# 대반야바라밀다경 410 ## 003_0918_b 대반야바라밀다경 제410권 大般若波羅蜜多經卷第四百一十 ## 003_0918_b 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 003_0918_b 9. 행상품(行相品)② 第二分行相品第九之二 ## 003_0918_b 그때 사리자(舍利子)가 선현(善現)에게 물었다. “만약 삼마지(三摩地)가 보살마하살(菩薩摩訶薩)과 다르지 않고, 보살마하살이 삼마지와 다르지 않아 삼마지가 곧 보살마하살이요, 보살마하살이 곧 삼마지이며, 삼마지나 보살마하살이나 반야바라밀다에 대해 또한 그와 같다면, 모든 보살마하살들은 어떻게 온갖 법을 사실대로 깨달아 알아서 삼마지에 들어가겠습니까?” 선현이 대답하였다. “만약 보살마하살이 모든 선정에 들어갈 때는 ‘내가 온갖 법의 평등한 성품에 의지하여 이러이러한 등지(等持)를 깨달아 들어간다’라고 생각하지 않습니다. 이러한 인연(因緣) 때문에 모든 보살마하살들은 비록 온갖 법의 평등한 성품에 의지하여 이러이러한 등지를 깨달아 들어가지만, 온갖 법의 평등한 성품과 모든 등지에 대하여 생각과 견해를 일으키지 않습니다. 왜냐하면 사리자여, 온갖 법과 모든 등지와 보살마하살이나 반야바라밀다들은 모두 없는 것이니, 없는 가운데에서는 분별하는 생각과 견해가 일어나는 것을 허용하지 않기 때문입니다.” 時,舍利子問善現言:“若三摩地不異菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩不異三摩地,三摩地卽是菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩卽是三摩地,若三摩地、若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者,諸菩薩摩訶薩云何於一切法如實了知入三摩地?”善現答言:“若菩薩摩訶薩入諸定時,不作是念:‘我依一切法平等性證入如是如是等持。’由此因緣,諸菩薩摩訶薩雖依一切法平等性證入如是如是等持,而於一切法平等性及諸等持不作想解。何以故?舍利子!以一切法及諸等持、若菩薩摩訶薩、若般若波羅蜜多皆無所有,無所有中分別想解無容起故。” ## 003_0918_b 그때 박가범(薄伽梵)께서 선현을 찬탄하여 말씀하셨다. “훌륭한 말이다. 참으로 훌륭한 말이다. 너의 말과 같으니라. 그러므로 나는 네가 다툼 없는(無諍) 선정에 머무는 성문들 가운데서 제일이라 하노라. 이런 까닭에 나는 이치와 걸맞다(相應)고 한 것이니, 평등한 성품 가운데에는 어김과 다툼이 없기 때문이니라. 선현아, 모든 보살마하살이반야바라밀다를 배우고자 하면, 반드시 이렇게 배워야 할 것이요, 정려(靜慮)ㆍ정진(精進)ㆍ안인(安忍)ㆍ정계(淨戒)ㆍ보시(布施) 바라밀다를 배우고자 하여도 반드시 이와 같이 배워야 할 것이며, 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)를 배우고자 하여도 반드시 이와 같이 배워야 한다. 이와 같이 하여 내지 불(佛) 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)을 배우고자 하여도 반드시 이와 같이 배워야 할 것이니라.” 時,薄伽梵讚善現言:“善哉!善哉!如汝所說。故我說汝住無諍定聲聞衆中最爲第一,由斯我說與義相應,平等性中無違諍故。善現!諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學,欲學靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多應如是學,欲學四念住乃至八聖道支應如是學,如是乃至欲學佛十力乃至十八佛不共法應如是學。” ## 003_0918_c 그때 사리자가 부처님께 아뢰었다. “만약 보살마하살이 이와 같이 배우면 바르게 반야바라밀다를 배우는 것이옵니까? 내지 바르게 18불불공법을 배우는 것이옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 만약 보살마하살이 이와 같이 배우면 바르게 반야바라밀다를 배우는 것이니, 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼기 때문이며, 내지 부처님의 18불불공법을 바르게 배우는 것이니, 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼기 때문이니라.” 時,舍利子卽白佛言:“若菩薩摩訶薩作如是學,爲正學般若波羅蜜多不?乃至爲正學十八佛不共法不?”佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩作如是學,爲正學般若波羅蜜多,以無所得爲方便故,乃至爲正學十八佛不共法,以無所得爲方便故。” ## 003_0918_c 그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다. “만약 보살마하살이 이와 같이 배울 때는 모두 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아서 반야바라밀다를 배웁니까? 내지 모두 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아서 부처님의 18불불공법을 배웁니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 만약 보살마하살이 이렇게 배울 때는 모두가 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 반야바라밀다를 배우며, 내지 모두가 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 부처님의 18불불공법을 배우느니라.” 時,舍利子復白佛言:“若菩薩摩訶薩如是學時,皆以無所得爲方便學般若波羅蜜多不?乃至皆以無所得爲方便學十八佛不共法不?”佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩如是學時,皆以無所得爲方便學般若波羅蜜多,乃至皆以無所得爲方便學十八佛不共法。” ## 003_0918_c 사리자가 아뢰었다. “얻을 것이 없다 함은 어떤 것을 얻을 수 없다는 말씀입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 나라고 하는 것이 얻을 수 없으며, 내지 본다고 하는 것(見者)을 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이요, 쌓임(蘊)ㆍ영역(處)ㆍ경계(界)를 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이며, 무명(無明) 내지 늙음ㆍ죽음(老死)을 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이요, 네 가지 성스러운 진리(聖諦)를얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이며, 욕계(欲界)ㆍ색계(色界)ㆍ무색계(無色界)를 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이요, 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)를 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이며, 부처님의 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)을 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이요, 보시 바라밀다를 얻을 수 없고 내지 반야바라밀다를 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이며, 예류(預流)를 얻을 수 없고 내지 아라한(阿羅漢)을 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이며, 독각(獨脚)을 얻을 수 없나니 끝내 청정하기 때문이요, 보살(菩薩)을 얻을 수 없고, 여래를 얻을 수 없나니, 끝내 청정하기 때문이니라.” 舍利子言:“無所得者,爲說何等不可得耶?”佛言:“舍利子!我不可得,乃至見者不可得,畢竟淨故;薀處界不可得,畢竟淨故;無明不可得,乃至老死不可得,畢竟淨故;四聖諦不可得,畢竟淨故;欲、色、無色界不可得,畢竟淨故;四念住不可得,乃至八聖道支不可得,畢竟淨故;佛十力不可得,乃至十八佛不共法不可得,畢竟淨故;布施波羅蜜多不可得,乃至般若波羅蜜多不可得,畢竟淨故;預流不可得,乃至阿羅漢不可得,畢竟淨故;獨覺不可得,畢竟淨故;菩薩不可得,如來不可得,畢竟淨故。” ## 003_0919_a 사리자가 아뢰었다. “세존께서 말씀하신 끝내 청정하다 함은 어떤 이치입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 곧 온갖 법은 생겨나지도 않고, 멸하지도 않으며, 더러움도 없고, 청정함도 없으며, 나타나지도 않고, 숨지도 않으며, 얻음도 없고, 함도 없나니, 이와 같은 것을 끝내 청정한 이치라고 하느니라.” 舍利子言:“世尊!所說畢竟淨者是何等義?”佛言:“舍利子!卽一切法不生不滅、無染無淨、不出不沒、無得無爲,如是名爲畢竟淨義。” ## 003_0919_a 그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다. “만약 보살마하살이 이렇게 배울 때는 어떤 법을 배웁니까?” 부처님께서 대답하셨다. “사리자야, 만약 보살마하살이 이렇게 배울 때는 온갖 법에 대해 도무지 배울 것이 없나니, 왜냐하면 사리자야, 온갖 법은 이렇게 모든 어리석은 범부들이 집착하는 것처럼 그 가운데 배울 것이 있는 것이 아니기 때문이니라.” 時,舍利子復白佛言:“若菩薩摩訶薩如是學時,爲學何法?”佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩如是學時,於一切法都無所學。何以故?舍利子!非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學。” ## 003_0919_a 사리자가 아뢰었다. “그러하오면 모든 법은 어떻게 있는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “모든 법은 없는 것같이 그렇게 있느니라. 만일 이와 같은 없는 법을 밝게 통달하지 못하면 무명(無明)이라고 말하느니라.” 舍利子言:“若爾諸法如何而有?”佛言:“諸法如無所有如是而有,若於如是無所有法不能了達,說名無明。” ## 003_0919_a 사리자가 아뢰었다. “어떤 법이 있는 것이 아니기에 밝게 통달하지 못하면 무명이라 하옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 물질이 존재하지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있지 않나니 내공(內空)인 때문이며, 내지 무성자성공(無性自性空)인 때문이니라. 이와 같이 하여 4념주가 있지 않으며, 내지 부처님의 18불불공법이 있지 않으니 내공인 때문이며, 내지 무성자성공인 때문이니라. 사리자야, 어리석은 범부(凡夫) 중생들이 이와 같은 있지 않는 법을 밝게 통달하지 못하면 무명이라고 말하느니라. 그들은 무명과 애욕(愛)의 세력 때문에 끊어져 다 없다는 소견(斷見)과 영원히 있다는 소견(常見)의 두 극단을 분별하고 집착하나니, 이 때문에 모든 법은 그 성품이 있지 않다는 것을 알지 못하고 보지 못하여 모든 법을 분별하며, 분별하기 때문에 곧 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 집착하며, 내지 18불불공법을 집착하며, 집착하기 때문에 모든 법의 있지 않는 성품을 분별하게 되느니라.” 舍利子言:“何等法無所有,若不了達說名無明?”佛言:“舍利子!色無所有,受、想、行、識無所有,以內空故,乃至無性自性空故;如是乃至四念住無所有,乃至十八佛不共法無所有,以內空故,乃至無性自性空故。舍利子!愚夫異生若於如是無所有法不能了達,說名無明。彼由無明及愛勢力,分別執著斷、常二邊,由此不知不見諸法無所有性分別諸法。由分別故,便執著色、受、想、行、識,乃至執著十八佛不共法,由執著故,分別諸法無所有性,由此於法不知不見。” ## 003_0919_b 사리자가 아뢰었다. “어떤 법을 알지 못하고, 보지 못하옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “물질에 대하여 알지 못하고, 보지 못하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 알지 못하고 보지 못하며, 내지 부처님의 18불불공법을 알지 못하고 보지 못하나니, 모든 법을 알지 못하고 보지 못하는 까닭에 어리석은 범부 중생 속에 빠져서 벗어나지 못하느니라.” 舍利子言:“於何等法不知不見?”佛言:“於色不知不見,於受、想、行、識不知不見,乃至於十八佛不共法不知不見。由於諸法不知不見,墮在愚夫異生數中不能出離。” ## 003_0919_b 사리자가 아뢰었다. “그들은 어디에서 벗어나지 못하옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “그들은 욕계ㆍ색계ㆍ무색계에서 벗어나지 못하나니, 이 3계를 벗어나지 못하기 때문에 성문(聲聞)의 법을 이루어 마치지 못하고, 독각(獨覺)의 법을 이루어 마치지 못하며, 보살(菩薩)의 법을 이루어 마치지 못하고, 모든 부처님의 법을 이루어 마치지 못하며, 3승(乘)의 법을 이루지 못하기 때문에 모든 법을 믿어 받들지 못하느니라.” 舍利子言:“彼於何處不能出離?”佛言:“彼於欲界、色、無色界不能出離。由於三界不能出離,於聲聞法不能成辦,於獨覺法不能成辦,於菩薩法不能成辦,於諸佛法不能成辦。由於三乘不能成辦,便於諸法不能信受。” ## 003_0919_b 사리자가 아뢰었다. “그들은 어떤 법을 믿어 받들지 못하옵니까?” “그들은 물질이 공함을 믿어 받들지 못하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 공함을믿어 받들지 못하며, 내지 부처님의 18불불공법의 공함을 믿어 받들지 못하나니, 믿어 받들지 못하기 때문에 머물지 못하느니라.” 舍利子言:“彼於何法不能信受?”佛言:“彼於色空不能信受,於受、想、行、識空不能信受,乃至於十八佛不共法空不能信受,由不信受便不能住。” ## 003_0919_c 사리자가 아뢰었다. “어떤 법에 그들이 머물지 못합니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 보시 바라밀다 내지 반야바라밀다에 그들이 머물지 못하고, 불퇴전지 내지 부처님의 18불불공법에 그들이 머물지 못하느니라. 이 때문에 어리석은 범부 이생(異生)이라 하나니, 모든 법의 성품이 있다고 집착하기 때문이니라.” 舍利子言:“於何等法彼不能住?”佛言:“舍利子!於布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多彼不能住,於不退轉地乃至十八佛不共法彼不能住。由此故名愚夫異生,以於諸法執著有性。” ## 003_0919_c 사리자가 아뢰었다. “그들은 어떤 법의 성품이 있다고 집착하옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “저들은 물질에 성품이 있다고 집착하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에 성품이 있다고 집착하며, 눈의 영역(眼處)에 성품이 있다고 집착하고, 내지 뜻의 영역(意處)에 성품이 있다고 집착하며, 빛깔의 영역(色處)에 성품이 있다고 집착하고, 내지 법의 영역(法處)에 성품이 있다고 집착하며, 눈의 경계(眼界)에 성품이 있다고 집착하고, 내지 뜻의 경계에 성품이 있다고 집착하며, 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음에 성품이 있다고 집착하고, 모든 소견의 갈래에 대하여 성품이 있다고 집착하며, 4념주(念住)에 성품이 있다고 집착하고, 내지 18불불공법에 성품이 있다고 집착하느니라.” 舍利子言:“彼於何法執著有性?”佛言:“彼於色執著有性,於受、想、行、識執著有性;於眼處執著有性,乃至於意處執著有性;於色處執著有性,乃至於法處執著有性;於眼界執著有性,乃至於意界執著有性;於貪、瞋、癡執著有性,於諸見趣執著有性;於四念住執著有性,乃至於十八佛不共法執著有性。” ## 003_0919_c 그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 과연 보살마하살이 이와 같이 배우되 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지의 지혜(一切智智)를 이루지 못하는 이가 있겠습니까?” 부처님께서 사리자에게 말씀하셨다. “어떤 보살마하살은 이와 같이 배워도 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지의 지혜를 이루지 못하는 이가 있느니라.” 時,舍利子白佛言:“世尊!頗有菩薩摩訶薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智耶?”佛告舍利子:“有菩薩摩訶薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。” ## 003_0919_c 사리자가 아뢰었다. “이는 어떠한 뜻이옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 만약 보살마하살이 방편선교(方便善巧)가 없으면 반야바라밀다에 분별하고 집착하며, 정려(靜慮)ㆍ정진(精進)ㆍ안인(安忍)ㆍ정계(淨戒)ㆍ보시(布施)의 바라밀다에 분별하고 집착하며, 4념주에 분별하고 집착하며, 내지 18불불공법에 분별하고 집착하느니라. 이 집착으로 인해서 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)에도 집착하나니, 이런 인연 때문에 어떤 보살마하살은 이와 같이 배워도 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지의 지혜를 이루지 못하는 이가 있느니라.” 舍利子言:“此如何等?”佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩無方便善巧,於般若波羅蜜多分別執著,於靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多分別執著、於四念住分別執著,乃至於十八佛不共法分別執著。由此執著,於一切智、道相智、一切相智亦起執著。以是因緣,有菩薩摩訶薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。” ## 003_0920_a 사리자가 아뢰었다. “이 보살마하살이 이와 같이 배울 때 결정코 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지의 지혜를 이루지 못하옵니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 이 보살마하살이 이와 같이 배울 때 결정코 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지의 지혜를 이루지 못하느니라.” 舍利子言:“是菩薩摩訶薩如是學時,定非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智耶?”佛言:“舍利子!是菩薩摩訶薩如是學時,定非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。” ## 003_0920_a 그때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떻게 보살마하살이 반야바라밀다를 닦고 배우는 것이 반야바라밀다를 배우는 것이기에 그렇게 배울 때 곧 일체지의 지혜를 이룰 수 있습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 닦고 배우되 반야바라밀다를 보지 않고, 내지 일체상지(一切相智)를 보지 않으면, 이와 같이 보살마하살이 반야바라밀다를 닦고 배우면, 이것이 반야바라밀다를 배우는 것이니, 이와 같이 배울 때 곧 일체지의 지혜를 이룰 수 있느니라. 왜냐하면 사리자야, 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼기 때문이니라.” 時,舍利子復白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多,是學般若波羅蜜多,如是學時便能成辦一切智智?”佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多,不見般若波羅蜜多,乃至不見一切相智,如是菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多,是學般若波羅蜜多,如是學時則能成辦一切智智。何以故?舍利子!以無所得爲方便故。” ## 003_0920_a 사리자가 아뢰었다. “이 보살마하살은 어떤 법에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “사리자야, 이 보살마하살이 보시 바라밀다를 수행할 때 보시 바라밀다에서 얻을 것이 없는 것으로써방편을 삼고, 내지 반야바라밀다를 수행할 때 반야바라밀다에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼으며, 내지 보리(菩提)를 구할 때 보리에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼고, 내지 일체상지를 구할 때 일체상지에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼느니라. 사리자야, 보살마하살이 이와 같이 반야바라밀다를 닦고 배우는 것이 반야바라밀다를 배우는 것이니, 이와 같이 배울 때 곧 일체지의 지혜를 이룰 수 있느니라.” 舍利子言:“是菩薩摩訶薩於何法無所得爲方便耶?”佛言:“舍利子!是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時,於布施波羅蜜多無所得爲方便,乃至修行般若波羅蜜多時,於般若波羅蜜多無所得爲方便,乃至求菩提時,於菩提無所得爲方便,乃至求一切相智時,於一切相智無所得爲方便。舍利子!如是菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多,是學般若波羅蜜多,如是學時則能成辦一切智智。” ## 003_0920_b 사리자가 아뢰었다. “이 보살마하살이 반야바라밀다를 배울 때에 어떤 법에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼습니까?” 부처님께서 대답하셨다. “사리자야, 이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 내공(內空)에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아야 하고, 내지 무성자성공(無性自性空)에서 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼나니, 이 인연 때문에 일체지의 지혜를 속히 이룰 수 있느니라.” 舍利子言:“是菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多時,以何等無所得爲方便耶?”佛言:“舍利子!是菩薩摩訶薩修學般若波羅蜜多時,以內空無所得爲方便,乃至以無性自性空無所得爲方便。由是因緣,速能成辦一切智智。” ## 003_0920_b 10. 환유품(幻喩品) 第二分幻喩品第十 ## 003_0920_b 그때 구수(具壽) 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 이가 묻기를 ‘어떤 환술사(幻士)가 반야바라밀다를 배우고, 내지 보시 바라밀다를 배우면 그들이 일체지의 지혜를 이루겠느냐? 어떤 환술사가 4염주(念住)를 배우고, 내지 18불불공법(佛不共法)을 배우면 그들이 일체지의 지혜를 이루겠느냐?’라고 하면, 제가 이러한 물음을 받았을 때 어떻게 대답해야 합니까?” 부처님께서 선현(善現)에게 물으셨다. “내가 도리어 너에게 묻겠으니 네 마음대로 대답하라. 선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 물질과 환술(幻術)이 다르다고 생각하느냐? 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 환술(幻術)이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여,” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!設有問言:‘若有幻士能學般若波羅蜜多,乃至能學布施波羅蜜多,彼能成辦一切智智不?若有幻士能學四念住,乃至能學十八佛不共法,彼能成辦一切智智不?’我得此問當云何答?”佛告善現:“我還問汝,隨汝意答。善現!於意云何?色與幻有異不?受、想、行、識與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_b “선현아,네 뜻은 어떠하냐? 눈의 영역과 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 뜻의 영역과 환술이 다르다고 생각하느냐? 빛깔의 영역과 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 법의 영역과 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아닙니다, 세존이시여.” “善現,於意云何?眼處與幻有異不?乃至意處與幻有異不?色處與幻有異不?乃至法處與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_c “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 눈의 경계와 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 뜻의 경계와 환술이 다르다고 생각하느냐? 빛깔의 경계(色界)와 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 법의 경계(法界)가 환술이 다르다고 생각하느냐? 안식의 경계(眼識界)와 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 의식의 경계(意識界)와 환술이 다르다고 생각하느냐? 눈의 접촉(眼觸)과 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 뜻의 접촉(意觸)과 환술이 다르다고 생각하느냐? 눈의 접촉과 인연이 되어서 생기는 모든 느낌(受)과 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생기는 모든 느낌과 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?眼界與幻有異不?乃至意界與幻有異不?色界與幻有異不?乃至法界與幻有異不?眼識界與幻有異不?乃至意識界與幻?有異不?眼觸與幻有異不?乃至意觸與幻有異不?眼觸爲緣所生諸受與幻有異不?乃至意觸爲緣所生諸受與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_c “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 4념주와 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 8성도지(聖道支)와 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?四念住與幻有異不?乃至八聖道支與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_c “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 공해탈문(空解脫門)과 환술이 다르다고 생각하느냐? 무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문과 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?空解脫門與幻有異不?無相、無願解脫門與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_c “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 보시 바라밀다와 환술이 다르다고 생각하느냐? 내지 18불불공법과 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?布施波羅蜜多與幻有異不?乃至十八佛不共法與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0920_c “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 환술이 다르다고 생각하느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여. 왜냐 하면 세존이시여, 물질과 환술이 다르지 않고 환술과 물질이 다르지 않아서, 물질이 곧 환술이요, 환술이 곧 물질이며 이와 같이 하여 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음까지도 환술과 다르지 않고, 환술도모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 다르지 않으니, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 곧 환술이요, 환술이 곧 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음인 때문입니다.” “善現!於意云何?諸佛無上正等菩提與幻有異不?”善現答言:“不也!世尊!何以故?世尊!色不異幻,幻不異色,色卽是幻,幻卽是色,如是乃至諸佛無上正等菩提不異幻,幻不異諸佛無上正等菩提,諸佛無上正等菩提卽是幻,幻卽是諸佛無上正等菩提。” ## 003_0921_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 환술에 물듦이 있고 청정함이 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” 佛言:“善現!於意云何?幻有雜染有淸淨不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0921_a “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 환술에 생김이 있고 멸(滅)함이 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?幻有生有滅不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0921_a “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 만약 법에 물듦이 없고 청정함이 없으며, 생김이 없고 멸함이 없다면, 이 법으로써 반야바라밀다를 배워 일체지의 지혜를 이룰 수 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?若法無雜染無淸淨、無生無滅,是法能學般若波羅蜜多,成辦一切智智不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0921_a “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 5온 가운데에서 생각(想)ㆍ평등한 생각(等想)ㆍ시설(施設)ㆍ말을 일으키는 것을 임시로 보살마하살이라 하겠느냐?” 선현이 대답하였다. “그렇습니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?於五薀中起想、等想、施設、言說、假名菩薩摩訶薩不?”善現答言:“如是!世尊!” ## 003_0921_a “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 5온 가운데에서 생각ㆍ평등한 생각ㆍ시설ㆍ말을 일으키어 임시로 세운 것에 생김이 있고 멸함이 있으며, 물듦이 있고 청정함이 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?於五薀中起想、等想、施設、言說、假建立者,有生有滅、有雜染有淸淨不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0921_a “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 만약 법에 생각과 평등한 생각이 없고 시설이 없으며, 언설(言說)이 없고 임시적인 이름이 없으며, 몸이 없고 신업(身業)이 없으며, 말이 없고 말의 업이 없으며, 뜻이 없고 뜻의 업이 없으며, 물듦이 없고 청정함이 없으며, 생김이 없고 멸함이 없다면 이 법으로써 반야바라밀다를 배워서 일체지의 지혜를 이룰 수 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” “善現!於意云何?若法無想、無等想、無施設、無言說、無假名、無身無身業、無語無語業、無意無意業、無雜染無淸淨、無生無滅,是法能學般若波羅蜜多成辦一切智智不?”善現答言:“不也!世尊!” ## 003_0921_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 만약 보살마하살이 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아서 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 닦고 배우면 일체지의 지혜를 속히 이룰 수 있느니라.” 佛言:“善現!若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修學如是甚深般若波羅蜜多,速能成辦一切智智。” ## 003_0921_a 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 만약 보살마하살이위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고자 하면 마땅히 환술사처럼 항상 반야바라밀다를 배워야 하겠습니다. 왜냐하면 세존이시여, 환술사가 곧 5온(蘊)임을 알아야 하기 때문입니다.” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提,當如幻士常學般若波羅蜜多。何以故?世尊!當知幻士卽是五薀。” ## 003_0921_b 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 환술 같은 5온으로써 반야바라밀다를 배워 일체지의 지혜를 이룰 수 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여. 왜냐하면 세존이시여, 환술 같은 5온은 성품이 없는 것으로써 자성(自性)을 삼나니, 성품 없는 자성은 얻을 수 없기 때문입니다.” 佛告善現:“於意云何?如幻五薀能學般若波羅蜜多,當得成辦一切智智不?”善現答言:“不也!世尊!何以故?世尊!如幻五薀以無性爲自性,無性自性不可得故。” ## 003_0921_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 꿈 같은 5온으로써 반야바라밀다를 배워 일체지의 지혜를 이룰 수 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여. 왜냐하면 세존이시여, 꿈 같은 5온은 성품이 없는 것으로써 자성을 삼나니, 성품 없는 자성은 얻을 수 없기 때문입니다.” 佛告善現:“於意云何?如夢五薀能學般若波羅蜜多,當得成辦一切智智不?”善現答言:“不也!世尊!何以故?世尊!如夢五薀以無性爲自性,無性自性不可得故。” ## 003_0921_b 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 메아리 같고ㆍ그림자 같고ㆍ형상과 같고ㆍ아지랑이 같고ㆍ허공의 꽃 같고ㆍ변화 같고ㆍ심향성(尋香城) 같은 5온으로써 반야바라밀다를 배워 일체지의 지혜를 이룰 수 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여. 왜냐하면 세존이시여, 메아리 같고, 내지 심향성 같은 5온은 성품이 없는 것으로써 자성을 삼나니, 성품 없는 자성은 얻을 수 없기 때문입니다.” 佛言:“善現!於意云何?如響、如光影、如像、如陽焰、如空花、如變化、如尋香城五薀,能學般若波羅蜜多,當得成辦一切智智不?”善現答言:“不也!世尊!何以故?世尊!如響乃至尋香城五薀以無性爲自性,無性自性不可得故。” ## 003_0921_b 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 환술 등과 같은 5온에 각각 다른 성품이 있겠느냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여. 왜냐하면 세존이시여, 환술 등과 같은 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 곧 꿈 등과 같은 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이며, 환술 등과 같은 5온이 곧 환술 등과 같은 여섯 감관이며, 환술 등과 같은 여섯 감관이 곧 환술 등과 같은 5온이니, 이와 같은 온갖 것은 모두 내공(內空)이기 때문에 얻을 수 없으며,내지 무성자성공이기 때문에 얻을 수 없기 때문입니다.” 佛言:“善現!於意云何?如幻等五薀各有異性不?”善現答言:“不也!世尊!何以故?世尊!如幻等色、受、想、行、識卽是如夢等色、受、想、行、識。如幻等五薀卽是如幻等六根,如幻等六根卽是如幻等五薀。如是一切皆由內空故不可得,乃至無性自性空故不可得。” ## 003_0921_c 그때 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 새로 대승에 나아가는 모든 보살마하살들이 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들으면 그 마음이 놀라고 두렵고 무섭지 않겠습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 새로 대승에 나아가는 모든 보살마하살들이 반야바라밀다를 수행할 때 만약 방편선교(方便善巧)가 없거나 착한 벗에게 거두어지지 않은 채 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들으면 그 마음에 놀람이 있고 두려움이 있으며 무서워함이 있을 것이니라.” 爾時,具壽善現復白佛言:“世尊!新趣大乘諸菩薩摩訶薩,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心將無驚恐怖不?”佛告善現:“新趣大乘諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若無方便善巧及不爲善友所攝受者,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。” ## 003_0921_c 존자 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떤 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 방편선교가 있기에 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들으면 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않겠습니까?” 尊者善現復白佛言:“何等菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖?” ## 003_0921_c 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 일체지의 지혜에 상응하는 마음으로써 물질의 덧없는 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 덧없는 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 괴로운 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 괴로운 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 나라고 하는 것 없는 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 나라고 하는 것 없는 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 부정(不淨)한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 부정한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 공(空)한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 무상(無相)의 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 무상의 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 무원(無願)의 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고,느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 무원의 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 적정(寂靜)한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 적정한 모양도 얻을 수 없음을 관찰하며, 물질의 멀리 여읜 모양도 얻을 수 없음을 관찰하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 멀리 여읜 모양도 얻을 수 없음을 관찰하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 방편선교(方便善巧)가 있기 때문에 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 듣더라도 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않느니라. 佛告善現:“若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以應一切智智心,觀色無常相亦不可得,觀受、想、行、識無常相亦不可得;觀色苦相亦不可得,觀受、想、行、識苦相亦不可得;觀色無我相亦不可得,觀受、想、行、識無我相亦不可得;觀色不淨相亦不可得,觀受、想、行、識不淨相亦不可得;觀色空相亦不可得,觀受、想、行、識空相亦不可得;觀色無相相亦不可得,觀受、想、行、識無相相亦不可得;觀色無願相亦不可得,觀受、想、行、識無願相亦不可得;觀色寂靜相亦不可得,觀受、想、行、識寂靜相亦不可得;觀色遠離相亦不可得,觀受、想、行、識遠離相亦不可得。善現!是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。 ## 003_0922_a 또 선현아, 만약 보살마하살이 이러한 관찰을 하고 나서 다시 생각하기를 ‘나는 반드시 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 온갖 유정(有情)들에게 이와 같은 5온의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 않은 모양ㆍ공(空)한 모양ㆍ무상(無相)의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없는 것임을 말하여 주리라’라고 하면 선현아, 이것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때의 집착이 없는 보시(布施) 바라밀다이니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩作此觀已,復作是念:‘我當以無所得爲方便,爲一切有情說如是五薀無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得。’善現!是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無著布施波羅蜜多。 ## 003_0922_a 또 선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 성문(聲聞)이나 독각(獨覺)과 상응하는 뜻 지음(作意)을 멀리 여의고 생각하기를 ‘5온의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 않은 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없으니, 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼기 때문이리라’라고 하면 선현아, 이것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때의 집착이 없는 정계(淨戒) 바라밀다이니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,遠離聲聞、獨覺相應作意,思惟五薀無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,以無所得爲方便故。善現!是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無著淨戒波羅蜜多。 ## 003_0922_a 또 선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 그때 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아,이와 같은 법의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 않은 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없는 것임을 관찰하고 다시 그 가운데에서 욕락(欲樂)을 잘 참되, 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않으면 선현아, 이것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때의 집착이 없는 안인(安忍) 바라밀다이니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以無所得而爲方便,觀如是法無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,能於其中安忍欲樂,其心不驚不怖不畏。善現!是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無著安忍波羅蜜多。 ## 003_0922_b 또 선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때에 일체지의 지혜에 상응하는 마음으로써 항상 5온의 무상한 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 않은 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없는 것임을 관찰하여 비록 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼으나 항상 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 버리지 않고 항상 반야바라밀다를 닦으면 선현아, 이것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때의 집착이 없는 정진(精進) 바라밀다이니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以應一切智智心,常觀五薀無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得。雖以無所得爲方便,而常不捨一切智智相應作意,恒修般若波羅蜜多。善現!是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無著精進波羅蜜多。 ## 003_0922_b 또 선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 성문ㆍ독각과 상응하는 뜻 지음으로써 생각하기를 ‘5온의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 않은 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없으니, 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼기 때문이리라’라고 하지 않고, 그 가운데서 성문ㆍ독각과 상응하는 뜻 지음과 그밖에 착하지 않은 산란(散亂)한 마음을 일으켜 위없는 바르고 평등한 깨달음을 장애하지 않으면 선현아, 이것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때의 집착이 없는 정려(靜慮) 바라밀다이니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不以聲聞、獨覺相應作意,思惟五薀無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,以無所得爲方便故,於中不起聲聞、獨覺相應作意及餘非善散亂之心,障㝵無上正等菩提。善現!是爲菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無著靜慮波羅蜜多。 ## 003_0922_c 또 선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 사실대로 관찰하되 ‘공(空)한 물질이기 때문에 물질이 공한 것이 아니고 물질이 곧 공이요, 공이 곧 물질이며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 이와 같으며, 공한 빛깔의 영역(色處)이기 때문에 빛깔의 영역이 공한 것이 아니고 빛깔의 영역이 곧 공이요, 공이 곧 빛깔의 영역이며, 내지 법의 영역도 이와 같으며, 공한 눈의 영역(眼處)이기 때문에 눈의 영역이 공한 것이 아니고 눈의 영역이 곧 공이요, 공이 곧 눈의 영역이며, 내지 뜻의 영역도 이와 같으며, 공한 눈의 경계(眼界)이기 때문에 눈의 경계가 공한 것이 아니고 눈의 경계가 곧 공이요, 공이 곧 눈의 경계이며, 내지 뜻의 경계도 이와 같으며, 공한 빛깔의 경계(色界)이기 때문에 빛깔의 경계가 공한 것이 아니고 빛깔의 경계가 곧 공이요, 공이 곧 빛깔의 경계이며, 내지 법의 경계도 이와 같으며, 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,如實觀察:非空色故色空,色卽是空,空卽是色,受、想、行、識亦如是;非空眼處故眼處空,眼處卽是空,空卽是眼處,乃至意處亦如是;非空色處故色處空,色處卽是空,空卽是色處,乃至法處亦如是;非空眼界故眼界空,眼界卽是空,空卽是眼界,乃至意界亦如是;非空色界故,色界空,色界卽是空,空卽是色界,乃至法界亦如是; ## 003_0922_c 공한 안식의 경계(眼識界)이기 때문에 안식의 경계가 공한 것이 아니고 안식의 경계가 곧 공이요, 공이 곧 안식의 경계이며, 내지 의식(意識)의 경계도 이와 같으며, 공한 눈의 접촉(眼觸)이기 때문에 눈의 접촉이 공한 것이 아니다. 눈의 접촉이 곧 공이요, 공이 곧 눈의 접촉이며, 내지 뜻의 접촉도 이와 같으며, 공한 눈의 접촉이 연(緣)이 되어 생긴 모든 느낌이기 때문에 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 공한 것이 아니고 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 곧 공이요, 공이 곧 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이며, 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 이와 같으며, 공한 4념주(念住)이기 때문에 4념주가 공한 것이 아니고 4념주가 곧 공이요, 공이 곧 4념주이며, 내지 공한 18불불공법이기 때문에 18불불공법이 공한 것이 아니고 18불불공법이 곧 공이요, 공이 곧 18불불공법이다’라고 하면 선현아, 이것이 보살마하살의집착이 없는 반야바라밀다이니라. 非空眼識界故眼識界空,眼識界卽是空,空卽是眼識界,乃至意識界亦如是;非空眼觸故眼觸空,眼觸卽是空,空卽是眼觸,乃至意觸亦如是;非空眼觸爲緣所生諸受故眼觸爲緣所生諸受空,眼觸爲緣所生諸受卽是空,空卽是眼觸爲緣所生諸受,乃至意觸爲緣所生諸受亦如是;非空四念住故四念住空,四念住卽是空,空卽是四念住;如是乃至非空十八佛不共法故十八佛不共法空,十八佛不共法卽是空,空卽是十八佛不共法。善現!是爲菩薩摩訶薩無著般若波羅蜜多。 ## 003_0923_a 선현아, 이와 같이 보살마하살은 반야바라밀다를 수행할 때 방편선교가 있기 때문에 이러한 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 듣더라도 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않느니.” 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。” ## 003_0923_a 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 모든 착한 벗에게 거두어지기 때문에 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들을지라도 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않는 것이옵니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,爲諸善友所攝受故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖?” ## 003_0923_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살들의 착한 벗이란 이른바 만약 능히 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 물질의 덧없는 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 덧없는 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 괴로운 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 괴로운 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 나라고 할 것이 없는 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 나라고 할 것이 없는 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 깨끗하지 못한 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 깨끗하지 못한 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 공(空)한 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공한 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 무상(無相)의 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 무상의 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩善友者,謂若能以無所得而爲方便,說色無常相亦不可得,說受、想、行、識無常相亦不可得;說色苦相亦不可得,說受、想、行、識苦相亦不可得;說色無我相亦不可得,說受、想、行、識無我相亦不可得;說色不淨相亦不可得,說受、想、行、識不淨相亦不可得;說色空相亦不可得,說受、想、行、識空相亦不可得;說色無相相亦不可得,說受、想、行、識無相相亦不可得; ## 003_0923_a 물질의 무원(無願)의 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 무원의 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 적정(寂靜)한 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 적정한 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 물질의 멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며,또는 이에 의하여 선근(善根)을 부지런히 닦아서 성문(聲聞)이나 독각(獨覺)으로 회향(廻向)하지 않게 하며, 오직 일체지(一切智)의 지혜를 구하도록 권유하는 것이니 선현아, 이것이 보살마하살의 착한 벗이니라. 說色無願相亦不可得,說受、想、行、識無願相亦不可得;說色寂靜相亦不可得,說受、想、行、識寂靜相亦不可得;說色遠離相亦不可得,說受、想、行、識遠離相亦不可得;及勸依此勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺,唯令求得一切智智。善現!是爲菩薩摩訶薩善友。 ## 003_0923_b 또 선현아, 모든 보살마하살들의 착한 벗이란, 이른바 만약 능히 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 눈의 영역(眼處) 내지 뜻의 영역의 덧없는 모양도 얻을 수 없다고 말하고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 또한 이에 의하여 선근을 부지런히 닦아서 성문이나 독각으로 회향하지 않게 하고, 오직 일체지의 지혜를 구하도록 권유하는 것이니 선현아, 이것이 보살마하살의 착한 벗이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者,謂若能以無所得而爲方便,說眼處乃至意處無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得;說色處乃至法處無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,及勸依此勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺,唯令求得一切智智。善現!是爲菩薩摩訶薩善友。 ## 003_0923_b 또 선현아, 만약 보살마하살들의 착한 벗이란 이른바 만약 능히 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 눈의 경계(眼界) 내지 뜻의 경계의 덧없는 모양을 얻을 수 없다고 말하고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 빛깔의 경계(色界) 내지 법의 경계의 무상한 모양을 얻을 수 없다고 말하고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 안식(眼識)의 경계 내지 의식(意識)의 경계의 덧없는 모양을 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며,눈의 접촉(眼觸) 내지 뜻의 접촉의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 눈의 접촉이 연(緣)이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 덧없는 모양도 얻을 수 없고, 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것이 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 얻을 수 없다고 말하며, 또한 이에 의하여 선근을 부지런히 닦아서 성문이나 독각으로 회향하지 않게 하고, 오직 일체지의 지혜를 구하도록 권유하는 것이니 선현아, 이것이 보살마하살의 착한 벗이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者,謂若能以無所得而爲方便,說眼界乃至意界無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得;說色界乃至法界無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得;說眼識界乃至意識界無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得;說眼觸乃至意觸無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得;說眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受無常相亦不可得,苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,及勸依此勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺,唯令求得一切智智。善現!是爲菩薩摩訶薩善友。 ## 003_0923_c 또, 선현아, 모든 보살마하살들의 착한 벗이란 이른바 만약 능히 얻을 것이 없는 것으로써 방편을 삼아 비록 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)를 닦아 얻을 수 없다고 말하고, 비록 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문(解脫門)을 닦아 얻을 수 없다고 말하며, 비록 불(佛) 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)을 닦아 얻을 수 없다고 말하고, 비록 일체지 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 닦아 얻을 수 없다고 말하면서, 이에 의하여 선근을 부지런히 닦아서 성문이나 독각으로 회향하지 않게 하고, 오직 일체지의 지혜를 구하도록 권유하는 것이니 선현아, 이것이 보살마하살의 착한 벗이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩善友者,謂若能以無所得而爲方便,雖說修四念住乃至八聖道支不可得,雖說修空、無相、無願解脫門不可得,雖說修佛十力乃至十八佛不共法不可得,雖說修一切智乃至無上正等菩提不可得,而勸依此勤修善根,不令迴向聲聞、獨覺,唯令求得一切智智。善現!是爲菩薩摩訶薩善友。 ## 003_0923_c 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 이와 같은 착한 벗에게 거두어지는 이는 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들을지라도 그 마음이 놀라지 않고 두렵지 않으며 무섭지 않느니라.” 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,爲此善友所攝受者,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。” ## 003_0923_c 그 때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것이 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 행할 때에방편선교(方便善巧)가 없기 때문에 이와 같이 매우 심오한 반야 바라밀다를 설하는 것을 들으면 그 마음에 놀람이 있고 두려움이 있으며 무서워함이 있는 것입니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖?” ## 003_0924_a 부처님께서 대답하셨다. “선현아, 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 반야바라밀다를 수행하여 반야바라밀다를 닦는 데에서 얻을 것이 있고, 의지하는 것이 있으며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜에 상응하는 뜻 지음을 여의고 정려(靜慮)ㆍ정진(精進)ㆍ안인(安忍)ㆍ정계(淨界)ㆍ보시(布施) 바라밀다를 수행하여 정려 내지 보시 바라밀다를 닦는 데에서 얻을 것이 있고 의지하는 것이 있으며, 佛告善現:“若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,以有所得爲方便故,離應一切智智作意,修行般若波羅蜜多,於修般若波羅蜜多有得有恃;以有所得爲方便故,離應一切智智作意,修行靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,於修靜慮乃至布施波羅蜜多有得有恃; ## 003_0924_a 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 내공(內空)ㆍ외공(外空)ㆍ내외공(內外空)ㆍ공공(空空)ㆍ대공(大空)ㆍ승의공(勝義空)ㆍ유위공(有爲空)ㆍ무위공(無爲空)ㆍ필경공(畢竟空)ㆍ무제공(無際空)ㆍ산공(散空)ㆍ무변이공(無變異空)ㆍ본성공(本性空)ㆍ자상공(自相空)ㆍ공상공(共相空)ㆍ일체법공(一切法空)ㆍ불가득공(不可得空)ㆍ무성공(無性空)ㆍ자성공(自性空)ㆍ무성자성공(無性自性空)을 관찰하되 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀色、受、想、行、識內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,於觀色、受、想、行、識空有得有恃; ## 003_0924_a 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 눈의 영역 내지 뜻의 영역의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 눈의 영역 내지 뜻의 영역의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 빛깔의 영역 내지 법의 영역의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 빛깔의 영역 내지 법의 영역의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀眼處乃至意處內空乃至無性自性空,於觀眼處乃至意處空有得有恃;以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀色處乃至法處內空乃至無性自性空,於觀色處乃至法處空有得有恃; ## 003_0924_a 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와상응하는 뜻 지음을 여의고, 눈의 경계 내지 뜻의 경계의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되, 눈의 경계 내지 뜻의 경계의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 빛깔의 경계 내지 법의 경계의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 빛깔의 경계 내지 법의 경계의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀眼界乃至意界內空乃至無性自性空,於觀眼界乃至意界空有得有恃;以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀色界乃至法界內空乃至無性自性空,於觀色界乃至法界空有得有恃; ## 003_0924_b 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 안식의 경계 내지 의식의 경계의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 안식의 경계 내지 의식의 경계의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀眼識界乃至意識界內空乃至無性自性空,於觀眼識界乃至意識界空有得有恃;以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀眼觸乃至意觸內空乃至無性自性空,於觀眼觸乃至意觸空有得有恃; ## 003_0924_b 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 내공 내지 무성자성공을 관찰하되 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 공을 관찰하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있으며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼기 때문에 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 여의고 4념주 내지 18불불공법을 수행하되 4념주 내지 18불불공법을 수행하는 데에서 얻음이 있고 의지하는 것이 있느니라. 以有所得爲方便故,離應一切智智作意,觀眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受內空乃至無性自性空,於觀眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受空有得有恃;以有所得爲方便故,離應一切智智作意,修行四念住乃至十八佛不共法,於修四念住乃至十八佛不共法有得有恃。 ## 003_0924_b 선현아, 이와 같이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 방편선교가 없기 때문에 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 듣고 그 마음에놀람이 있고 두려움이 있으며 무서워함이 있느니라.” 善現!如是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,無方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。” ## 003_0924_c 그때 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 모든 나쁜 벗에게 포섭되기 때문에 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 설하는 것을 들으면 그 마음에 놀람이 있고 두려움이 있으며 무서워함이 있다고 하는 것입니까?” 爾時,具壽善現復白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,爲諸惡友所攝受故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖?” ## 003_0924_c 부처님께서 대답하셨다. “선현아, 모든 보살마하살들의 나쁜 벗이란 만약 반야바라밀다를 싫어하며 여의라고 가르치고, 만약 정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 싫어하며 여의라고 가르치면서 말하기를 ‘딱하구나. 남자들아, 그대들은 이것을 닦거나 배우지 말아야 한다. 왜냐하면, 이와 같은 여섯 가지 바라밀다는 부처님의 말씀이 아니며, 이 글과 게송은 허망하게 거짓으로 꾸며진 것이기 때문이다. 그런 까닭에 그대들은 듣고 익히지 말아야 할 것이요, 받고 지니지 말아야 할 것이며, 읽고 외우지 말아야 할 것이요, 생각하지도 말아야 할 것이며, 따지고 궁리하지도 말아야 할 것이요, 남에게 말해 주거나 보여주지도 말아야 할지니라’라고 하면 선현아, 이것이 보살마하살의 나쁜 벗이니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩惡友者,若教厭離般若波羅蜜多,若教厭離靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,謂作是言:‘咄哉!男子!汝等於此,不應修學。所以者何?如是六種波羅蜜多非佛所說,是文頌者虛誑製造,是故,汝等不應聽習,不應受持,不應讀誦,不應思惟,不應推究,不應爲他宣說開示。’善現!是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0924_c 또 선현아, 모든 보살마하살들의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 악마가 부처님의 형상을 짓고 와서 보살들에게 여섯 가지 바라밀다를 싫어하며 여의라고 가르치며 말하기를 ‘선남자(善男子)야, 그대들은 무엇하러 이 여섯 가지 바라밀다를 닦는가?’라고 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일들을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라 復次,善現!諸菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作佛形像,來教菩薩厭離六種波羅蜜多言:‘善男子!汝等何用修此六種波羅蜜多?’善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0924_c 또 선현아, 보살마하살들의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 부처님의 형상을 짓고 와서 보살들에게 성문ㆍ독각과 상응하는 법인계경(契經) 내지 논의(論議)를 말해주고 보여주며, 분별해 주고 드러내 알려주어 닦고 배우게만 하는 것이니라. 선현아, 만일 이와 같은 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作佛形像,來爲菩薩宣說開示聲聞、獨覺相應之法,所謂契經乃至論義,分別顯了令專修學。善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_a 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 부처님의 형상을 짓고 보살의 처소에 와서 이렇게 말하기를 ‘그대는 보살이 아니며, 깨달음(菩提)의 마음이 없어, 불퇴전지에 머물지도 못하며, 구하려고 하는 위없는 바르고 평등한 깨달음도 증득하지 못하리라’라고 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 하느니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作佛形像,至菩薩所作如是言:‘汝非菩薩,無菩提心,不能安住不退轉地,不能證得所求無上正等菩提。’善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_a 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 부처님의 형상을 짓고 와서 보살마하살에게 말하기를 ‘그대들은 반드시 알아야 한다. 물질은 공(空)한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 눈의 영역은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 뜻의 영역도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 빛깔의 영역은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 법의 영역도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作佛形像,來語菩薩摩訶薩言:‘汝等當知!色空無我、我所,受、想、行、識空無我、我所;眼處空無我、我所,乃至意處空無我、我所;色處空無我、我所,乃至法處空無我、我所; ## 003_0925_a 눈의 경계는 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 뜻 경계도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 물질의 경계는 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 법의 경계도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 안식의 경계는 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 의식의 경계도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 눈의 접촉은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 뜻의 접촉은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 眼界空無我、我所,乃至意界空無我、我所;色界空無我、我所,乃至法界空無我、我所;眼識界空無我、我所,乃至意識界空無我、我所;眼觸空無我、我所,乃至意觸空無我、我所;眼觸爲緣所生諸受空無我、我所,乃至意觸爲緣所生諸受空無我、我所; ## 003_0925_a 4념주는 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 8성도지도공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 보시 바라밀다는 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 반야바라밀다도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 공해탈문(空解脫門)은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없으며, 부처님의 10력은 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없고, 내지 18불불공법도 공한 것이어서 나라고 할 것과 내 것이라고 할 것도 없거늘 위없는 바르고 평등한 깨달음이 무슨 소용이 있겠느냐?”라고 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 四念住空無我、我所,乃至八聖道支空無我、我所;布施波羅蜜多空無我、我所,乃至般若波羅蜜多空無我、我所;空解脫門空無我、我所,無相、無願解脫門空無我、我所;佛十力空無我、我所,乃至十八佛不共法空無我、我所。何用無上正等菩提?’善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_b 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 독각(獨覺)의 형상을 짓고 보살에게 와서 말하기를 ‘딱하구나. 선남자야, 동ㆍ서ㆍ남ㆍ북과 네 간방(間方)과 위ㆍ아래의 시방세계에 온갖 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정등각(正等覺)과 성문ㆍ보살들은 도무지 있지 않으니, 그대들은 이 일을 꼭 깊이 믿고 받아들여 공양을 구하고 바른 법을 듣고 말씀대로 수행하려고 스스로 부지런히 애쓰지(勤苦) 말라’고 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作獨覺形像來至菩薩所,作如是言:‘咄!善男子!東西南北四維上下十方世界,一切如來應正等覺、聲聞、菩薩都無所有,汝於是事應深信受,勿自勤苦欲求供養,聽聞正法如說修行。’善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_b 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 성문의 형상을 짓고 보살에게 와서 일체지의 지혜와 상응하는 뜻 지음을 깊이 싫어하여 여의게 하고, 성문ㆍ독각과 상응하는 뜻 지음을 지극히 기뻐하고 즐기게 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 하느니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作聲聞形像來至菩薩所,令深厭離一切智智相應作意,令極忻樂聲聞、獨覺相應作意。善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_b 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 친교궤범(親敎軌範)의 형상을 짓고 보살에게 와서 보살의 뛰어나게 훌륭한 행인, 보시 바라밀다 내지 반야 바라밀다를 깊이 싫어하여 여의게 하고, 또한 일체지의 지혜인 위없이 바르고 평등한 깨달음을 깊이 싫어하여 여의게 하며, 오직 3해탈문(解脫門)만을 닦아 익히라고 가르쳐서 속히 성문이나 독각의 지위를 증득하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에는 나아가지 못하게 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔化作親教軌範形像來至菩薩所,令深厭離菩薩勝行,所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多;及令厭離一切智智,所謂無上正等菩提。唯教修習三解脫門,速證聲聞或獨覺地,不趣無上正等菩提。善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_c 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 부모의 형상을 짓고 보살에게 와서 말하기를 ‘자녀들아, 너희들은 부지런히 예류(預流)ㆍ일래(一來)ㆍ불환(不還)ㆍ아라한(阿羅漢)의 과보만을 증득하여 생사(生死)의 큰 고통을 영원히 여의고, 열반을 속히 증득하여 끝끝내 안락한 것만으로도 만족하거늘 무엇 하러 멀리 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하는가? 깨달음을 구하려고 하면 한량없고 헤아릴 수 없이 숱한 대겁(大劫)을 지나도록 생사에 윤회하면서 유정(有情)들을 교화하되 목숨을 버리고 몸을 버리며, 사지를 끊고 몸 마디를 다 끊는 부질없는 고통을 직접 겪어야 하거늘 그렇게 애쓴들 누가 너의 은혜를 입겠느냐? 구하는 깨달음(菩提)도 혹은 증득하나 증득하지 못하리라’라고 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作父母形像,來至菩薩所告言:‘子!子!汝當精勤求證預流、一來、不還、阿羅漢果,足得永離生死大苦,速證涅槃究竟安樂,何用遠趣諸佛無上正等菩提?求菩提者要經無量無數大劫,輪迴生死教化有情,捨命、捨身,斷支、斷節,徒自勤苦誰荷汝恩,所求菩提或證不證!’善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0925_c 또 선현아, 보살마하살의 나쁜 벗이란 만약 악마의 일과 악마의 잘못에 대해 말해 주지 않으면, 이른바 어떤 악마가 필추(苾芻 : 비구)의 형상을 짓고 보살에게 와서 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘물질의 덧없는 모양은 실제로 얻을 수 있다’고 말하고, ‘느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 덧없는 모양은 실제로얻을 수 있다’고 말하며, ‘물질의 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, ‘느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, 復次,善現!菩薩摩訶薩惡友者,若不爲說魔事、魔過,謂有惡魔作苾芻形像來至菩薩所,以有所得而爲方便,說色無常相實有可得,說受、想、行、識無常相實有可得;說色苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得,說受、想、行、識苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得。 ## 003_0926_a 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘눈의 영역과 내지 뜻의 영역의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하고, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘빛깔의 영역과 내지 법의 영역의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘눈의 경계와 내지 뜻의 경계의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하고, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘빛깔의 경계 내지 법의 경계의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, 以有所得而爲方便,說眼處乃至意處無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得;以有所得而爲方便,說色處乃至法處無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得;以有所得而爲方便,說眼界乃至意界無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得;以有所得而爲方便,說色界乃至法界無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得; ## 003_0926_a 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘안식의 경계 내지 의식의 경계의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하고, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 덧없는 모양ㆍ괴로운 모양ㆍ나라고 할 것도 없는 모양ㆍ깨끗하지 못한 모양ㆍ공한 모양ㆍ무상의 모양ㆍ무원의 모양ㆍ적정한 모양ㆍ멀리 여읜 모양도 실제로 얻을 수 있다’고 말하며, 以有所得而爲方便,說眼識界乃至意識界無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得;以有所得而爲方便,說眼觸乃至意觸無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得;以有所得而爲方便,說眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相實有可得; ## 003_0926_b 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘4념주 내지 8성도지는 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하고, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘보시 바라밀다 내지 반야바라밀다는 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)의 해탈문은 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘다라니문(多羅尼門)과 삼마지문(三摩地門)은 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하고, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘5안(眼)과 6신통(神通)은 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하며, 얻을 것이 있는 것으로써 방편을 삼아 ‘부처님의 10력 내지 18불불공법은 실제로 얻을 수 있다’고 말하여 그들로 하여금 닦고 배우게 하는 것이니라. 선현아, 만일 이러한 일을 말해 주어 깨닫게 하지 않으면 마땅히 이는 보살마하살의 나쁜 벗인 줄 알아야 할지니라. 以有所得而爲方便,說四念住乃至八聖道支實有可得令其修學;以有所得而爲方便,說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多實有可得令其修學;以有所得而爲方便,說空、無相、無願解脫門實有可得令其修學;以有所得而爲方便,說陁羅尼門、三摩地門實有可得令其修學;以有所得而爲方便,說五眼、六神通實有可得令其修學;以有所得而爲方便,說佛十力乃至十八佛不共法實有可得令其修學。善現!若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩摩訶薩惡友。 ## 003_0926_b 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때에 이러한 나쁜 벗에게 포섭되는 이는 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다를 들으면 그 마음에 놀람이 있고 두려움이 있으며 무서워함이 있느니라. 그러므로 만약 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 모든 나쁜 벗을 자세히 관찰하여 방편으로써 멀리 여의어야 할지니라.” 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,爲此惡友所攝受者,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。是故菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,於諸惡友應審觀察方便遠離。” 大般若波羅蜜多經卷第四百一十 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 003_0926_c