# 대반야바라밀다경 426 ## 003_1053_a 대반야바라밀다경 제426권 大般若波羅蜜多經卷第四百二十六 ## 003_1053_a 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 003_1053_a 25. 제석품(帝釋品) ② 第二分帝釋品第二十五之二 ## 003_1053_a 그때 모든 천자들은 다시 생각하였다. ‘존자 선현께서는 이 반야바라밀다에 대하여 비록 거듭하여 갖가지 방편으로 나타내 말씀하여 알기 쉽게 하고자 하시나 그 뜻과 취지(義趣)가 더욱 심오하고 더욱 묘하여서 헤아리기 어렵구나.’ 爾時,諸天子復作是念:“尊者善現於此般若波羅蜜多,雖復種種方便顯說欲令易解,然其義趣轉深轉妙難可測量。” ## 003_1053_a 구수 선현이 모든 천자들의 마음속 생각을 알고 곧 말하였다. “모든 천자들아, 물질(色)과 내지 의식(識)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 물질의 제 성품과 내지 의식의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 영역(眼處)과 내지 의식의 영역(意處)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 영역의 제 성품과 내지 의식의 영역의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않느니라. 具壽善現知諸天子心之所念,便告彼言:“諸天子!色乃至識非深非妙,色自性乃至識自性亦非深非妙;眼處乃至意處非深非妙,眼處自性乃至意處自性亦非深非妙。 ## 003_1053_a 빛깔의 영역(色處)과 내지 법의 영역(法處)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 빛깔의 영역의 제 성품과 내지 법의 영역의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 경계(眼界)와 내지 뜻의 경계(意界)는 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 경계의 제 성품과 내지 뜻의 경계의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 빛깔의 경계(色界)와 내지 법의 경계(法界)는 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 빛깔의 경계의 제 성품과 내지 법의 경계의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 안식의 경계(眼識界)와 내지 의식의 경계(意識界)는 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 안식의 경계의 제 성품과 내지 의식의 경계의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않느니라. 色處乃至法處非深非妙,色處自性乃至法處自性亦非深非妙;眼界乃至意界非深非妙,眼界自性乃至意界自性亦非深非妙;色界乃至法界非深非妙,色界自性乃至法界自性亦非深非妙;眼識界乃至意識界非深非妙,眼識界自性乃至意識界自性亦非深非妙。 ## 003_1053_a 눈의 접촉(眼觸)과 내지 뜻의 접촉(意觸)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 접촉의 제 성품과 내지 뜻의 접촉의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 심오하지 않고 묘하지도 않으며,눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 제 성품과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 보시 바라밀다와 내지 반야 바라밀다는 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 보시 바라밀다의 제 성품과 내지 반야 바라밀다의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 내공(內空)과 내지 무성자성공(無性自性空)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 내공의 제 성품과 내지 무성자성공의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않느니라. 眼觸乃至意觸非深非妙,眼觸自性乃至意觸自性亦非深非妙;眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受非深非妙,眼觸爲緣所生諸受自性乃至意觸爲緣所生諸受自性亦非深非妙;布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多非深非妙,布施波羅蜜多自性乃至般若波羅蜜多自性亦非深非妙;內空乃至無性自性空非深非妙,內空自性乃至無性自性空自性亦非深非妙。 ## 003_1053_b 4념주(念住)와 내지 18불불공법(佛不共法)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 4념주의 제 성품과 내지 18불불공법의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 온갖 삼마지문(三摩地門)과 온갖 다라니문(陀羅尼門)은 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 온갖 삼마지문의 제 성품과 온갖 다라니문의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 내지 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)는 심오하지 않고 묘하지도 않으며, 일체지의 제 성품과 도상지와 일체상지의 제 성품도 심오하지 않고 묘하지도 않느니라.” 四念住廣說乃至十八佛不共法非深非妙,四念住自性廣說乃至十八佛不共法自性亦非深非妙;一切三摩地門、一切陁羅尼門非深非妙,一切三摩地門自性、一切陁羅尼門自性亦非深非妙;乃至一切智、道相智、一切相智非深非妙,一切智自性、道相智、一切相智自性亦非深非妙。” ## 003_1053_b 그때 모든 천자들이 다시 생각하였다. ‘존자 선현께서 말씀하시는 법 가운데서는 물질과 내지 의식을 시설하지 않으며, 눈의 영역과 내지 뜻의 영역을 시설하지 않으며, 빛깔의 영역과 내지 법의 영역을 시설하지 않으며, 눈의 경계와 내지 뜻의 경계를 시설하지 않으며, 빛깔의 경계와 내지 법의 경계를 시설하지 않으며, 안식의 경계와 내지 의식의 경계를 시설하지 않으며, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉을 시설하지 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 시설하지 않느니라. 時,諸天子復作是念:“尊者善現所說法中,不施設色乃至識,不施設眼處乃至意處,不施設色處乃至法處,不施設眼界乃至意界,不施設色界乃至法界,不施設眼識界乃至意識界,不施設眼觸乃至意觸,不施設眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受。 ## 003_1053_b 보시 바라밀다와 내지반야 바라밀다를 시설하지 않으며, 내공과 내지 무성자성공을 시설하지 않으며, 4념주와 내지 18불불공법을 시설하지 않는다. 온갖 삼마지문과 온갖 다라니문을 시설하지 않으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 시설하지 않으며, 예류(預流)와 예류의 과위(預流果)를 시설하지 않으며, 내지 아라한(阿羅漢)과 아라한의 과위(阿羅漢果)를 시설하지 않으며, 독각(獨覺)과 독각의 깨달음(獨覺菩提)을 시설하지 않으며, 보살(菩薩)과 보살의 지위(菩薩地)를 시설하지 않으며, 삼먁삼불타(三藐三佛陀)와 삼먁삼보리(三藐三菩提)를 시설하지 않으며, 또한 문자와 말을 시설하지 않는다.’ 不施設布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,不施設內空乃至無性自性空,不施設四念住廣說乃至十八佛不共法,不施設一切三摩地門、一切陁羅尼門,不施設一切智、道相智、一切相智,不施設預流及預流果,乃至不施設阿羅漢及阿羅漢果,不施設獨覺及獨覺菩提,不施設菩薩及菩薩地,不施設三藐三佛陁及三藐三菩提,亦不施設文字言說。” ## 003_1053_c 구수 선현이 모든 천자들의 마음속으로 생각하는 법을 알고 곧 그들에게 말하였다. “그렇느니라, 그렇느니라. 너희들의 생각과 같으니라. 물질 등 모든 법과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음은 모두가 문자를 떠나서 말할 수 없는 까닭에 반야바라밀다에 대해 말하는 이 없고, 들은 이 없고, 이해한 이 없나니, 그러므로 너희들은 모든 법 가운데서 내가 말한 대로 깊고 굳은 지혜(忍)를 닦아야 하느니라. 누구든지 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한의 과위를 증득하고 머물고자 한다면 이 지혜에 의하여 머무르고 증득할 것이요, 독각의 깨달음을 증득하고 머물고자 하면 이 지혜로 인하여 바야흐로 머무르고 증득할 것이요, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고 머물고자 한다면 또한 이 지혜로 인하여 증득하고 머무를 것이니, 이와 같아서 모든 천자들아, 모든 보살마하살이 처음 발심할 때부터 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 때까지 말함이 없고 들음이 없고 이해함이 없는 매우 심오한 반야바라밀다에 머물러서 항상 부지런히 닦고 배워야 하느니라.” 具壽善現知諸天子心所念法,便告之言:“如是!如是!如汝所念。色等諸法乃至無上正等菩提,皆離文字咸不可說,故於般若波羅蜜多無說、無聽亦無解者。是故汝等於諸法中,應隨所說修深固忍。諸有欲住欲證預流、一來、不還、阿羅漢果,亦因此忍方能住證;諸有欲住欲證獨覺所得菩提,亦因此忍方能住證;諸有欲住欲證無上正等菩提,要因此忍乃能住證。如是,諸天子!諸菩薩摩訶薩從初發心至得無上正等菩提,應住無說、無聽、無解甚深般若波羅蜜多,常勤修學。” ## 003_1053_c 26. 신수품(信受品) 第二分信受品第二十六 ## 003_1054_a 그때 모든 천자들이 다시 생각하였다. ‘존자 선현은 지금 어떠한 유정을 위하여 어떠한 법을 즐겨 말씀하시는가?’ 時,諸天子復作是念:“尊者善現今者欲爲何等有情樂說何法?” ## 003_1054_a 구수 선현이 그들의 생각하는 바를 알고 곧 그들에게 말하였다. “모든 천자들아, 나는 지금 요술(幻) 같고 변화(化) 같고 꿈(夢) 같은 유정들을 위하여 요술과 변화와 꿈과 같은 법을 즐겨 말하느니라. 왜냐하면 모든 천자들아, 이와 같이 듣는 이들은 말한 가운데서 들음도 없고 이해함도 없고 증득한 바도 없기 때문이니라.” 具壽善現知彼所念便告之言:“諸天子!我今欲爲如幻、如化、如夢有情,樂說如幻、化、夢之法。何以故?諸天子!如是聽者於所說中,無聞、無解、無所證故。” ## 003_1054_a 그때 모든 천자들은 생각하여 다시 물었다. “말하는 이와 듣는 이와 말한 법이 모두가 요술 같고 변화 같고 꿈 같습니까?” 時,諸天子尋復問言:“能說、能聽及所說法,皆如幻、如化、如夢耶?” ## 003_1054_a 선현이 대답하였다. “그렇느니라, 그렇느니라. 너희들 말과 같으니라. 요술 같은 유정이 요술 같은 이를 위하여 요술 같은 법을 말하고, 변화 같은 유정이 변화 같은 이를 위하여 변화 같은 법을 말하고, 꿈 같은 유정이 꿈 같은 이를 위하여 꿈 같은 법을 말하느니라. 善現答言:“如是!如是!如汝所說。如幻有情爲如幻者說如幻法,如化有情爲如化者說如化法,如夢有情爲如夢者說如夢法。 ## 003_1054_a 모든 천자들아, 나와 내지 보는 것(見者)은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견(所見)이며, 물질과 내지 의식은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 눈과 내지 뜻은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 빛깔과 내지 법은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 안식과 내지 의식은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 보시 바라밀다와 내지 반야 바라밀다는 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 내공과 내지 무성자성공은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 4념주와 내지 18불불공법은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 이와 같이 하여 내지 예류의 과위와 내지아라한의 과위는 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이며, 독각의 깨달음과 위없는 바르고 평등한 깨달음은 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이니라.” 諸天子!我乃至見者如幻、如化、如夢所見,色乃至識如幻、如化、如夢所見,眼乃至意如幻、如化、如夢所見,色乃至法如幻、如化、如夢所見,眼識乃至意識如幻、如化、如夢所見,眼觸乃至意觸如幻、如化、如夢所見,眼觸所生受乃至意觸所生受如幻、如化、如夢所見,布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多如幻、如化、如夢所見,內空乃至無性自性空如幻、如化、如夢所見,四念住廣說乃至十八佛不共法如幻、如化、如夢所見,如是乃至預流果乃至阿羅漢果如幻、如化、如夢所見,獨覺菩提及無上正等菩提如幻、如化、如夢所見。” ## 003_1054_b 그때 모든 천자들이 선현에게 물었다. “지금 존자께서는 나 등과 물질 등과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음만이 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이라고 말씀하시는 것입니까? 열반도 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이라고 말씀하시는 것입니까?” 時,諸天子問善現言:“今尊者爲但說我等、色等乃至無上正等菩提如幻、如化、如夢所見,爲亦說涅槃如幻、如化、如夢所見?” ## 003_1054_b 선현이 대답하였다. “모든 천자들아, 나는 나 등과 물질 등과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음만이 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이라고 말하는 것이 아니라, 열반도 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이라고 말한 것이니라. 모든 천자들아, 설령 어떤 법이 열반보다 훌륭한 것이 있을지라도 나는 또한 요술 같고 변화 같고 꿈과 같은 소견이라고 말하리니, 왜냐하면 모든 천자들아, 요술과 변화와 꿈의 일들이 온갖 법과 내지 열반과 더불어 모두 다 둘이 없으며, 두 곳이 없기 때문이니라.” 善現答言:“諸天子!我不但說我等、色等乃至無上正等菩提如幻、如化、如夢所見,亦說涅槃如幻、如化、如夢所見。諸天子!設更有法勝涅槃者,我亦說爲如幻、如化、如夢所見。何以故?諸天子!幻、化、夢事與一切法乃至涅槃,悉皆無二無二處故。” ## 003_1054_b 그때 사리자(舍利子)와 대목련(大目連)과 집대장(執大藏)과 만자자(滿慈子)와 대가다연나(大迦多衍那)와 대가섭파(大迦葉波) 등의 모든 대성문과 한량없는 백천 보살마하살이 구수 선현에게 물었다. “말씀하신 반야바라밀다가 이렇게 매우 깊고 이렇게 보기 어렵고 이렇게 깨닫기 어렵고 이렇게 고요하고 이렇게 미세하고 이렇게 치밀(緻密)하고 이렇게 수승하고 미묘하니 누가 능히 믿고 받아들이겠습니까?” 爾時,舍利子、大目連、執大藏、滿慈子、大迦多衍那、大迦葉波等諸大聲聞,及無量百千菩薩摩訶薩,問具壽善現言:“所說般若波羅蜜多,如是甚深,如是難見,如是難覺,如是寂靜,如是微細,如是沈密,如是殊妙,誰能信受?” ## 003_1054_b 그때 아난다(阿難陀)가 그들의 말을 듣고 대성문과 모든 보살마하살들에게 말하였다. “불퇴전의 모든 보살마하살은 여기에서 말한 매우 깊고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다를능히 믿고 받아들이며, 또 한량없이 이미 성스러운 진리를 보아 모든 심오한 법에서 능히 근원을 다하여 모든 아라한의 소원을 이미 만족한 이도 여기에서 말한 매우 심오하고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다를 능히 믿고 받아들일 것입니다. 時,阿難陁聞彼語已,白大聲聞及諸菩薩摩訶薩言:“有不退轉諸菩薩摩訶薩,於此所說甚深、難見、難覺、寂靜、微細、沈密、殊妙般若波羅蜜多能深信受。復有無量已見聖諦,於諸深法能盡源底,諸阿羅漢所願已滿,於此所說甚深、難見、難覺、寂靜、微細、沈密、殊妙般若波羅蜜多亦能信受。 ## 003_1054_c 또 한량없는 보살마하살이 이미 과거의 많은 구지(俱胝) 부처님께 가까이 하고 공양하여 큰 서원을 일으키고 뭇 공덕의 근본을 심어 여기에서 말한 매우 심오하고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다를 능히 믿고 받아들이며, 한량없는 모든 선남자와 선여인들도 이미 과거의 헤아릴 수 없는 부처님께 큰 서원을 일으키어 갖가지 모든 선근(善根)을 심고 총명하고 영리한 근기를 가진 착한 벗에게 보살핌을 받아 여기에서 말하는 매우 심오하고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다를 능히 믿고 받아들일 것입니다. 復有無量菩薩摩訶薩,已於過去多俱胝佛所親近供養,發弘誓願植衆德本,於此所說甚深、難見、難覺、寂靜、微細、沈密、殊妙、般若波羅蜜多亦能信受。復有無量諸善男子、善女人等,已於過去無數佛所發弘誓願種諸善根,聰慧利根善友所攝,於此所說甚深、難見、難覺、寂靜、微細、沈密、殊妙、般若波羅蜜多亦能信受。 ## 003_1054_c 까닭이 무엇이겠습니까, 이러한 사람들은 공함(空)ㆍ모양 없음(無相)ㆍ원 없음(無願)과 남 없고(無生) 멸함 없음(無滅)과 적정함(寂靜)과 멀리 여읨(遠離)으로써 물질과 내지 의식을 분별치 않으며, 또 물질과 내지 의식으로써 공함ㆍ모양 없음ㆍ원 없음과 남 없고 멸함 없음과 적정함과 멀리 여읨을 분별하지 않습니다. 所以者何?如是人等,不以空、無相、無願、無生、無滅、寂靜、遠離分別色乃至識;亦不以色乃至識,分別空、無相、無願、無生、無滅、寂靜、遠離。 ## 003_1054_c 이와 같이 공함ㆍ모양 없음ㆍ원 없음과 남 없고 멸함 없음과 적정함과 멀리 여읨으로써 눈과 내지 뜻과, 빛깔과 내지 법과, 안식과 내지 의식과, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉과, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과, 보시 바라밀다와 내지 반야 바라밀다와, 내공과 내지 무성자성공과, 4념주와 내지 18불불공법과, 온갖 삼마지문과온갖 다라니문과, 예류의 과위와 내지 아라한의 과위와, 독각의 깨달음과 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 유위계와 무위계를 분별치 않으며, 또한 눈과 내지 무위계(無爲界)로써 공함ㆍ모양 없음ㆍ원 없음과 남 없고 멸함 없음과 적정함과 멀리 여읨을 분별치 않나니, 이에 이러한 사람들은 여기에서 말한 매우 심오하고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다를 모두 능히 믿고 받아들일 것입니다.” 如是不以空、無相、無願、無生、無滅、寂靜、遠離,分別眼乃至意,色乃至法,眼識乃至意識,眼觸乃至意觸,眼觸爲緣所生受乃至意觸爲緣所生受,布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,內空乃至無性自性空,四念住廣說乃至十八佛不共法,一切三摩地門、一切陁羅尼門,預流果乃至阿羅漢果、獨覺菩提,一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提,一切智、道相智、一切相智,有爲界、無爲界。亦不以眼乃至無爲界,分別空、無相、無願、無生、無滅、寂靜、遠離。由此因緣,如是人等於此所說甚深、難見、難覺、寂靜、微細、沈密、殊妙般若波羅蜜多皆能信受。” ## 003_1055_a 그때 구수 선현이 모든 천자들에게 말하였다. “이와 같이 말한 매우 심오하고 보기 어렵고 깨닫기 어렵고 고요하고 미세하고 치밀하고 수승하고 미묘한 반야바라밀다는 곰곰이 생각할 바가 아니며, 곰곰이 생각할 경계를 초월하여 그 가운데는 진실로 능히 믿고 받아들이는 이가 없느니라. 왜냐하면 모든 천자들아, 이 가운데는 드러날 수 있거나 보일 수 있는 법이 없나니, 이미 드러날 수 있거나 보일 수 있는 법이 없는 까닭에 믿고 받아들이는 이를 진실로 얻을 수 없느니라.” 時,具壽善現告諸天子言:“如是所說甚深、難見難覺、寂靜微細、沈密殊妙般若波羅蜜多,非所尋思,超尋思境,其中實無能信受者。何以故?諸天子!此中無法可顯可示,旣實無法可顯可示故,信受者實不可得。” ## 003_1055_a 그때 구수 사리자가 선현에게 물었다. “어찌 여기에서 말한 반야바라밀다의 매우 심오한 가르침 가운데서 삼승(三乘)과 상응하는 법, 성문승ㆍ독각승ㆍ무상승의 법을 널리 말하고, 爾時,具壽舍利子問善現言:“豈不於此所說般若波羅蜜多甚深教中,廣說三乘相應之法,謂聲聞乘、獨覺乘、無上乘法? ## 003_1055_a 모든 보살마하살을 섭수(攝受)하여 처음으로 마음을 일으킬 때부터 열 번째 지위까지의 모든 보살도, 이른바 보시 바라밀다와 내지 반야 바라밀다와 4념주와 내지 18불불공법과 온갖 삼마지문과 온갖 다라니문을 널리 말하고, 廣說攝受諸菩薩摩訶薩從初發心乃至十地諸菩薩道,所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,四念住廣說乃至十八佛不共法,一切三摩地門、一切陁羅尼門? ## 003_1055_b 이른바 보살마하살이 이 반야바라밀다를 부지런히 수행하는 까닭에 태어나는 곳마다 항상 변화한 몸을 받아 신통에서 물러나지 않고 자유롭게 노닐며, 한량없는 법문을 능히 잘 통달하여 한 불국토에서 다른 한 불국토에 이르면서 모든 불세존을 공양ㆍ공경ㆍ존중ㆍ찬탄하여 소원하는 대로 갖가지 선근을 좋아하여 모두 능히 닦고 모아 속히 원만케 하며, 모든 부처님 계신 곳에서 바른 법을 들어서 지니고 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 항상 잊지 않고, 항상 훌륭한 선정에 머물러서 산란한 마음을 여의며, 이 까닭에 걸림 없는 변재(無礙辯)ㆍ끊어지거나 다함 없는 변재(無斷盡辯)ㆍ상응하는 변재(應辯)ㆍ빠른 변재(迅辯)ㆍ서투르거나 그릇됨이 없는 변재(無疏謬辯)와 말하는 것 모두 그 의미가 풍부한 변재와 온갖 세간에서 가장 수승하고 묘한 변재를 얻는 것 아니겠습니까?” 廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事,謂菩薩摩訶薩於此般若波羅蜜多勤修行故,隨所生處常受化生,不退神通自在遊戲,能善通達無量法門,從一佛國至一佛國,供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,隨所願樂種種善根皆能修集速得圓滿,於諸佛所聞持正法乃至無上正等菩提常不忘失,恒居勝定離散亂心,由此爲緣得無礙辯、無斷盡辯、應辯、迅辯、無疏謬辯、諸所演說豐義味辯、一切世閒最勝妙辯?” ## 003_1055_b 선현이 대답하였다. “그렇고 그렇습니다. 진실로 당신의 말씀과 같습니다. 이 반야바라밀다의 매우 심오한 가르침 가운데서 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 삼승에 상응하는 법을 널리 말하며 내지 모든 보살마하살을 거두어들이는 신통의 훌륭한 일과 내지 온갖 세간의 가장 수승하고 묘한 변재를 얻게 함을 널리 말하니, 얻는 바 없음을 방편으로 삼는다는 이것이 어떤 법에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼겠습니까? 善現答言:“如是!如是!誠如所說。於此般若波羅蜜多甚深教中,以無所得而爲方便,廣說三乘相應之法,乃至廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事,乃至令得一切世間最勝妙辯,以無所得爲方便者。此於何法無所得爲方便? ## 003_1055_b 이른바 나와 내지 보는 것에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 물질과 내지 의식에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고 눈과 내지 뜻에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고 빛깔과 내지 법에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고 안식과 내지 의식에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고,보시 바라밀다와 내지 반야 바라밀다에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고 내공과 내지 무성자성공에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 4념주와 내지 18불불공법에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 이와 같이하여 내지 일체지와 도상지와 일체상지에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼습니다.” 謂於我乃至見者無所得爲方便,於色乃至識無所得爲方便,於眼乃至意無所得爲方便,於色乃至法無所得爲方便,於眼識乃至意識無所得爲方便,於眼觸乃至意觸無所得爲方便,於眼觸爲緣所生受乃至意觸爲緣所生受無所得爲方便,於布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多無所得爲方便,於內空乃至無性自性空無所得爲方便,於四念住廣說乃至十八佛不共法無所得爲方便,如是乃至於一切智、道相智、一切相智無所得爲方便。” ## 003_1055_c 그때 사리자가 다시 선현에게 물었다. “무슨 까닭에 이 반야바라밀다의 매우 심오한 가르침 가운데서 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 삼승에 상응하는 법을 널리 말하며, 무슨 까닭에 이 반야바라밀다의 매우 심오한 가르침 가운데서 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 내지 모든 보살마하살을 거두어들이는 신통의 훌륭한 일과 내지 온갖 세간의 가장 수승하고 묘한 변재를 얻게 함을 널리 말합니까?” 時,舍利子問善現言:“何因緣故,於此般若波羅蜜多甚深教中,以無所得而爲方便,廣說三乘相應之法?何因緣故,於此般若波羅蜜多甚深教中,以無所得而爲方便,乃至廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事,乃至令得一切世閒最勝妙辯?” ## 003_1055_c 선현이 대답하였다. “사리자여, 내공과 내지 무성자성공인 까닭에 이 반야바라밀다의 매우 심오한 가르침 가운데서 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 3승에 상응하는 법을 널리 말합니다. 사리자여, 내공과 내지 무성자성공인 까닭에 이 반야바라밀다의 매우 심오한 법 가운데서 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 내지 모든 보살마하살을 거두어들이는 신통의 훌륭한 일과 내지 온갖 세간의 가장 수승하고 묘한 변재를 얻게 함을 널리 말합니다.” 善現答言:“舍利子!由內空乃至無性自性空故,於此般若波羅蜜多甚深教中,以無所得而爲方便,廣說三乘相應之法。舍利子!由內空乃至無性自性空故,於此般若波羅蜜多甚深教中,以無所得而爲方便,乃至廣說攝受諸菩薩摩訶薩神通勝事,乃至令得一切世閒最勝妙辯。” ## 003_1055_c 27. 산화품(散花品) ① 第二分散花品第二十七之一 ## 003_1055_c 그때 제석천왕(天帝釋)과 삼천대천세계의 사대왕중천(四大王衆天)들과 내지 색구경천(色究竟天)들이 모두 생각하였다. ‘지금 존자 선현께서는 부처님의 위신력을 받들어 온갖 유정들을 위하여 큰 법의 비(法雨)를 내리시니, 우리들은 지금 제각기 마땅히 하늘의 묘한 음악과 꽃을 변화로 만들어서 석가여래와 모든 보살마하살들과 필추스님들과 존자 선현에게 받들어 뿌려서 공양하고, 또 매우 심오한 반야바라밀다에 뿌려서 공양하면 어찌 좋지 않겠는가?’ 爾時,天帝釋及此三千大千世界四大王衆天乃至色究竟天,咸作是念:“今尊者善現承佛威力,爲一切有情雨大法雨,我等今者各宜化作天妙音花,奉散供養釋迦如來及諸菩薩摩訶薩衆幷苾芻僧、尊者善現,亦散供養甚深般若波羅蜜多,豈不爲善?” ## 003_1056_a 그때 제석천왕과 모든 하늘 대중들이 이렇게 생각한 뒤에 곧 제각기 하늘의 묘한 음악과 꽃을 변화로 만들어서 지녀 석가여래와 모든 보살마하살들과 필추스님들과 존자 선현과 매우 심오한 반야바라밀다에 받들어 뿌려 공양하였다. 이때 이 삼천대천세계 부처님의 세계는 꽃이 모두 가득하였고, 부처님의 위신력으로 허공에 꽃 좌대를 만드니 장엄스럽고 수승 미묘하여 크기가 삼천대천세계와 같았다. 時,天帝釋及諸天衆作是念已,便各化作天妙音花,持以奉散釋迦如來及諸菩薩摩訶薩衆幷苾芻僧、具壽善現、甚深般若波羅蜜多,而爲供養。是時,於此三千大千佛之世界花悉充滿,以佛神力,於虛空中合成花臺,莊嚴殊妙,量等三千大千世界。 ## 003_1056_a 그때 선현이 이 일을 보고서 생각하였다. ‘지금 뿌려진 꽃들은 모든 하늘에서도 일찍이 보지 못하던 것이다. 이 꽃의 미묘함은 결정코 풀과 나무와 물과 뭍에서 나는 것이 아니요, 반드시 모든 하늘들이 공양하기 위하여 마음에서 변화하여 낸 것이리라.’ 그때 제석천왕이 선현의 마음을 알고 선현에게 말하였다. “지금 뿌려진 꽃들은 진실로 풀과 나무와 물과 뭍에서 난 것이 아니요, 또한 마음에서 변하여 낸 것도 아니니, 다만 변화로 나타났을 뿐입니다.” 그때 선현이 제석에게 말하였다. “교시가야, 네가 말하기를 ‘이 꽃이 풀과 나무와 물과 뭍에서 나온 것이 아니요, 또한 마음에서 변화해 나온 것도 아니다’라고 하니, 이미 나는 법이 아니라면 꽃이라 하지 못하리라.” 爾時,善現睹斯事已作是念言:“今所散花於諸天處曾未見有,是花微妙定非草樹水陸所生,應是諸天爲供養故從心化出。”時,天帝釋旣知善現心之所念,謂善現言:“此所散花實非草樹水陸所生,亦不從心實能化出,但是變現。”爾時,善現語帝釋言:“憍尸迦!汝言此花實非草樹水陸所生,亦不從心實能化出,旣非生法則不名花。” ## 003_1056_a 그때 교시가가 선현에게 물었다. “대덕(大德)이시여, 다만 꽃만이 나지 않는 것입니까? 다른 법도 그러합니까?” 時,天帝釋問善現言:“大德!爲但是花不生,爲餘法亦爾。” ## 003_1056_a 선현이 대답하였다.“이 꽃만 나지 않는 것이 아니라 다른 법도 나는 뜻이 없느니라. 왜냐하면 교시가야, 물질(色)도 나지 않나니, 이미 나지 않는다면 물질이 아니요, 느낌(受)ㆍ생각(想)ㆍ지어감(行)ㆍ의식(識)도 나지 않나니, 이미 나지 않는다면 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 아니요, 눈(眼)과 내지 뜻(意)과, 빛깔(色)과 내지 법(法)과, 안식(眼識)과 내지 의식(意識)과, 눈의 접촉(眼觸)과 내지 뜻의 접촉(意觸)과 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌(眼觸爲緣所生受)과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌(意觸爲緣所生受)도 그러하니라. 善現答言:“非但是花不生,餘法亦無生義。何謂也?憍尸迦!色亦不生,此旣不生則非色;受、想、行、識亦不生,此旣不生則非受、想、行、識。眼乃至意,色乃至法,眼識乃至意識,眼觸乃至意觸,眼觸爲緣所生受乃至意觸爲緣所生受亦如是。 ## 003_1056_b 교시가야, 보시 바라밀다도 나지 않나니, 이미 나지 않는다면 보시 바라밀다가 아니요, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다도 나지 않나니, 이미 나지 않는다면, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 아니요, 내공과 내지 무성자성공과 4념주와 내지 18불불공법과, 이와 같이 하여 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 모두 그러하니라.” 憍尸迦!布施波羅蜜多亦不生,此旣不生則非布施波羅蜜多;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦不生,此旣不生則非淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。內空乃至無性自性空,四念住廣說乃至十八佛不共法,如是乃至一切智、道相智、一切相智,皆亦如是。” ## 003_1056_b 그때 제석천왕이 가만히 생각하였다. ‘존자 선현께서는 지혜가 매우 깊어서 임시적 이름(假名)을 어기지 않고 법의 성품을 말씀하시는구나.’ 時,天帝釋竊作是念:“尊者善現智慧甚深,不違假名而說法性。” ## 003_1056_b 부처님께서 그의 생각을 아시고 곧 그에게 말씀하셨다. “교시가의 마음속 생각과 같으니라. 구수 선현은 지혜가 매우 깊어서 임시적 이름을 어기지 않고 법의 성품을 잘 말하느니라.” 佛知其念便告彼言:“如憍尸迦心之所念,具壽善現智慧甚深,不違假名而說法性。” ## 003_1056_b 그때 제석천왕이 곧 부처님께 아뢰었다. “존자 선현은 어떠한 법에 대하여 임시적 이름을 어기지 않고 법의 성품을 말합니까?” 時,天帝釋卽白佛言:“尊者善現於何等法不違假名而說法性?” ## 003_1056_b 부처님께서 말씀하셨다. “교시가야, 물질은 다만 임시적 이름일 뿐이나, 구수 선현은 물질의 임시적 이름을 어기지 않고 물질의 법 성품(法性)을 말하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 다만 임시적 이름일 뿐이나, 구수 선현은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 임시적 이름을 어기지 않고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 말하나니, 왜냐하면 물질 등의 법 성품은어기고 순종함이 없기 때문에 선현이 말하는 것도 어기고 순종함이 없느니라. 눈과 내지 뜻과, 빛깔과 내지 법과, 안식과 내지 의식과, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉과, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 그러하니라. 佛言:“憍尸迦!色但是假名,具壽善現不違色假名而說色法性;受、想、行、識但是假名,具壽善現不違受、想、行、識假名而說受、想、行、識法性。所以者何?色等法性無違順故,善現所說亦無違順。於眼乃至意,色乃至法,眼識乃至意識,眼觸乃至意觸,眼觸爲緣所生受乃至意觸爲緣所生受亦如是。 ## 003_1056_c 교시가야, 보시 바라밀다가 다만 임시적 이름일 뿐이나, 구수 선현은 보시 바라밀다의 임시적 이름을 어기지 않고, 보시 바라밀다의 법 성품을 말하며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 다만 임시적 이름일 뿐이나, 구수 선현이 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다의 임시적 이름을 어기지 않고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다의 법 성품을 말하나니, 왜냐하면 보시 바라밀다 등의 법 성품은 어기고 순종함이 없는 까닭에 선현이 말하는 것도 어기고 순종함이 없느니라. 내공과 내지 무성자성공과, 4념주와 내지 18불불공법과 이와 같이 하여 내지 예류의 과위와 내지 아라한의 과위와 독각의 깨달음과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음과, 일체지ㆍ도상지ㆍ 일체상지와 예류와 내지 아라한ㆍ독각ㆍ보살ㆍ여래도 모두 그러하니라. 憍尸迦!布施波羅蜜多但是假名,具壽善現不違布施波羅蜜多假名而說布施波羅蜜多法性;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多但是假名,具壽善現不違淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多假名而說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多法性。所以者何?布施波羅蜜多等法性無違順故,善現所說亦無違順,於內空乃至無性自性空,四念住廣說乃至十八佛不共法,如是乃至預流果,乃至阿羅漢果、獨覺菩提,乃至無上正等菩提,一切智、道相智、一切相智,預流乃至阿羅漢、獨覺、菩薩、如來,皆亦如是。 ## 003_1056_c 교시가야, 구수 선현은 이러한 법에 대하여 임시적 이름을 어기지 않고 법의 성품을 말하느니라.” 憍尸迦!具壽善現於如是法不違假名而說法性。” ## 003_1056_c 그때 구수 선현이 제석천왕에게 말하였다. “교시가야, 그렇느니라, 그렇느니라. 부처님의 말씀과 같으니라. 모든 법은 임시적 이름 아닌 것이 없느니라. 교시가야, 모든 보살마하살은 온갖 법이 다만 임시적 이름임을 안 뒤에는 마땅히 반야바라밀다를 배워야 하느니라.교시가야, 모든 보살마하살이 이렇게 배울 때 물질에서 배우지 않고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에서 배우지 않나니, 왜냐하면 교시가야, 이 보살마하살은 물질 가운데서 배울 것이 있다고 보지 않으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 가운데서 배울 것이 있다고 보지 않기 때문이니라. 눈과 내지 뜻과, 빛깔과 내지 법과, 안식과 내지 의식과, 눈의 접촉과 내지 뜻의 접촉과, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 이와 같으니라. 爾時,具壽善現語天帝釋言:“憍尸迦!如是!如是!如佛所說,諸所有法無非假名。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩知一切法但假名已,應學般若波羅蜜多。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩如是學時,不於色學,不於受、想、行、識學。何以故?憍尸迦!是菩薩摩訶薩不見色可於中學,不見受、想、行、識可於中學故。於眼乃至意,色乃至法,眼識乃至意識,眼觸乃至意觸,眼觸爲緣所生受乃至意觸爲緣所生受亦如是。 ## 003_1057_a 교시가야, 모든 보살마하살이 이와 같이 배울 때 보시 바라밀다에서 배우지 않으며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에서 배우지 않나니, 왜냐하면 교시가야, 이 보살마하살은 보시 바라밀다 가운데서 배울 것이 있다고 보지 않으며, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다 가운데서도 배울 것이 있다고 보지 않기 때문이니라. 내공과 내지 무성자성공과, 4념주와 내지 18불불공법과, 이와 같이 하여 내지 예류의 과위와 내지 아라한의 과위와 독각의 깨달음과 내지 위없이 바르고 평등한 깨달음과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 모두 이와 같으니라.” 憍尸迦!諸菩薩摩訶薩如是學時,不於布施波羅蜜多學,不於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多學。何以故?憍尸迦!是菩薩摩訶薩不見布施波羅蜜多可於中學,不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多可於中學故。於內空乃至無性自性空,四念住廣說乃至十八佛不共法,如是乃至預流果,乃至阿羅漢果、獨覺菩提,乃至無上正等菩提,一切智、道相智、一切相智,皆亦如是。” ## 003_1057_a 그때 제석천왕이 선현에게 물었다. “모든 보살마하살은 무슨 까닭에 물질을 보지 않으며, 내지 일체상지를 보지 않습니까?” 時,天帝釋問善現言:“諸菩薩摩訶薩何因緣故,不見色,乃至不見一切相智?” ## 003_1057_a 선현이 대답하였다. “교시가야, 물질은 물질이 공하고, 내지 일체상지는 일체상지가 공하느니라. 교시가야, 모든 보살마하살은 이 까닭에 물질을 보지 않으며, 내지 일체상지를 보지 않느니라. 교시가야, 모든 보살마하살은 물질을 보지 않는 까닭에물질에서 배우지 않으며, 내지 일체상지를 보지 않는 까닭에 일체상지에서 배우지 않느니라. 왜냐하면 교시가야, 물질의 공에서 물질의 공을 볼 수 없으며, 내지 일체상지의 공에서 일체상지의 공을 볼 수 없으며, 또 물질의 공에서 물질의 공을 배울 수 없으며, 내지 일체상지의 공에서 일체상지의 공을 배울 수 없기 때문이니라. 善現答言:“憍尸迦!色色空,乃至一切相智一切相智空。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩由此因緣,不見色乃至一切相智。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩不見色故不於色學,乃至不見一切相智故不於一切相智學。何以故?憍尸迦!不可色空見色空,乃至不可一切相智空見一切相智空,亦不可色空於色空學,乃至亦不可一切相智空於一切相智空學故。 ## 003_1057_b 교시가야, 만약 보살마하살이 공에서 배우지 않는다면 이 보살마하살은 공에서 배우는 것이리니, 왜냐하면 둘이 없기 때문이니라. 교시가야, 모든 보살마하살이 물질의 공에서 배우지 않고 물질의 공에서 배우는 것이리니, 둘이 없기 때문이요, 내지 일체상지의 공에서 배우지 않고 일체상지의 공에서 배우는 것이리니, 둘이 없기 때문이니라. 憍尸迦!若菩薩摩訶薩不於空學,是菩薩摩訶薩爲於空學。何以故?以無二故。憍尸迦!諸菩薩摩訶薩不於色空學爲於色空學,以無二故,乃至不於一切相智空學爲於一切相智空學,以無二故。 ## 003_1057_b 교시가야, 만약 보살마하살이 둘이 없음으로써 방편을 삼아 물질의 공에서 배우며, 내지 둘이 없음으로써 방편을 삼아 일체상지의 공에서 배우면 이 보살마하살은 능히 둘이 없음으로써 방편을 삼아 보시 바라밀다와 내지 반야바라밀다를 배우는 것이며, 능히 둘이 없음으로써 방편을 삼아 내공과 내지 무성자성공을 배우는 것이며, 능히 둘이 없음으로써 방편을 삼아 4념주와 내지 18불불공법을 배우는 것이며, 이와 같이 하여 내지 둘이 없음으로써 방편을 삼아 예류의 과보와 내지 아라한의 과보를 배우는 것이며, 능히 둘이 없음으로써 방편을 삼아 독각의 깨달음과 위없는 바르고 평등한 깨달음을 배우는 것이며, 능히 둘 없음으로써 방편을 삼아 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 배우는 것이니라. 憍尸迦!若菩薩摩訶薩以無二爲方便於色空學,乃至以無二爲方便於一切相智空學,是菩薩摩訶薩能以無二爲方便學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,能以無二爲方便學內空乃至無性自性空,能以無二爲方便學四念住廣說乃至十八佛不共法,如是乃至能以無二爲方便學預流果乃至阿羅漢果,能以無二爲方便學獨覺菩提乃至無上正等菩提,能以無二爲方便學一切智、道相智、一切相智。 ## 003_1057_b 교시가야, 만약 보살마하살이 능히둘이 없음으로써 방편을 삼아 보시 바라밀다와 내지 일체상지를 배우면 이 보살마하살은 능히 둘이 없음으로써 방편을 삼아 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없고 헤아릴 수 없는 청정한 불법을 배우는 것이리라. 憍尸迦!若菩薩摩訶薩能以無二爲方便學布施波羅蜜多乃至一切相智,是菩薩摩訶薩能以無二爲方便學無量、無數、無邊不可思議淸淨佛法。 ## 003_1057_c 교시가야, 만약 보살마하살이 능히 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없고 헤아릴 수 없는 청정한 불법을 배운다면 이 보살마하살은 물질의 더함(增)을 위하여 배우지 않으며, 물질의 덜함(減)을 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지의 더함을 위하여 배우지 않으며, 일체상지의 덜함을 위해서도 배우지 않으리라. 교시가야, 만약 보살마하살이 물질의 더함을 위하여 배우지 않고 물질의 덜함을 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지의 더함을 위하여서 배우지 않고 일체상지의 덜함을 위해서도 배우지 않으면 이 보살마하살은 물질을 섭수(攝受)하기 위하여 배우지 않고 물질을 깨뜨려 없애기(壞滅) 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지를 섭수하기 위하여 배우지 않고 일체상지를 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않으리라.” 憍尸迦!若菩薩摩訶薩能學無量、無數、無邊不可思議淸淨佛法,是菩薩摩訶薩不爲色增故學,亦不爲色減故學,乃至不爲一切相智增故學,亦不爲一切相智減故學。憍尸迦,若菩薩摩訶薩不爲色增故學,亦不爲色減故學,乃至不爲一切相智增故學,亦不爲一切相智減故學,是菩薩摩訶薩不爲攝受色故學,亦不爲壞滅色故學,乃至不爲攝受一切相智故學,亦不爲壞滅一切相智故學。” ## 003_1057_c 그때 구수 사리자가 선현에게 물었다. “모든 보살마하살이 이렇게 배울 때 물질을 섭수하기 위하여 배우지 않으며, 물질을 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지를 섭수하기 위하여 배우지 않으며, 일체상지를 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않습니까?” 爾時,具壽舍利子問善現言:“諸菩薩摩訶薩如是學時,不爲攝受色故學,亦不爲壞滅色故學,乃至不爲攝受一切相智故學,亦不爲壞滅一切相智故學耶?” ## 003_1057_c 선현이 대답하였다. “그렇습니다, 그렇습니다. 사리자여, 모든 보살마하살이 이렇게 배울 때 물질을 섭수하기 위하여 배우지 않으며, 물질을 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지를 섭수하기 위하여 배우지 않으며,일체상지를 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않습니다.” 善現對曰:“如是!如是!舍利子!諸菩薩摩訶薩如是學時,不爲攝受色故學,亦不爲壞滅色故學,乃至不爲攝受一切相智故學,亦不爲壞滅一切相智故學。” ## 003_1058_a 그때 사리자가 다시 선현에게 물었다. “무슨 까닭으로 모든 보살마하살은 물질을 섭수하기 위하여 배우지 않으며, 물질을 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않으며, 내지 일체상지를 섭수하기 위하여 배우지 않으며, 일체상지를 깨뜨려 없애기 위해서도 배우지 않습니까?” 時,舍利子問善現言:“何因緣故,諸菩薩摩訶薩不爲攝受色故學,亦不爲壞滅色故學,乃至不爲攝受一切相智故學,亦不爲壞滅一切相智故學?” ## 003_1058_a 선현이 대답하였다. “모든 보살마하살은 물질이 섭수할 수 있다거나 깨뜨려 없앨 수 있다고 보지 않으며, 또한 능히 물질을 섭수하는 이와 깨뜨려 없애는 이가 있다고 보지 않으며, 내지 일체상지가 섭수할 수 있다거나 깨뜨려 없앨 수 있다고 보지 않으며, 또한 능히 일체상지를 섭수하는 이와 깨뜨려 없애는 이가 있다고 보지 않기 때문입니다. 왜냐하면 사리자여, 물질 등 법은 능(能)과 소(所)의 안팎이 공하기 때문입니다. 사리자여, 만약 보살마하살이 온갖 법에서 섭수할 수 있거나 깨뜨려 없앨 수 있다고 보지 않고, 또 능히 섭수할 이와 깨뜨려 없앨 이가 있다고 보지 않고 반야바라밀다를 배운다면 이 보살마하살은 능히 일체지의 지혜를 이루어 마칠 것입니다.” 善現對曰:“諸菩薩摩訶薩不見有色是可攝受及可壞滅,亦不見有能攝受色及壞滅者,乃至不見有一切相智是可攝受及可壞滅,亦不見有能攝受一切相智及壞滅者。何以故?舍利子!以色等法若能若所內外空故。舍利子!若菩薩摩訶薩於一切法,不見是可攝受及可壞滅,亦不見有能攝受及壞滅者而學般若波羅蜜多,是菩薩摩訶薩能成辦一切智智。” ## 003_1058_a 그때 사리자가 선현에게 물었다. “모든 보살마하살이 이와 같이 반야바라밀다를 배우면 능히 일체지를 이루어 마치겠습니까?” 時,舍利子問善現言:“諸菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多,能成辦一切智智耶?” ## 003_1058_a 선현이 대답하였다. “사리자여, 모든 보살마하살이 이와 같이 반야바라밀다를 배우면 능히 일체지의 지혜를 이루어 마치리니, 온갖 법에서 섭수하지 않고 깨뜨려 없애지 않음을 방편으로 삼기 때문입니다.” 善現對曰:“舍利子!諸菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多,能成辦一切智智,於一切法不爲攝受不爲壞滅爲方便故。” ## 003_1058_a 사리자가 말하였다. “만약 보살마하살이 온갖 법에 대하여 섭수하지 않고 깨뜨려 없애지 않음을 방편으로 삼는다면 어떻게 능히 일체지의 지혜를 이루어 마치겠습니까?” 舍利子言:“若菩薩摩訶薩於一切法不爲攝受不爲壞滅爲方便者,云何能成辦一切智智耶?” ## 003_1058_a 선현이 대답하였다. “사리자여,이 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 물질의 나고 멸함과 취하고 버림과 물들고 청정함과 더하고 덜함을 보지 않으며, 내지 일체상지의 나고 멸함과 취하고 버림과 물들고 청정함과 더하고 덜함을 보지 않나니, 왜냐하면 물질과 내지 일체상지는 모두가 제 성품이 있지 않아서 얻을 수 없기 때문입니다. 이와 같이 사리자여, 모든 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때 온갖 법에 대하여 나고 멸함과 취하고 버림과 물들고 청정함과 더하고 덜함을 보지 않고 배울 바 없고 이룰 바 없음으로써 방편을 삼는 까닭에 반야바라밀다를 배우면 능히 일체지의 지혜를 이루어 마칩니다.” 善現對曰:“舍利子!是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見色若生若滅、若取若捨、若染若淨、若增若減,乃至不見一切相智若生若滅、若取若捨、若染若淨、若增若減。何以故?以色乃至一切相智皆自性無所有不可得故。如是,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,於一切法不見若生若滅、若取若捨、若染若淨、若增若減,以無所學無所成辦爲方便故而學般若波羅蜜多,則能成辦一切智智。” ## 003_1058_b 그때 제석천왕이 사리자에게 물었다. “대덕이시여, 모든 보살마하살이 배울 반야바라밀다는 어디에서 구해야 합니까?” 爾時,天帝釋問舍利子言:“大德!諸菩薩摩訶薩所學般若波羅蜜多,當於何求?” ## 003_1058_b 사리자가 대답하였다. “교시가야, 모든 보살마하살이 배울 반야바라밀다는 선현께서 말씀하신 가운데서 구해야 하느니라.” 舍利子言:“憍尸迦!諸菩薩摩訶薩所學般若波羅蜜多,當於善現所說中求。” ## 003_1058_b 그때 제석천왕이 선현에게 물었다. “대덕의 위신력에 의지해서 사리자께서 이러한 말씀을 하신 것입니까?” 時,天帝釋謂善現言:“大德神力爲依持故,令舍利子作是說耶?” ## 003_1058_b 선현이 대답하였다. “교시가야, 나의 위신력에 의지해서 사리자께서 그러한 말씀을 한 것이 아니니라.” 善現告言:“憍尸迦!非我神力爲依持故,令舍利子作如是說。” ## 003_1058_b 제석천왕이 물었다. “누구의 위신력에 의지하신 것입니까?” 天帝釋言:“是誰神力爲所依持?” ## 003_1058_b 선현이 대답하였다. “부처님의 위신력에 의지한 것이니라.” 善現報言:“是佛神力爲所依持。” ## 003_1058_b 제석천왕이 말했다. “대덕이시여, 모든 법은 모두가 의지할 곳이 없거늘 어떻게 부처님의 위신력을 의지한다 하십니까?” 天帝釋言:“大德!諸法皆無依持,如何可言是佛神力爲所依持?” ## 003_1058_b 선현이 대답하였다. “교시가야, 그렇느니라, 그렇느니라. 너의 말과 같으니라.온갖 법은 의지함이 없나니, 그러므로 여래는 의지할 바 아니며, 또 의지함도 없으며 다만 세속에 따라 시설(施設)하여 의지함이라 말하느니라. 善現告言:“憍尸迦!如是!如是!如汝所說。一切法無依持,是故如來非所依持,亦無依持,但爲隨順世俗施設說爲依持。 ## 003_1058_c 교시가야, 의지함이 없음을 여의고는 여래를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 진여를 여의고는 여래를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 법 성품을 여의고는 여래를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 여래를 여의고는 진여를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 여래를 여의고는 법 성품을 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 진여를 여의고는 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 법 성품을 여의고는 여래의 법 성품을 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!非離無依持如來可得,非離無依持眞如如來可得,非離無依持法性如來可得,非離無依持如來眞如可得,非離無依持如來法性可得,非離無依持眞如如來眞如可得,非離無依持法性如來法性可得。 ## 003_1058_c 교시가야, 의지함이 없는 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 의지함이 없음을 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 의지함이 없음을 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 진여 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 의지함이 없는 진여를 얻을 수 없으며, 의지함이 없는 법 성품 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 의지함이 없는 법 성품을 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!非無依持中如來可得,非如來中無依持可得;非無依持眞如中如來可得,非如來中無依持眞如可得;非無依持法性中如來可得,非如來中無依持法性可得;非無依持中如來眞如可得,非如來眞如中無依持可得;非無依持中如來法性可得,非如來法性中無依持可得;非無依持眞如中如來眞如可得,非如來眞如中無依持眞如可得;非無依持法性中如來法性可得,非如來法性中無依持法性可得。 ## 003_1058_c 교시가야, 물질을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 물질의 진여를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 물질의 법 성품을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며,느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 물질을 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 물질을 여의고서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여의고서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 물질의 진여를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 물질의 법 성품을 여의고서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 여의고서 여래의 법 성품을 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!非離色如來可得,非離受、想、行、識如來可得;非離色眞如如來可得,非離受、想、行、識眞如如來可得;非離色法性如來可得,非離受、想、行、識法性如來可得;非離色如來眞如可得,非離受、想、行、識如來眞如可得;非離色如來法性可得,非離受、想、行、識如來法性可得;非離色眞如如來眞如可得,非離受、想、行、識眞如如來眞如可得;非離色法性如來法性可得,非離受、想、行、識法性如來法性可得。 ## 003_1059_a 교시가야, 물질 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 물질을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 얻을 수 없으며, 물질의 진여 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 물질의 진여를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!非色中如來可得,非如來中色可得,非受、想、行、識中如來可得。非如來中受、想、行、識可得;非色眞如中如來可得,非如來中色眞如可得,非受、想、行、識眞如中如來可得,非如來中,受、想、行、識眞如可得。 ## 003_1059_a 물질의 법 성품 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 물질의 법 성품을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 얻을 수 없으며, 물질 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 물질을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 얻을 수 없으며, 물질 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 물질을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 얻을 수 없느니라. 非色法性中如來可得,非如來中色法性可得,非受、想、行、識法性中如來可得,非如來中受、想、行、識法性可得;非色中如來眞如可得,非如來眞如中色可得,非受、想、行、識中如來眞如可得,非如來眞如中受、想、行、識可得;非色中如來法性可得,非如來法性中色可得,非受、想、行、識中如來法性可得,非如來法性中受、想、行、識可得。 ## 003_1059_a 물질의 진여 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며,여래의 진여 가운데서 물질의 진여를 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 얻을 수 없으며, 물질의 법 성품 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 물질의 법 성품을 얻을 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 얻을 수 없느니라. 非色眞如中如來眞如可得,非如來眞如中色眞如可得,非受、想、行、識眞如中如來眞如可得,非如來眞如中受、想、行、識眞如可得;非色法性中如來法性可得,非如來法性中色法性可得,非受、想、行、識法性中如來法性可得,非如來法性中受、想、行、識法性可得。 ## 003_1059_b 교시가야, 내지 일체지를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 일체지의 진여를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 진여를 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 일체지의 법 성품을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 법 성품을 여의고서 여래를 얻을 수 없으며, 일체지를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!乃至非離一切智如來可得,非離道相智、一切相智如來可得;非離一切智眞如如來可得,非離道相智、一切相智眞如如來可得;非離一切智法性如來可得,非離道相智、一切相智法性如來可得;非離一切智如來眞如可得,非離道相智、一切相智如來眞如可得。 ## 003_1059_b 일체지를 여의고서 여래의 법성을 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지를 여의고서 여래의 법성을 얻을 수 없으며, 일체지의 진여를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 진여를 여의고서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 일체지의 법성을 여의고서 여래의 법성을 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 법성을 여의고서 여래의 법성을 얻을 수 없느니라. 非離一切智如來法性可得,非離道相智、一切相智如來法性可得;非離一切智眞如如來眞如可得,非離道相智、一切相智眞如如來眞如可得;非離一切智法性如來法性可得,非離道相智、一切相智法性如來法性可得。 ## 003_1059_b 교시가야, 일체지 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 일체지를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 도상지와 일체지를 얻을 수 없으며,일체지의 진여 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 일체지의 진여를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 진여 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 도상지와 일체상지의 진여를 얻을 수 없으며, 일체지의 법 성품 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 일체지의 법 성품을 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 법 성품 가운데서 여래를 얻을 수 없으며, 여래 가운데서 도상지와 일체상지의 법 성품을 얻을 수 없으며, 일체지 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 일체지를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 도상지와 일체상지를 얻을 수 없으며, 일체지 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없느니라. 憍尸迦!非一切智中如來可得,非如來中一切智可得,非道相智、一切相智中如來可得,非如來中道相智、一切相智可得;非一切智眞如中如來可得,非如來中一切智眞如可得,非道相智、一切相智眞如中如來可得,非如來中道相智、一切相智眞如可得;非一切智法性中如來可得,非如來中一切智法性可得,非道相智、一切相智法性中如來可得,非如來中道相智、一切相智法性可得;非一切智中如來眞如可得,非如來眞如中一切智可得,非道相智、一切相智中如來眞如可得,非如來眞如中道相智、一切相智可得;非一切智中如來法性可得。 ## 003_1059_c 여래의 법 성품 가운데서 일체지를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 도상지와 일체상지를 얻을 수 없으며, 일체지의 진여 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 일체지의 진여를 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 진여 가운데서 여래의 진여를 얻을 수 없으며, 여래의 진여 가운데서 도상지와 일체상지의 진여를 얻을 수 없으며, 일체지의 법 성품 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 도상지와 일체상지의 법 성품 가운데서 여래의 법 성품을 얻을 수 없으며, 여래의 법 성품 가운데서 일체지의 법 성품을 얻을 수 없으며,여래의 법 성품 가운데서 도상지와 일체상지의 법 성품을 얻을 수 없느니라. 非如來法性中一切智可得,非道相智、一切相智中如來法性可得,非如來法性中道相智、一切相智可得;非一切智眞如中如來眞如可得,非如來眞如中一切智眞如可得,非道相智、一切相智眞如中如來眞如可得,非如來眞如中道相智、一切相智眞如可得;非一切智法性中如來法性可得,非如來法性中一切智法性可得,非道相智、一切相智法性中如來法性可得,非如來法性中道相智、一切相智法性可得。 ## 003_1060_a 교시가야, 여래는 물질과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 물질의 진여와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여와도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 물질의 법 성품과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 憍尸迦!如來於色非相應非不相應,於受、想、行、識亦非相應非不相應;如來於色眞如非相應非不相應,於受、想、行、識眞如亦非相應非不相應;如來於色法性非相應非不相應,於受、想、行、識法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_a 여래의 진여는 물질과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 진여는 물질의 진여와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여와도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 물질과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 물질의 법 성품과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 如來眞如於色非相應非不相應,於受、想、行、識亦非相應非不相應;如來眞如於色眞如非相應非不相應,於受、想、行、識眞如亦非相應非不相應;如來法性於色非相應非不相應,於受、想、行、識亦非相應非不相應;如來法性於色法性非相應非不相應,於受、想、行、識法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_a 교시가야, 여래는 물질을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 물질의 진여를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 물질의 법 성품을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 憍尸迦!如來於離色非相應非不相應,於離受、想、行、識亦非相應非不相應;如來於離色眞如非相應非不相應,於離受、想、行、識眞如亦非相應非不相應;如來於離色法性非相應非不相應,於離受、想、行、識法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_a 여래의 진여는 물질을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며,여래의 진여는 물질의 진여를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 물질을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 물질의 법 성품을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 법 성품을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 如來眞如於離色非相應非不相應,於離受、想、行、識亦非相應非不相應;如來眞如於離色眞如非相應非不相應,於離受、想、行、識眞如亦非相應非不相應;如來法性於離色非相應非不相應,於離受、想、行、識亦非相應非不相應;如來法性於離色法性非相應非不相應,於離受、想、行、識法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_b 교시가야, 이와 같이 하여 내지 여래는 일체지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 일체지의 진여와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 일체지의 법 성품과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 법 성품과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 진여는 일체지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 憍尸迦!如是乃至如來於一切智非相應非不相應,於道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來於一切智眞如非相應非不相應,於道相智、一切相智眞如亦非相應非不相應;如來於一切智法性非相應非不相應,於道相智、一切相智法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_b 여래의 진여는 일체지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지와도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 일체지의 진여와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 진여와도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 일체지와 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지와도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 일체지의 법 성품과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 법 성품과도 상응하는 것도 아니요,상응하지 않는 것도 아니니라. 如來眞如於一切智非相應非不相應,於道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來眞如於一切智眞如非相應非不相應,於道相智、一切相智眞如亦非相應非不相應;如來法性於一切智非相應非不相應,於道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來法性於一切智法性非相應非不相應,於道相智、一切相智法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_c 교시가야, 여래는 일체지를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래는 일체지의 진여를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 진여를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 憍尸迦!如來於離一切智非相應非不相應,於離道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來於離一切智眞如非相應非不相應,於離道相智、一切相智眞如亦非相應非不相應。 ## 003_1060_c 여래는 일체지의 법 성품을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 법 성품을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 진여는 일체지를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 진여는 일체지의 진여를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 진여를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 일체지를 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지를 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 여래의 법 성품은 일체지의 법 성품을 여읜 것과 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니며, 도상지와 일체상지의 법 성품을 여읜 것과도 상응하는 것도 아니요, 상응하지 않는 것도 아니니라. 如來於離一切智法性非相應非不相應,於離道相智、一切相智法性亦非相應非不相應;如來眞如於離一切智非相應非不相應,於離道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來眞如於離一切智眞如非相應非不相應,於離道相智、一切相智眞如亦非相應非不相應;如來法性於離一切智非相應非不相應,於離道相智、一切相智亦非相應非不相應;如來法性於離一切智法性非相應非不相應,於離道相智、一切相智法性亦非相應非不相應。 ## 003_1060_c 교시가야, 사리자께서 말씀하신 것은 온갖 법에 대하여 나아감(卽)도 아니고 떠남도 아니며, 상응하는 것도 아니고 상응하지 않는 것도 아니어서 여래의 위신력으로써 의지를 삼나니, 의지함이 없음으로써 의지를 삼기 때문이니라.” 憍尸迦,舍利子所說,是於一切法非卽非離、非相應非不相應,如來神力爲所依持,以無依持爲依持故。” 大般若波羅蜜多經卷第四百二十六 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 003_1060_c