# 대반야바라밀다경 403 ## 003_0857_b 대반야바라밀다경 제403권 大般若波羅蜜多經卷第四百三 ## 003_0857_b 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉詔譯 ## 003_0857_b 3. 관조품(觀照品) ② 第二分觀照品第三之二 ## 003_0857_b 그때 사리자(舍利子)가 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 예류(預流)ㆍ일래(一來)ㆍ불환(不還)ㆍ아라한(阿羅漢) 등의 성문 지혜와 독각의 지혜와 보살마하살의 지혜와 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 지혜 등 이러한 모든 지혜는 모두가 차별이 없어서 서로서로 위배되지 않으며, 나지 않고 멸하지 않아서 자성이 모두가 공하리니, 만일에 법에 차별이 없어서 서로서로 어기지 않으며, 나지 않고 멸하지 않아서 자성이 공하다면 이 법의 차별은 얻을 수 없는 것이거늘 어찌하여 세존께서는 반야바라밀다를 행하는 보살이 하루 동안에 닦은 지혜를 온갖 성문ㆍ독각의 지혜로는 미치지 못한다 하십니까?” 爾時,舍利子白佛言:“世尊!若預流、一來、不還、阿羅漢聲聞般若,若獨覺般若,若菩薩摩訶薩般若,若如來、應、正等覺般若,是諸般若皆無差別,不相違背,無生無滅,自性皆空。若法無差別、不相違、無生滅、自性空,是法差別旣不可得,云何世尊說行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,於一日中所修般若,一切聲聞、獨覺般若所不能及?” ## 003_0857_b 부처님께서 사리자에게 말씀하셨다. “네 생각에는 어떠하냐? 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 하루 동안에 닦는 지혜의 수승한 일이, 온갖 성문ㆍ독각의 지혜도 이러한 일이 있겠느냐?” 사리자가 아뢰었다. “아닙니다, 세존이시여.” 佛告舍利子:“於汝意云何?修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,一日所修般若勝事,一切聲聞、獨覺般若有是事不?”舍利子言:“不也!世尊!” ## 003_0857_b “또 사리자야, 네 생각에는 어떠하냐? 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 하루 동안에 닦는 지혜에 대해, ‘나는 장차 이체상미묘지(一切相微妙智ㆍ일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)를 닦아서 온갖 유정들을 이롭고 안락하게 하리라’라고 생각한다면, 그가 온갖 법에 대하여 온갖 모습을 깨달은 뒤에 방편으로 온갖 유정을 무여의반열반(無餘依般涅槃)의 경계에 안립(安立)시키겠지만,온갖 성문ㆍ독각의 지혜에도 이런 일이 있겠느냐?” 사리자가 아뢰었다. “아닙니다, 세존이시여.” “復次,舍利子!於汝意云何?修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,於一日中所修般若,作是念言:‘我當修行一切相微妙智、一切智、道相智、一切相智,利益安樂一切有情。’彼於一切法覺一切相已,方便安立一切有情於無餘依般涅槃界,一切聲聞、獨覺般若有是事不?”舍利子言:“不也!世尊!” ## 003_0857_c “또 사리자야, 네 생각에는 어떠하냐? 온갖 성문ㆍ독각이 과연 능히, ‘내가 장차 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 증득하여 방편으로써 온갖 유정을 무여반열반의 경계에 안립케 하리라’라고 생각하겠느냐?” 사리자가 아뢰었다. “아닙니다, 세존이시여.” “復次,舍利子!於汝意云何?一切聲聞、獨覺頗能作是念:‘我當證阿耨多羅三藐三菩提,方便安立一切有情於無餘依涅槃界不?”舍利子言:“不也!世尊!” ## 003_0857_c “또 사리자야, 네 생각에는 어떠하냐? 온갖 성문ㆍ독각이 과연 능히, ‘내가 장차 6바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고, 불국토를 장엄 청정하게 하여, 부처님의 10력(力)과 4무소외(無所畏)와 4무애해(無碍解)와 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)와 18불불공법(佛不共法)을 원만하게 하며, 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 방편으로써 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 무여의반열반의 경계에 안립케 하리라’라고 생각하겠느냐?” 사리자가 아뢰었다. “아닙니다, 세존이시여.” “復次,舍利子!於汝意云何?一切聲聞、獨覺頗能作是念:‘我當修行六波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,滿佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,當證無上正等菩提,方便安立無量、無數、無邊有情於無餘依涅槃界不?”舍利子言:“不也!世尊!” ## 003_0857_c 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 모든 보살마하살들은 모두가, ‘나는 마땅히 6바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고, 불국토를 장엄 청정하게 하여, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 원만하게 하며, 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 방편으로써 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 무여의반열반의 경계에 안립케 하리라’라고 생각하느니라. 사리자야, 비유컨대 반딧불은, ‘나의 광명이 능히 섬부주(贍部州)에 두루 비추어 널리 크게 밝히리라’라고 생각하지 못하는 것과 같나니, 이와 같아서 온갖 성문ㆍ독각들도, ‘나는 장차 6바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고, 불국토를 장엄 청정하게 하여, 부처님의 10력과4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 원만하게 하며, 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 방편으로써 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 무여의반열반의 경계에 안립케 하리라’라고 생각하지 못하느니라. 佛言:舍利子!諸菩薩摩訶薩皆作是念:‘我當修行六波羅蜜多,成熟有情,嚴淨佛土,滿佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,當證無上正等菩提,方便安立無量、無數、無邊有情於無餘依般涅槃界。’舍利子!譬如螢火無如是念:‘我光能照遍贍部洲普令大明。’如是一切聲聞、獨覺無如是念:‘我當修行六波羅蜜多,成熟有情,嚴淨佛土,滿佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,當證無上正等菩提,方便安立無量、無數、無邊有情於無餘依般涅槃界。’ ## 003_0858_a 사리자야, 비유컨대 해의 광명이 번성하면 섬부주를 비추되 두루 하지 않는 곳이 없는 것과 같나니, 이와 같아서 보살마하살은 모두가 생각하되, ‘나는 마땅히 6바라밀다를 수행하며, 유정을 성숙시키고, 불국토를 장엄 청정하게 하여, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 원만하게 하며, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 방편으로써 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 무여의반열반의 경계에 안립케 하리라’라고 하느니라. 사리자야, 이로써 온갖 성문ㆍ독각의 지혜는 반야바라밀다를 행하는 보살이 하루 동안에 닦는 지혜에 견주건대 백 분의 일에도 미치지 못하며, 천 분의 일에도 미치지 못하며, 백천 분의 일에도 미치지 못하며 내지 오파니살담 분의 일에도 미치지 못한다는 것을 마땅히 알아야 하느니라.” 舍利子!譬如日輪光明熾盛,照贍部洲無不周遍。如是菩薩摩訶薩皆作是念:‘我當修行六波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,滿佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,證得無上正等菩提,方便安立無量、無數、無邊有情於無餘依般涅槃界。’舍利子!以是當知一切聲聞、獨覺般若,比行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩於一日中所修般若,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。” ## 003_0858_a 그때 사리자가 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 모든 보살마하살들은 어떻게 온갖 성문ㆍ독각들의 경지를 능히 초월하여, 보살의 불퇴전지(不退轉地)를 능히 얻으며, 부처님의 도를 능히 청정하게 합니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 모든 보살마하살들은 처음에 발심할 때부터 6바라밀다를 수행하여 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)의 법에 머물러서 곧 온갖 성문ㆍ독각들의 경지를 능히 초월하고, 보살의 불퇴전지를 능히 얻으며, 부처님의 도를 능히 청정하게 하느니라.” 爾時,舍利子白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩云何能超一切聲聞、獨覺等地,能得菩薩不退轉地。能淨佛道?”佛言:“舍利子!諸菩薩摩訶薩從初發心,修行六種波羅蜜多,住空、無相、無願之法。卽能超過一切聲聞、獨覺等地。能得菩薩不退轉地。能淨佛道。” ## 003_0858_a 그 때 사리자가다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 모든 보살마하살들은 어떤 경지에 머물러야 온갖 성문ㆍ독각에게 진정한 복밭(福田)이 되어 줄 수 있습니까?” 時,舍利子復白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩住何等地,能與一切聲聞、獨覺作眞福田?” ## 003_0858_b 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 모든 보살마하살들은 처음 발심할 때부터 6바라밀다를 수행하여 공ㆍ무상ㆍ무원의 법에 머물고 내지 묘한 깨달음의 자리(妙菩提座)에 앉아야 항상 온갖 성문ㆍ독각에게 참다운 복밭이 되어 주나니, 왜냐 하면 보살마하살에 의해서 온갖 선법이 세간에 나타나기 때문이니, 이른바 온갖 10선업도(善業道)ㆍ5근사계(近事戒)ㆍ8근주계(近住戒)ㆍ4정려(靜慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)과, 4성제(聖諦)의 지혜와, 4념주(念住)ㆍ4정단(正斷)ㆍ4신족(神足)ㆍ5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7등각지(等覺支)ㆍ8성도지(聖道支)ㆍ6바라밀다(波羅蜜多)ㆍ18공(空) 등과, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지인 모든 이와 같은 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 선법이 세간에 나타나기 때문이니라. 佛言:“舍利子!諸菩薩摩訶薩從初發心,修行六種波羅蜜多,住空、無相、無願之法,乃至坐于妙菩提座,常與一切聲聞、獨覺作眞福田。何以故?以依菩薩摩訶薩故,一切善法,出現世閒,所謂一切十善業道、五近事戒、八近住戒、四靜慮、四無量、四無色定、四聖諦智、四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支、六波羅蜜多、十八空等,及佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智,諸如是等無量無數無邊善法出現世閒。 ## 003_0858_b 이러한 보살의 모든 선법에 의한 까닭에 세간에는 곧 찰제리(刹帝利) 대족성ㆍ바라문(婆羅門) 대족성ㆍ장자(長者) 대족성ㆍ거사(居士) 대족성ㆍ사대왕중천(四大王衆天)ㆍ삼십삼천(三十三天)ㆍ야마천(夜摩天)ㆍ도사다천(覩史多天)ㆍ낙변화천(樂變化天)ㆍ타화자재천(他化自在天)ㆍ 범중천(梵衆天)ㆍ범보천(梵輔天)ㆍ범회천(梵會天)ㆍ대범천(大梵天)ㆍ 광천(光天)ㆍ소광천(少光天)ㆍ무량광천(無量光天)ㆍ극광정천(極光淨天)ㆍ정천(淨天)ㆍ소정천(少淨天)ㆍ무량정천(無量淨天)ㆍ변정천(遍淨天)ㆍ광천(廣天)ㆍ소광천(少廣天)ㆍ무량광천(無量廣天)ㆍ광과천(廣果天)ㆍ무상유정천(無想有情天)ㆍ무번천(無繁天)ㆍ무열천(無熱天)ㆍ선현천(善現天)ㆍ선견천(善見天)ㆍ색구경천(色究竟天)ㆍ공무변처천(空無邊處天)ㆍ식무변처천(識無邊處天)ㆍ무소유처천(無所有處天)ㆍ비상비비상처천(非想非非想處天)이 있으며, 또는 보살의 온갖 선법에 의한 까닭에 곧 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한ㆍ독각ㆍ보살마하살과 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 세간에 나타나느니라.” 由此菩薩諸善法故,世閒便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族、四大王衆天、三十三天、夜摩天、睹史多天、樂變化天、他化自在天、梵衆天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無想有情天、無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天、空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想處天。復由菩薩諸善法故,便有預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺、菩薩、摩訶薩及諸如來、應、正等覺出現世閒。” ## 003_0858_c 그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 보살마하살은 시주(施主)의 은혜를 갚아야 합니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 보살마하살은 시주의 은혜를 갚을 필요가 없나니, 왜냐 하면 이미 많이 보답했기 때문이니라. 왜냐 하면 사리자야, 보살마하살은 큰 시주가 되어서 모든 유정에게 많은 선법을 베풀기 때문이니, 이른바 유정에게 온갖 10선업도ㆍ5근사계ㆍ8근주계ㆍ4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과, 4성제의 지혜와, 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지ㆍ6바라밀다ㆍ18공 등과, 부처님의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 베푸느니라. 모든 유정에게 이와 같은 종류의 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 선법을 베푸는 까닭에 보살을 큰 시주라 하며 이로 말미암아 모든 시주의 은혜를 이미 보답하여 참되고 청정한 복밭에서 한량없는 복이 생기는 것이니라.” 時,舍利子復白佛言:“世尊!菩薩摩訶薩爲復須報施主恩不?”佛言:“舍利子!菩薩摩訶薩不復須報諸施主恩。所以者何?已甚報故。何以故?舍利子!菩薩摩訶薩爲大施主,施諸有情多善法故,謂施有情十善業道、五近事戒、八近住戒、四靜慮、四無量、四無色定、四聖諦智、四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支、六波羅蜜多、十八空等,及佛十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智,施諸有情如是等類無量無數無邊善法,故說菩薩爲大施主,由斯已報諸施主恩,眞淨福田生無量福。” ## 003_0858_c 그때 사리자가 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 어떠한 법과 상응해야반야바라밀다와 상응한다 합니까?” 爾時,舍利子白佛言:“世尊!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與何法相應故,應言與般若波羅蜜多相應?” ## 003_0859_a 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 물질이 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다에 상응한다고 하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다에 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 눈의 영역(眼處)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다에 상응한다고 하고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하며, 빛깔의 영역(色處)이 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다에 상응한다고 하고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다에 상응한다고 하느니라. 佛言:舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與色空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與受、想、行識空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與眼處空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與耳、鼻、舌、身、意處空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與色處空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與聲、香、味、觸、法處空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0859_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 눈의 경계(眼界)ㆍ빛깔의 경계(色界)ㆍ안식의 경계(眼識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하고, 귀의 경계(耳界)ㆍ소리의 경계(聲界)ㆍ이식의 경계(耳識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하며, 코의 경계(鼻界)ㆍ냄새의 경계(香界)ㆍ비식의 경계(鼻識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하고, 혀의 경계(舌界)ㆍ맛의 경계(味界)ㆍ설식의 경계(舌識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하며, 몸의 경계(身界)ㆍ감촉의 경계(觸界)ㆍ신식의 경계(身識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하며, 뜻의 경계(意界)ㆍ법의 경계(法界)ㆍ의식의 경계(意識界)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與眼界、色界、眼識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與耳界、聲界、耳識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與鼻界、香界、鼻識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與舌界、味界、舌識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與身界、觸界、身識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與意界、法界、意識界空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0859_a 사리자야,반야바라밀다를 수행하는 보살마하살의 괴로움에 대한 성스러운 진리(苦聖諦)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하고, 괴로움의 발생(集)ㆍ괴로움의 소멸(滅)ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길(道)에 대한 성스러운 진리의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 무명(無明)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하고, 지어감(行)ㆍ의식(識)ㆍ이름과 물질(名色)ㆍ여섯 감관(六處)ㆍ접촉(觸)ㆍ느낌(受)ㆍ애욕(愛)ㆍ취함(取)ㆍ존재(有)ㆍ태어남(生)ㆍ늙음과 죽음(老死)과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與苦聖諦空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與集、滅、道聖諦空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與無明空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0859_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 일체법(一切法)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하고, 유위(有爲)ㆍ무위법(無爲法)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 본 성품(本性)의 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與一切法空相應故,應言與般若波羅蜜多相應;與有爲無爲法空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與本性空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0859_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 일곱 가지 공함과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같이 일곱 가지 공함과 상응하는 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같이 일곱 가지 공함과 상응할 때, 물질과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 물질의 생겨나는 법이나 소멸하는 법을 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 생겨나는 법이나 소멸하는 법을 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 생겨나는 법과 소멸하는 법을 보지 않으며, 물질의 물들은 법과 청정한 법을 보지 않으며,느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 물들은 법과 청정한 법을 보지 않으며, 물질이 느낌과 합함을 보지 않으며, 느낌이 생각과 합함을 보지 않으며, 생각이 지어감과 합함을 보지 않으며, 지어감이 의식과 합함을 보지 않나니, 왜냐 하면 조그마한 법도 법과 합할 것이 없어서 본 성품이 공하기 때문이니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是七空相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是七空相應時,不見色若相應若不相應,不見受、想、行、識若相應若不相應;不見色若生法若滅法,不見受、想、行、識若生法若滅法;不見色若染法若淨法,不見受、想、行、識若染法若淨法。不見色與受合,不見受與想合,不見想與行合,不見行與識合。何以故?無有少法與法合者,以本性空故。 ## 003_0859_c 사리자야, 모든 물질은 공하기에 그것은 물질이 아니고, 모든 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 공하기에 그것은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 아니니, 왜냐 하면 사리자야, 모든 물질은 공하기에 그것은 변하고 걸리는 모양(變礙相)이 아니고, 모든 느낌은 공하기에 그것은 받아들이는 모양(領納相)이 아니며, 모든 생각은 공하기에 그것은 형상을 취하는 모양(取像相)이 아니고, 모든 의식은 공하기에 그것은 깨닫고 분별하는 모양(了別相)이 아니기 문이니라. 왜냐 하면 사리자야, 물질이 공과 다르지 않고, 공이 물질과 다르지 않으니, 물질이 곧 공이요, 공이 곧 물질이며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 공과 다르지 않고, 공이 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 다르지 않으니, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 곧 공이요, 공이 곧 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이기 때문이니라. 舍利子!諸色空,彼非色;諸受、想、行、識空,彼非受、想、行、識。何以故?舍利子!諸色空,彼非變㝵相;諸受空,彼非領納相;諸想空,彼非取像相;諸行空,彼非造作相;諸識空,彼非了別相。何以故?舍利子!色不異空,空不異色,色卽是空,空卽是色;受、想、行、識不異空,空不異受、想、行、識,受、想、行、識卽是空,空卽是受、想、行、識。 ## 003_0859_c 사리자야, 이 모든 법의 공한 모습은 나지 않고, 멸하지 않고, 물들지 않고, 청정치 않으며, 늘지 않고, 줄지 않으며, 과거가 아니요, 미래가 아니며, 현재도 아니니라. 이와 같이 공한 가운데는 물질이 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없으며, 눈의 영역이 없으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 없으며, 빛깔의 영역이 없으며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 없으며, 눈의 경계ㆍ 빛깔의 경계ㆍ안식의 경계가 없으며, 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계가 없으며, 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계가 없고, 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계가 없으며, 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계가 없고, 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계가 없느니라. 舍利子!是諸法空相,不生不滅,不染不淨,不增不減,非過去非未來非現在。如是空中無色,無受、想、行、識;無眼處,無耳、鼻、舌、身、意處;無色處,無聲、香、味、觸、法處;無眼界、色界、眼識界,無耳界、聲界、耳識界,無鼻界、香界、鼻識界,無舌界、味界、舌識界。無身界、觸界身識界,無意界、法界、意識界; ## 003_0859_c 무명이 없고, 또한 무명의 멸함도 없으며, 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 없고, 또한 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함의 멸함도 없으며, 괴로움에 대한 성스러운 진리가 없고, 또한 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 없으며, 얻음(得)이 없고, 드러난 관찰(現觀)이 없으며, 예류가 없고,예류과가 없으며, 일래가 없고, 일래과가 없으며, 불환이 없고, 불환과가 없으며, 아라한이 없고, 아라한과가 없으며, 독각이 없고, 독각의 깨달음이 없으며, 보살이 없고, 보살의 행이 없으며, 정등각이 없고, 정등각의 깨달음도 없느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 無無明,亦無無明滅,乃至無老死愁歎苦憂惱亦無老死愁歎苦憂惱滅;無苦聖諦,無集、滅、道聖諦;無得,無現觀;無預流,無預流果;無一來,無一來果;無不還,無不還果;無阿羅漢,無阿羅漢果;無獨覺,無獨覺菩提;無菩薩,無菩薩行;無正等覺,無正等覺菩提。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0860_a 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 보시(布施) 바라밀다와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않고, 정계(淨戒)ㆍ안인(安忍)ㆍ정진(精進)ㆍ정려(淨慮)ㆍ반야(般若) 바라밀다와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 물질과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不見布施波羅蜜多若相應若不相應,不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若相應若不相應;不見色若相應若不相應,不見受、想、行、識若相應若不相應; ## 003_0860_a 눈의 영역과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 빛깔의 영역과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역의 상응함과 상응하지 않음을 보지 않고, 不見眼處若相應若不相應,不見耳、鼻、舌、身、意處若相應若不相應;不見色處若相應若不相應,不見聲、香、味、觸、法處若相應若不相應; ## 003_0860_a 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계와 상응하거나상응하지 않음을 보지 않으며, 不見眼界、色界、眼識界若相應,若不相應,不見耳界、聲界、耳識界若相應若不相應,不見鼻界、香界、鼻識界若相應若不相應,不見舌界、味界、舌識界若相應若不相應。不見身界、觸界、身識界若相應若不相應,不見意界、法界、意識界若相應若不相應; ## 003_0860_b 4념주(念住)와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 4정단(正斷)ㆍ4신족(神足)ㆍ5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7등각지(等覺支)ㆍ8성도지(聖道支)와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 부처님의 10력과 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않으며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 상응하거나 상응하지 않음을 보지 않느니라. 不見四念住若相應若不相應,不見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若相應若不相應,不見佛十力若相應若不相應,不見四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智若相應若不相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0860_b 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 공과 공의 상응함을 보지 않으며, 무상(無相)과 무상의 상응함을 보지 않으며, 무원(無願)과 무원의 상응함을 보지 않나니, 왜냐 하면 공ㆍ무상ㆍ무원은 모두가 상응함이나 상응하지 않음이 없기 때문이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不觀空與空相應,不觀無相與無相相應,不觀無願與無願相應。何以故?空、無相、無願皆無相應不相應故。舍利子!修行般若波羅蜜多,菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0860_b 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 일체법의 제 모습이 공한 데 들어가서는 물질의 모임(合)과 흩어짐(散)을 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 물질과 앞 시간(前際)의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 앞 시간을 보지 않기 때문이요, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 앞 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 앞 시간을 보지 않기 때문이요, 물질과 뒤 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않나니,왜냐하면 뒤 시간을 보지 않기 때문이요, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 뒤 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 뒤 시간을 보지 않기 때문이요, 물질과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 현재를 보지 않기 때문이요, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 현재를 보지 않기 때문이니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,入一切法自相空已,不觀色若合若散,不觀受、想、行、識若合若散。不觀色與前際若合若散。何以故?不見前際故。不觀受、想、行、識與前際若合若散。何以故?不見前際故。不觀色與後際若合若散。何以故?不見後際故。不觀受、想、行、識與後際若合若散。何以故?不見後際故。不觀色與現在若合若散。何以故?不見現在故。不觀受、想、行、識與現在若合若散。何以故?不見現在故。 ## 003_0860_c 앞 시간과 뒤 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 앞 시간과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 뒤 시간과 앞 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 뒤 시간과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 현재와 앞 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 현재와 뒤 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 앞 시간과 뒤 시간과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 뒤 시간과 앞 시간과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 현재와 앞 시간과 뒤 시간의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 앞 시간과 뒤 시간과 현재의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 삼세(三世)가 공하기 때문이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 不觀前際與後際,若合若散,不觀前際與現在若合若散,不觀後際與前際若合若散,不觀後際與現在若合若散,不觀現在與前際若合若散,不觀現在與後際若合若散,不觀前際與後際、現在若合若散,不觀後際與前際、現在若合若散,不觀現在與前際、後際若合若散,不觀前際、後際、現在若合若散。何以故?三世空故。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0860_c 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 일체지와 과거의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 과거도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 과거의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 미래의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 미래도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 미래의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와현재의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 현재도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 현재의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 물질의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 물질도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 물질의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不觀一切智與過去若合若散。何以故?尚不見過去,況觀一切智與過去若合若散!不觀一切智與未來若合若散。何以故?尚不見未來,況觀一切智與未來若合若散!不觀一切智與現在若合若散。何以故?尚不見現在,況觀一切智與現在若合若散!不觀一切智與色若合若散。何以故?尚不見色,況觀一切智與色若合若散!不觀一切智與受、想、行、識若合若散。何以故?尚不見受、想、行、識,況觀一切智與受、想、行、識若合若散! ## 003_0861_a 일체지와 눈의 영역의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 눈의 영역도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 눈의 영역의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 빛깔의 영역의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 빛깔의 영역도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 빛깔의 영역의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 不觀一切智與眼處若合若散。何以故?尚不見眼處,況觀一切智與眼處若合若散!不觀一切智與耳、鼻、舌、身、意處若合若散。何以故?尚不見耳、鼻、舌、身、意處,況觀一切智與耳、鼻、舌、身、意處若合若散!不觀一切智與色處若合若散。何以故?尚不見色處,況觀一切智與色處若合若散!不觀一切智與聲、香、味、觸、法處若合若散。何以故?尚不見聲、香、味、觸、法處,況觀一切智與聲、香、味、觸、法處若合若散! ## 003_0861_a 일체지와 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계도 오히려 보지 못하거늘 하물며 일체지와 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 不觀一切智與眼界、色界、眼識界若合若散。何以故?尚不見眼界、色界、眼識界,況觀一切智與眼界、色界、眼識界若合若散!不觀一切智與耳界、聲界、耳識界若合若散。何以故?尚不見耳界、聲界、耳識界,況觀一切智與耳界、聲界、耳識界若合若散!不觀一切智與鼻界、香界、鼻識界若合若散。何以故?尚不見鼻界、香界、鼻識界,況觀一切智與鼻界、香界、鼻識界若合若散! ## 003_0861_b 일체지와 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 不觀一切智與舌界、味界、舌識界若合若散。何以故?尚不見舌界、味界、舌識界,況觀一切智與舌界、味界、舌識界,若合若散?不觀一切智與身界、觸界、身識界,若合若散。何以故?尚不見身界、觸界、身識界。況觀一切智與身界、觸界、身識界若合若散!不觀一切智與意界、法界、意識界若合若散。何以故?尚不見意界、法界、意識界,況觀一切智與意界、法界、意識界若合若散! ## 003_0861_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0861_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 일체지와 보시 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보지 못하나니, 왜냐하면 보시 바라밀다도 보지 않거늘 하물며 일체지와 보시바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 정계 바라밀다의모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 정계 바라밀다도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 정계 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 안인 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 안인 바라밀다도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 안인 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩、不觀一切智與布施波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見布施波羅蜜多,況觀一切智與布施波羅蜜多若合若散!不觀一切智與淨戒波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見淨戒波羅蜜多,況觀一切智與淨戒波羅蜜多若合若散!不觀一切智與安忍波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見安忍波羅蜜多,況觀一切智與安忍波羅蜜多若合若散! ## 003_0861_c 일체지와 정진 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보지 않나니,왜냐하면 정진 바라밀다도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 정진 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 정려 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 정려 바라밀다도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 정려 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 반야 바라밀다의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 반야바라밀다도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 반야바라밀다의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 4념주의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 4념주도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 4념주의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 不觀一切智與精進波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見精進波羅蜜多,況觀一切智與精進波羅蜜多若合若散!不觀一切智與靜慮波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見靜慮波羅蜜多,況觀一切智與靜慮波羅蜜多若合若散!不觀一切智與般若波羅蜜多若合若散。何以故?尚不見般若波羅蜜多,況觀一切智與般若波羅蜜多若合若散!不觀一切智與四念住若合若散。何以故?尚不見四念住,況觀一切智與四念住若合若散! ## 003_0861_c 일체지와 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 4정단 내지 8성도지도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 4정단 내지 8성도지의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 부처님의 10력의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면부처님의 10력도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 부처님의 10력의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 일체지와 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐하면 4무소외 내지 일체상지도 오히려 보지 않거늘 하물며 일체지와 4무소외 내지 일체상지의 모임과 흩어짐을 보겠는가? 不觀一切智與四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若合若散。何以故?尚不見四正斷乃至八聖道支,況觀一切智與四正斷乃至八聖道支若合若散!不觀一切智與佛十力若合若散。何以故?尚不見佛十力,況觀一切智與佛十力若合若散!不觀一切智與四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智若合若散。何以故?尚不見四無所畏乃至一切相智,況觀一切智與四無所畏乃至一切相智若合若散! ## 003_0862_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0862_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 일체지와 부처님의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 또한 부처님과 일체지의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐 하면 일체지가 곧 부처요, 부처가 곧 일체지이기 때문이며, 일체지와 깨달음(菩提)의 모임과 흩어짐을 보지 않으며, 또한 깨달음과 일체지의 모임과 흩어짐을 보지 않나니, 왜냐 하면 일체지가 곧 깨달음이요, 깨달음이 곧 일체지이기 때문이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법에 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多,菩薩摩訶薩,不觀一切智與佛若合若散,亦不觀佛與一切智若合若散。何以故?一切智卽佛,佛卽一切智故。不觀一切智與菩提若合若散,亦不觀菩提與一切智若合若散。何以故?一切智卽菩提,菩提卽一切智故。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0862_a 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 물질의 성품 있음(色有性)에 집착하지 않고, 물질의 성품 없음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 성품 있음에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의성품 없음에 집착하지 않으며, 물질의 항상함에 집착하지 않고, 물질의 무상(無常)함에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 항상함에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 무상함에 집착하지 않으며, 물질의 즐거움에 집착하지 않고 물질의 괴로움에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 즐거움에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 괴로움에 집착하지 않으며, 물질의 나 있음에 집착하지 않고, 물질의 나 없음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 나 있음에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 나 없음에 집착하지 않느니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多,菩薩摩訶薩,不著色有性,不著色無性,不著受、想、行、識有性,不著受、想、行、識無性;不著色常,不著色無常。不著受、想、行、識常,不著受、想、行、識無常;不著色樂,不著色苦。不著受、想、行、識樂,不著受、想、行、識苦;不著色我,不著色無我,不著受、想、行、識我,不著受、想、行、識無我; ## 003_0862_b 물질의 고요함(寂靜)에 집착하지 않고, 물질의 고요하지 않음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 고요함에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 고요하지 않음에 집착하지 않고, 물질의 공함에 집착하지 않고, 물질의 공하지 않음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공함에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공하지 않음에 집착하지 않고, 물질의 모양 없음(無相)에 집착하지 않고, 물질의 모양 있음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모양 없음에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모양 있음에 집착하지 않고, 물질의 원 없음(無願)에 집착하지 않고, 물질의 원 있음에 집착하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 원 없음에 집착하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 원 있음에 집착하지 않느니라. 不著色寂靜,不著色不寂靜,不著受、想、行、識寂靜,不著受、想、行、識不寂靜;不著色空,不著色不空,不著受、想、行、識空,不著受、想、行、識不空;不著色無相,不著色有相,不著受、想、行、識無相,不著受、想、行、識有相;不著色無願,不著色有願,不著受、想、行、識無願,不著受、想、行、識有願。 ## 003_0862_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘내가 반야바라밀다를 수행한다’고 생각하지 않으며, ‘내가 반야바라밀다를 행하지 않는다’고 생각하지 않으며, ‘내가 반야바라밀다를 행하기도 하고, 행하지 않기도 한다’고 생각하지 않으며, ‘내가 반야바라밀다를 행하는 것도 아니요, 행하지 않는 것도 아니다’라고 생각치 않나니, 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘我行般若波羅蜜多。’不作是念:‘我不行般若波羅蜜多。’不作是念:‘我亦行亦不行般若波羅蜜多。’不作是念:‘我非行非不行般若波羅蜜多。’舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0862_c 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 보시 바라밀다를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야의 바라밀다를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 정성이생(正性離生)에 들기 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 불퇴전지(不退轉地)를 얻기 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 유정들을 성숙시키기 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 불국토를 장엄 청정하기 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 4념주를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不爲布施波羅蜜多故修行般若波羅蜜多,不爲淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多故修行般若波羅蜜多;不爲入正性離生故修行般若波羅蜜多。不爲得不退轉地故修行般若波羅蜜多;不爲成熟有情故修行般若波羅蜜多,不爲嚴淨佛土故,修行般若波羅蜜多;不爲四念住故修行般若波羅蜜多,不爲四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支故修行般若波羅蜜多; ## 003_0862_c 부처님의 10력을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 내공을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 진여를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 법계를 위해서반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 법성을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 실제를 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니며, 평등성(平等性)을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니니, 왜냐 하면 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 모든 법의 성품의 차별을 보지 않기 때문이니라. 不爲佛十力故修行般若波羅蜜多,不爲四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智故修行般若波羅蜜多;不爲內空故修行般若波羅蜜多,不爲外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空故修行般若波羅蜜多;不爲眞如故修行般若波羅蜜多,不爲法界故修行般若波羅蜜多,不爲法性故修行般若波羅蜜多,不爲實際故修行般若波羅蜜多,不爲平等性故修行般若波羅蜜多。何以故?修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不見諸法性差別故。 ## 003_0863_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0863_a 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 신경지증통(神境智證通)을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니고, 천이지증통(天耳智證通)ㆍ타심지증통(他心智證通)ㆍ숙주수념지증통(宿往隨念智證通)ㆍ천안지증통(天眼智證通)ㆍ누진지증통(漏盡智證通)을 위해서 반야바라밀다를 수행하는 것이 아니니, 왜냐하면 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 오히려 반야바라밀다도 보지 않거늘 하물며 보살과 모든 여래의 6신통의 일을 보겠는가? 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不爲神境智證通故修行般若波羅蜜多,不爲天耳、他心、宿住隨念、天眼、漏盡智證通故修行般若波羅蜜多。何以故?修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,尚不見般若波羅蜜多,況見菩薩及諸如來六神通事!舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0863_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘내가 신경지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님 세계에 두루 가서 그곳 세계에 계신 모든 부처님ㆍ여래께 공양ㆍ공경ㆍ존중ㆍ찬탄하리라’라고 하지 않으며, ‘내가 천이지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님의 세계에서모든 부처님과 보살들께서 말씀하시는 법의 소리를 두루 들으리라’라고 하지 않으며, ‘나는 타심지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님의 세계에 있는 온갖 유정의 마음과 심소법(心所法)을 두루 알리라’라고 하지 않느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘我以神境智證通,遍到十方殑伽沙等諸佛世界,供養恭敬、尊重讚歎爾所世界諸佛如來。’不作是念:‘我以天耳智證通,遍聞十方殑伽沙等諸佛世界諸佛菩薩所說法音。’不作是念:‘我以他心智證通,遍知十方殑伽沙等諸佛世界一切有情心、心所法。’ ## 003_0863_b ‘나는 숙주수념지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님의 세계에 있는 온갖 유정들의 지난 생의 일을 두루 기억하리라’라고 하지 않으며, ‘나는 천안지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님의 세계에 있는 온갖 유정들이 여기에서 죽어 저기에 태어남을 두루 알리라’라고 하지 않으며, ‘나는 누진지증통으로써 시방의 긍가강의 모래알처럼 많은 모든 부처님의 세계에 있는 온갖 유정이 번뇌(漏)가 다하거나 다하지 않음을 보리라’라고 하지 않나니, 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 不作是念:‘我以宿住隨念智證通,遍憶十方殑伽沙等諸佛世界一切有情諸宿住事。’不作是念:‘我以天眼智證通,遍見十方殑伽沙等諸佛世界一切有情死此生彼。’不作是念:‘我以漏盡智證通,遍觀十方殑伽沙等諸佛世界一切有情漏盡不盡。’舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0863_b 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같이 반야바라밀다와 상응할 때에 능히 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 무여의반열반의 경계에 안립케 하며, 온갖 악마가 짬을 얻지 못하며, 세간의 여러 가지 일이 하고자 하는 대로 되리라. 시방으로 각각 긍가강의 모래알처럼 많은 세계의 모든 부처님과 모든 보살마하살들이 모두가 함께 이러한 보살을 보호하여 온갖 성문ㆍ독각과 같은 경지에 떨어지지 않게 하며, 시방으로 각각 긍가강의 모래 같은 세계의 사대왕중천 내지 색구경천이 모두가 함께 이러한 보살을 옹호하여 모든 하는 일에 장애가 없게 하며, 몸과 마음이 아프고 괴로움은 모두가 나아지게 하며, 설사 죄업이 있어서 오는 세상에괴로운 과보를 받을 것이라도 가볍게 받도록 바뀌어지리니, 왜냐 하면 이 보살은 온갖 유정에 대해 자비가 두루하기 때문이니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,如是與般若波羅蜜多相應時,則能安立無量、無數、無邊有情於無餘依般涅槃界,一切惡魔不得其便,世閒衆事所欲隨意。十方各如殑伽沙界一切諸佛及諸菩薩摩訶薩衆,皆共護念如是菩薩,不令退墮一切聲聞、獨覺等地。十方各如殑伽沙界四大王衆天乃至色究竟天,皆共擁衛如是菩薩,諸有所爲令無障㝵,身心痛惱,咸得痊除,設有罪業,於當來世,應招苦報轉現輕受。何以故?以是菩薩於一切有情慈悲普遍故。 ## 003_0863_c 사리자야, 이러한 보살마하살은 조금만 더 수행하여도 능히 온갖 다라니문과 온갖 삼마지문을 끌어 일으켜 모두가 앞에 나타나며 태어나는 곳마다 항상 모든 불세존을 섬기고 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하되 그 중간에 항상 부처님을 여의지 않는 줄 알지니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 반야바라밀다와 상응할 때에 이와 같이 한량없고 헤아릴 수 없고 불가사의한 수승한 공덕을 얻는 줄 알지니라. 舍利子當知!如是菩薩摩訶薩少用加行,便能引發一切陁羅尼門、一切三摩地門皆現在前,隨所生處常得奉事諸佛世尊,乃至證得無上菩提,於其中閒常不離佛。舍利子當知!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩與如是般若波羅蜜多相應時,得如是等無量無數不可思議殊勝功德。 ## 003_0863_c 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘어떤 법과 법이 상응하거나 상응하지 않으며, 동등하거나 동등하지 않다’라고 생각하지 않나니, 왜냐 하면 이 보살마하살은 어떤 법과 법이 상응하거나 상응하지 않으며, 동등하거나 동등하지 않다고 보지 않기 때문이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘有法與法若相應若不相應,若等若不等。’何以故?是菩薩摩訶薩不見有法與法若相應若不相應,若等若不等。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0863_c 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘나는 법계에서 속히 등각(等覺)을 나타내거나 속히 등각을 나타내지 않으리라’라고 생각하지 않나니, 왜냐하면 능히 법계에서 등각을 나타내는 조그마한 법도 없기 때문이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라.사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 조그마한 법도 법계를 여읜 것을 보지 않나니, 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘我於法界若速現等覺,若不速現等覺。’何以故?無有少法能於法界現等覺故。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不見少法離法界者。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0864_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘법계는 능히 모든 법의 인연이 되리라’라고 생각하지 않나니, 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 ‘이 법은 능히 법계를 증득하거나 증득하지 못한다’라고 생각하지 않나니, 왜냐하면 이 보살마하살은 오히려 조그마한 법도 보지 않거늘 하물며 어떤 법이 능히 법계를 증득하거나 증득하지 못하겠는가? 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법에 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘法界能爲諸法因緣。’舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不作是念:‘此法能證法界、若不能證。’何以故?是菩薩摩訶薩尚不見少法,何況有法能證法界及以不證!舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0864_a 또 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 법계가 공과 상응함을 보지 않으며, 공이 법계와 상응함도 보지 않나니, 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 법과 상응하기 때문에 반야바라밀다와 상응한다고 하느니라. 復次,舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不見法界與空相應,亦不見空與法界相應。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是法相應故,應言與般若波羅蜜多相應。 ## 003_0864_a 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 물질이 공과 상응함을 보지 않으며, 공이 물질과 상응함도 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 공과 상응함을 보지 않으며공이 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 상응함을 보지 않느니라. 눈의 영역이 공과 상응함을 보지 않고, 공이 눈의 영역과 상응함도 보지 않으며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 공과 상응함을 보지 않고, 공이 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역과 상응함도 보지 않으며, 빛깔의 영역이 공과 상응함을 보지 않고 공이 빛깔의 영역과 상응함도 보지 않으며, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 공과 상응함을 보지 않고, 공이 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역과 상응함도 보지 않느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不見色與空相應,亦不見空與色相應,不見受、想、行、識與空相應,亦不見空與受、想、行、識相應;不見眼處與空相應,亦不見空與眼處相應。不見耳、鼻、舌、身、意處與空相應,亦不見空與耳、鼻、舌、身、意處相應;不見色處與空相應,亦不見空與色處相應,不見聲、香、味、觸、法處與空相應,亦不見空與聲、香、味、觸、法處相應; ## 003_0864_b 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 눈의 경계ㆍ빛깔의 경계ㆍ안식의 경계와 상응함도 보지 않으며, 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 귀의 경계ㆍ소리의 경계ㆍ이식의 경계와 상응함도 보지 않으며, 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 코의 경계ㆍ냄새의 경계ㆍ비식의 경계와 상응함도 보지 않으며, 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 혀의 경계ㆍ맛의 경계ㆍ설식의 경계와 상응함도 보지 않으며, 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 몸의 경계ㆍ감촉의 경계ㆍ신식의 경계와 상응함도 보지 않으며, 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 뜻의 경계ㆍ법의 경계ㆍ의식의 경계와 상응함도 보지 않느니라. 不見眼界、色界、眼識界與空相應,亦不見空與眼界、色界、眼識界相應;不見耳界、聲界、耳識界與空相應,亦不見空與耳界、聲界、耳識界相應;不見鼻界、香界、鼻識界與空相應,亦不見空與鼻界、香界、鼻識界相應;不見舌界、味界、舌識界與空相應,亦不見空與舌界、味界、舌識界相應;不見身界、觸界、身識界與空相應,亦不見空與身界、觸界、身識界相應;不見意界、法界、意識界與空相應,亦不見空與意界、法界、意識界相應; ## 003_0864_b 괴로움에 대한 성스러운 진리(苦聖諦)가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 괴로움에 대한 성스러운 진리와 상응함도 보지 않으며, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리와 상응함도 보지 않느니라. 不見苦聖諦與空相應,亦不見空與苦聖諦相應,不見集、滅、道聖諦與空相應,亦不見空與集、滅、道聖諦相應; ## 003_0864_b 무명(無明)이 공과 상응함도 보지 않고, 공이 무명과 상응함도 보지 않으며, 지어감(行)ㆍ의식(識)ㆍ이름과 물질(名色)ㆍ여섯 감관(六處)ㆍ접촉(觸)ㆍ느낌(受)ㆍ애욕(愛)ㆍ취함(取)ㆍ존재(有)ㆍ태어남(生)ㆍ늙음과 죽음(老死)과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함이 공과 상응함도 보지 않고, 공이 지어감 내지 늙음과 죽음과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함과 상응함도 보지 않느니라. 不見無明與空相應,亦不見空與無明相應,不見行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱與空相應,亦不見空與行乃至老死愁歎苦憂惱相應; ## 003_0864_c 4념주가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 4념주와 상응함도 보지 않으며, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 4정단 내지 8성도지와 상응함도 보지 않으며, 부처님의 10력이 공과 상응함을 보지 않고, 공이 부처님의 10력과 상응함도 보지 않으며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법ㆍ일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 공과 상응함을 보지 않고, 공이 4무소외 내지 일체상지와 상응함도 보지 않느니라. 不見四念住與空相應,亦不見空與四念住相應,不見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支與空相應,亦不見空與四正斷乃至八聖道支相應;不見佛十力與空相應,亦不見空與佛十力相應,不見四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智與空相應,亦不見空與四無所畏乃至一切相智相應。 ## 003_0864_c 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같이 능히 상응하면 이것이 으뜸가게 공과 상응하는 것이니라. 모든 보살마하살들이 이와 같이 공과 상응하기 때문에 성문ㆍ독각과 같은 경지에 떨어지지 않고 불국토를 장엄ㆍ청정케 하며, 유정들을 성숙시켜 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,若能如是相應,是爲第一與空相應。諸菩薩摩訶薩由與如是空相應故,不墮聲聞、獨覺等地,嚴淨佛土,成熟有情,速證無上正等菩提。 ## 003_0864_c 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살의 모든 상응 가운데서 반야바라밀다와 상응하는 것이 가장 으뜸이며, 가장 존귀하고, 가장 뛰어나며, 가장 위이고, 가장 묘하며, 가장 높고, 가장 지극하며, 위없고 위없는 위이고, 견줄 것 없고 견줄 것 없는 것과 같으니, 왜냐 하면 사리자야, 이 반야바라밀다와의 상응함은 곧 공과 상응함이요, 무상(無相)과 상응함이요, 무원(無願)과 상응함이기 때문이니라. 사리자야,반야바라밀다를 수행하는 보살마하살이 이와 같은 반야바라밀다와 상응할 때에는 반드시 곧 부처가 되리라는 수기(受記)를 받거나, 수기를 받기에 가까워진 것임을 알아야 하나니, 사리자야, 이 보살마하살은 능히 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정을 위하여 큰 이익이 되어 주리라. 舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩諸相應中,與般若波羅蜜多相應爲最第一、最尊最勝、最上最妙、最高最極、無上無上上、無等無等等。何以故?舍利子!此般若波羅蜜多相應,卽是空相應,無相相應,無願相應故。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是般若波羅蜜多相應時,當知卽爲受記作佛,若近受記。舍利子!是菩薩摩訶薩能爲無量無數無邊有情作大饒益。 ## 003_0865_a 사리자야, 이 보살마하살은 ‘내가 반야바라밀다와 상응한다’라고 생각하지 않으며, ‘내가 결정코 부처가 되리라는 수기를 받았거나, 수기를 받기에 가까워졌다’라고 생각하지 않으며, ‘내가 능히 불국토를 장엄ㆍ청정하게 하고, 유정들을 성숙시킨다’라고 생각하지 않으며, ‘내가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻어 묘한 법륜을 굴리고 온갖 유정을 이롭게 하리라’라고 생각하지 않나니, 왜냐 하면 이 보살마하살은 법계를 여의는 어떤 법이 있다고 보지 않으며, 반야바라밀다를 수행하는 어떤 법이 있다고 보지 않으며, 부처님의 수기를 받는 어떤 법이 있다고 보지 않으며, 장차 아뇩다라삼략삼보리를 얻는 어떤 법이 있다고 보지 않으며, 불국토를 장엄ㆍ청정케 하는 어떤 법이 있다고 보지 않으며, 유정들을 성숙시키는 어떤 법도 있다고 보지 않기 때문이니라. 舍利子!是菩薩摩訶薩不作是念:‘我與般若波羅蜜多相應。’不作是念:‘我得受記,定當作佛,若近受記。’不作是念:‘我能嚴淨佛土、成熟有情。’亦不作是念:‘我當得阿耨多羅三藐三菩提,轉妙法輪饒益一切。’何以故?是菩薩摩訶薩不見有法離於法界,不見有法修行般若波羅蜜多,不見有法得佛授記,不見有法當得無上正等菩提,不見有法嚴淨佛土,不見有法成熟有情。 ## 003_0865_a 왜냐 하면 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 나(我)라는 생각과 유정(有情)ㆍ목숨(命者)ㆍ나는 것(生者)ㆍ기르는 것(養者)ㆍ장부(士夫)ㆍ보특가라(補特伽羅)ㆍ뜻대로 나는 것(意生)ㆍ어린이(儒童)ㆍ짓는 것(作者)ㆍ짓게 하는 것(使作者)ㆍ일으키는 것(起者)ㆍ일으키게 하는 것(使起者)ㆍ받는 것(受者)ㆍ받게 하는 것(使受者)ㆍ아는 것(知者)ㆍ보는 것(見者)이라는 생각을 일으키지 않기 때문이니라. 왜냐 하면 나라는 생각과 유정이라는 것 등은 끝끝내 나지 않으며, 또한 멸하지도 않기 때문이니라. 이미 그들이 끝끝내 나지 않고 멸하지 않거니 어찌 반야바라밀다를 수행할 것이 있겠느냐? 何以故?修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不起我想、有情、命者、生者、養者、士夫、補特伽羅、意生、儒童、作者、使作者、起者、使起者、受者、使受者、知者、見者想故。所以者何?我、有情等畢竟不生亦復不滅,彼旣畢竟不生不滅,云何當能修行般若波羅蜜多? ## 003_0865_a 사리자야, 이 보살마하살은 유정의 생겨남을 보지 않기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요,유정의 멸함을 보지 않기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요, 유정의 공함을 통달하였기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요, 유정이 나(我) 아님을 통달하였기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요, 유정은 얻을 수 없음을 통달하였기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요, 유정의 멀리 여읨을 통달하였기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이요, 유정의 본래 성품이 유정의 성품 아님을 통달하였기 때문에 반야바라밀다를 수행하는 것이니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 모든 상응 가운데서 공과 상응함이 가장 으뜸이며, 반야바라밀다와 상응함이 가장 높고 가장 수승하니라. 舍利子!是菩薩摩訶薩不見有情生故修行般若波羅蜜多,不見有情滅故修行般若波羅蜜多,達有情空故修行般若波羅蜜多,達有情非我故,修行般若波羅蜜多,達有情不可得故修行般若波羅蜜多,達有情遠離故修行般若波羅蜜多,達有情本性非有情性故修行般若波羅蜜多。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩諸相應中,與空相應最爲第一,與般若波羅蜜多相應最尊最勝。 ## 003_0865_b 사리자야, 보살마하살들이 이와 같이 상응하면 널리 여래의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법ㆍ일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 이끌어 내느니라. 사리자야, 반야바라밀다를 수행하는 보살마하살은 이와 같은 반야바라밀다와 상응하기 때문에 끝끝내 인색하고 탐내는 마음을 일으키지 않으며 계율을 범하는 마음을 일으키지 않으며 성내는 마음을 일으키지 않으며, 게으른 마음을 일으키지 않으며, 산란한 마음을 일으키지 않으며, 나쁜 지혜의 마음을 일으키지 않느니라.” 舍利子!諸菩薩摩訶薩如是相應,普能引發如來十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智。舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,與如是般若波羅蜜多相應故,畢竟不起慳貪心,不起犯戒心,不起忿恚心,不起懈怠心,不起散亂心,不起惡慧心。” 大般若波羅蜜多經卷第四百三 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 003_0865_b