뜻 지음으로써 반야를 닦아 배우면, 이 보살마하살은온갖 나쁜 지혜가 없는 까닭에 남이 끌어 갈 수 없느니, 온갖 나와 내 것이라는 집착을 멀리 떠나 있느니라. 온갖 나의 소견ㆍ유정의 소견ㆍ목숨(命者)의 소견ㆍ난다는 것(生者)의 소견ㆍ기른다는 것(養者)의 소견ㆍ장부(士夫)의 소견ㆍ보특가라(補特迦羅)의 소견ㆍ뜻으로 남(意生)의 소견ㆍ어린이(儒童)의 소견ㆍ짓는다는 것(作者)의 소견ㆍ받는다는 것(受者)의 소견ㆍ안다는 것(知者)의 소견ㆍ본다는 것(見者)의 소견을 멀리 떠나 있느니라. 온갖 있다 없다의 소견 따위, 모든 나쁜 소견을 멀리 떠나 있으며, 교만함도 멀리 떠나 있느니라. 그리하여 분별과 변함이 없는 데서 묘한 지혜를 닦느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意修學般若,是菩薩摩訶薩無諸惡慧,他不能引,遠離一切我、我所執,遠離一切我見、有情見、命者見、生者見、養者見、士夫見、補特伽羅見、意生見、儒童見、作者見、受者見、知者見、見者見,遠離一切有無、有見、諸惡見趣,遠離憍慢,無分別、無變異而修妙慧。 ## 003_0554_a 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 003_0554_a 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하나니, 항상 수승한 선근이 자라나고, 수승한 선근이 항상 자라기 때문에 능히 반야바라밀다를 행하여 유정들을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄하느니라. 비록 반야를 행하나 지혜로써 얻는 결과를 바라지 않느니라. 이른바 지혜에 의하여 얻어지는 모든 사랑스런 경계를 탐하지 않으며, 지혜에 의하여 얻어지는 나고 죽음의 수승한 갚음도 탐냄이 없느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 반야바라밀다를 수행할 따름이니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行般若波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行般若而不忻求慧所得果,謂不貪著由慧所得諸可愛境,亦不耽求由慧所得生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,修行般若波羅蜜多。 ## 003_0554_a 또 선현아, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 반야바라밀다를 수행할 때, 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써, 첫째 정려에 들고 둘째ㆍ셋째ㆍ넷째 정려에 들며, 자무량에 들고 비무량ㆍ희무량ㆍ사무량에 들며, 공무변처정식무변처정ㆍ무소유처정ㆍ비상비비상처정에 들면, 이 보살마하살은 비록정려ㆍ무량ㆍ무색에 들고나기를 자유로이 하나 그 과보를 탐하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意入初靜慮,入第二、第三、第四靜慮,入慈無量,入悲、喜、捨無量,入空無邊處定,入識無邊處、無所有處、非想非非想處定,是菩薩摩訶薩雖於靜慮、無量、無色入出自在,而不貪愛彼異熟果。 ## 003_0554_b 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 가장 수승한 방편선교를 성취한 때문이니 이 방편선교의 힘에 의하여 모든 정려ㆍ무량ㆍ무색의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,由此方便善巧力故,觀諸靜慮、無量、無色自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 003_0554_b 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하나니, 항상 수승한 선근이 자라나고 선근이 항상 자라는 까닭에 능히 정려ㆍ무량ㆍ무색을 행할 수 있느니라. 정려ㆍ무량ㆍ무색을 행하는 까닭에 또한 자유로이 유정을 성숙시켜 불국토를 장엄할 수 있느니라. 비록 정려ㆍ무량ㆍ무색을 행하나 그에 의하여 얻어질 결과를 바라지 않느니라. 다시 말하면 정려ㆍ무량ㆍ무색에 의하여 얻어질 나고 죽음의 수승한 갚음(生死勝報)을 탐하지 않느니라. 다만 구호해 줄 이가 없는 이를 구호해 주고 해탈치 못한 이를 해탈케 하기 위하여 모든 정려ㆍ무량ㆍ무색을 닦을 뿐 집착함이 없느니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行靜慮、無量、無色。由行靜慮、無量、無色便能自在,成熟有情、嚴淨佛土。雖行靜慮、無量、無色,而不忻求彼所得果,謂不貪著靜慮、無量及無色定所得生死諸異熟果,但爲救護無救護者,及爲解脫未解脫者,修諸靜慮、無量、無色、無所執受。 ## 003_0554_b 또, 보살마하살이 처음으로 마음 일으킨 때로부터 반야바라밀다를 수행할 때, 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써 온갖 깨달음의 법을 닦아 배워서 이와 같은 방편선교를 성취하면, 비록 견도위(見道位)와 수도위(修道位)에서 끊을 법과 도를 행하나 예류과를 취하지 않으며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음도 취하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意,修學一切菩提分法,成就如是方便善巧,雖行見修所斷法道,而不取預流果,亦復不取一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 ## 003_0554_b 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라.이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하나니, 항상 수승한 선근이 자라나고, 수승한 선근이 항상 자라나는 까닭에 37보리분법(菩提分法)을 행하느니라. 비록 이와 같이 보리분법을 행하나 성문과 독각의 경지를 초월하여 보살의 정성이생에 깨달아 드느니라. 선현아, 이것을 이르되 보살마하살의 무생법인(無生法忍)이라 하느니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,行三十七菩提分法。雖行如是菩提分法,而超聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。善現!是名菩薩摩訶薩無生法忍。 ## 003_0554_c 또 선현아, 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때에 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써 8해탈의 선정에 자유로이 차례대로 또는 거꾸로 들고나고 하느니라. 8승처의 선정에도 자유로이 차례대로 또는 거꾸로 들고나며, 9차제정(次第定)에도 자유로이 차례대로 또는 거꾸로 들고나며, 10변처(遍處)의 선정에도 자유로이 차례대로 또는 거꾸로 들고나며, 4성제를 보는 것을 닦아 익혀 삼마지문과 다라니문과 3해탈문에도 자유로이 들고나느니라. 그리하여 능히 방편선교를 성취함에도 불구하고 예류과를 취하지 않으며, 또한 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음도 취하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意,雖得自在順逆入出八解脫定,亦得自在順逆入出八勝處定,亦得自在順逆入出九次第定,亦得自在順逆入出十遍處定,亦能修習四聖諦觀,自在入出三摩地門、陁羅尼門、三解脫門,而能成就方便善巧,不取預流果,亦不取一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 ## 003_0554_c 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하나니, 항상 수승한 선근이 자라고, 수승한 선근이 자라는 까닭에 능히 8해탈의 선정ㆍ8승처의 선정ㆍ9차제정ㆍ10변처의 선정ㆍ4성제를 보는 것ㆍ다라니문ㆍ삼마지문ㆍ3해탈문을 행할 수 있느니라. 비록 8해탈의 선정 내지 3해탈문을 행하나성문과 독각의 지위를 초월하여 보살의 물러나지 않는 지위에 깨달아 드나니, 선현아, 이것을 이르되 보살마하살의 생함없는 법의 수기인(無生法受記忍)이라 하느니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行八解脫定、八勝處定、九次第定、十遍處定、四聖諦觀、三摩地門、陁羅尼門、三解脫門。雖能行八解脫定乃至三解脫門,而超聲聞及獨覺地,證入菩薩不退轉位。善現!是名菩薩摩訶薩無生法受記忍。 ## 003_0555_a 또 선현아, 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 일체지지에 상응하는 뜻 지음으로써 부처님의 10력ㆍ4무소외ㆍ4무소외ㆍ18불불공법ㆍ대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사ㆍ잊음이 없는 법ㆍ항상 평정에 머무는 성품ㆍ일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지ㆍ5안ㆍ6신통을 배우되 유정들을 성숙시켜 불국토를 장엄하는 일을 구족히 하지 못하면 끝내 일체지지를 증득하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以一切智智相應作意,學佛十力、四無所畏、四無㝵解、十八佛不共法、大慈、大悲、大喜、大捨、無忘失法、恒住捨性、一切智、道相智、一切相智、五眼、六神通,乃至未具成熟有情,嚴淨佛土,且未證得一切智智。 ## 003_0555_a 왜냐 하면 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 다 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 변함도 없고 사라짐도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가며, 온갖 법에 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양임을 알기 때문이니라. 何以故?善現!是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 003_0555_a 이 보살마하살은 이와 같은 방편선교를 성취하나니 항상 수승한 선근이 자라나고, 수승한 선근이 항상 자라는 까닭에 능히 부처님의 10력ㆍ4무소외ㆍ4무애해ㆍ18불불공법ㆍ대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사ㆍ잊음이 없는 법ㆍ항상 평정에 머무는 성품ㆍ일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지ㆍ5안ㆍ6신통을 행할 수 있으며, 부처님의 10력 내지 6신통을 행하는 까닭에 능히 유정을 성숙시켜 불국토를 장엄하는 일을 원만케 하여 점차로 일체지지를 증득할 수 있느니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長殊勝善根,由勝善根常增長故,能行佛十力、四無所畏、四無㝵解、十八佛不共法、大慈、大悲、大喜、大捨、無忘失法、恒住捨性、一切智、道相智、一切相智、五眼、六神通,由能行佛十力乃至六神通故,便能圓滿成熟有情、嚴淨佛土,漸次證得一切智智。 ## 003_0555_a 선현아, 이와 같음을 방편선교라 하나니, 보살마하살이 이와 같은 방편선교를 성취하면 온갖 하는 일이 결정코 모두 일체지지를 증득할 수 있으리라.선현아, 이러한 방편선교는 모두 반야바라밀다에 의하여 성취되나니, 그러므로 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 반야바라밀다를 행하되, 온갖 하는 일에서 과보를 구하지 말지니라.” 善現!如是名爲方便善巧,若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,諸有所爲定能證得一切智智。善現!如是方便善巧,皆由般若波羅蜜多而得成就。是故,善現!諸菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多,諸有所爲不求果報。” ## 003_0555_b 64. 변학도품(遍學道品) ① 初分遍學道品第六十四之一 ## 003_0555_b 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 모든 보살마하살이 가장 수승한 깨달음을 갖추면 비록 이와 같이 깊은 법을 받아 행하나 능히 그 안에서 과보를 구하지 않게 되겠습니다.” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩具最勝覺,雖能受行如是深法,而能於中不求果報。” ## 003_0555_b 부처님께서 말씀하셨다. “그러하니라. 네 말과 같이 모든 보살마하살이 가장 수승한 깨달음을 갖추면 비록 이와 같이 깊은 법을 받아 행하나 능히 그 안에서 과보를 구하지 않게 되느니라. 왜냐 하면 선현아, 모든 보살마하살은 제 성품에서 요동치 않기 때문이니라.” 佛言:“善現!如是!如是!如汝所說,諸菩薩摩訶薩具最勝覺,雖能受行如是深法,而於其中不求果報。何以故?善現!諸菩薩摩訶薩於自性無動故。” ## 003_0555_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 모든 보살마하살들은 능히 어떤 제 성품에서 요동치 않습니까?” 具壽善現復白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩能於何等自性無動?” ## 003_0555_b 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 보살마하살들은 능히 성품 없는 제 성품(無性自性)에서 요동치 않느니라.” 佛言:“善現!諸菩薩摩訶薩能於無性自性無動。” ## 003_0555_b “세존이시여, 모든 보살마하살들은 능히 어떤 법의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않습니까?” “世尊!諸菩薩摩訶薩能於何等諸法無性自性無動?” ## 003_0555_b “선현아, 모든 보살마하살들은 물질의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 눈의 영역의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 빛깔의 영역의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 눈의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. “善現!諸菩薩摩訶薩能於色無性自性無動,能於受、想、行、識無性自性無動;能於眼處無性自性無動,能於耳、鼻、舌、身、意處無性自性無動;能於色處無性自性無動,能於聲、香、味、觸法處無性自性無動;能於眼界無性自性無動,能於耳、鼻、舌、身、意界無性自性無動; ## 003_0555_c 빛깔의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 안식의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 눈의 접촉의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於色界無性自性無動,能於聲、香、味、觸、法界無性自性無動;能於眼識界無性自性無動,能於耳、鼻、舌、身、意識界無性自性無動,能於眼觸無性自性無動,能於耳、鼻、舌、身、意觸無性自性無動;能於眼觸爲緣所生諸受無性自性無動,能於耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受無性自性無動; ## 003_0555_c 지계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 무명의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 보시바라밀다의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於地界無性自性無動,能於水、火、風、空、識界無性自性無動;能於無明無性自性無動,能於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無性自性無動;能於布施波羅蜜多無性自性無動,能於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無性自性無動; ## 003_0555_c 내공(內空)의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 4정려의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 4무량ㆍ4무색정의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於內空無性自性無動,能於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空、無性自性無動;能於四靜慮無性自性無動,能於四無量、四無色定無性自性無動; ## 003_0555_c 4념주의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며,4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 공해탈문의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 무상ㆍ무원 해탈문의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 괴로움에 대한 성스러운 진리의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 8해탈의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於四念住無性自性無動,能於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無性自性無動;能於空解脫門無性自性無動,能於無相、無願解脫門無性自性無動;能於苦聖諦無性自性無動,能於集、滅、道聖諦無性自性無動;能於八解脫無性自性無動,能於八勝處、九次第定、十遍處無性自性無動; ## 003_0556_a 온갖 삼마지문의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 온갖 다라니문의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 보살의 열 가지 지위의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 5안의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 6신통의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 부처님의 10력의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않고, 4무소외ㆍ4무애해ㆍ18불불공법의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 대자의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 대비ㆍ대희ㆍ대사의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於一切三摩地門無性自性無動,能於一切陁羅尼門無性自性無動;能於菩薩十地無性自性無動;能於五眼無性自性無動,能於六神通無性自性無動;能於佛十力無性自性無動,能於四無所畏、四無㝵解、十八佛不共法無性自性無動;能於大慈無性自性無動,能於大悲、大喜、大捨無性自性無動; ## 003_0556_a 잊음이 없는 법의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며 항상 평정에 머무는 성품의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 일체지의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 도상지ㆍ일체상지의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 예류과의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않으며, 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 독각의 깨달음의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 온갖 보살마하살의 행의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라.모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 성품 없는 제 성품에서 요동치 않느니라. 能於無忘失法無性自性無動,能於恒住捨性無性自性無動;能於一切智無性自性無動,能於道相智、一切相智無性自性無動;能於預流果無性自性無動,能於一來、不還、阿羅漢果無性自性無動;能於獨覺菩提無性自性無動;能於一切菩薩摩訶薩行無性自性無動;能於諸佛無上正等菩提無性自性無動。 ## 003_0556_b 왜냐 하면 선현아, 모든 법의 제 성품은 성품 없음이며, 성품이 없는 것은 성품이 없는 것을 증득할 수 없기 때문이니라.” 何以故?善現!諸法自性卽是無性,無性不能現證無性。” 大般若波羅蜜多經卷第三百六十六 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 003_0556_b