# 대반야바라밀다경 441 ## 003_1177_b 대반야바라밀다경 제441권 大般若波羅蜜多經卷第四百四十一 ## 003_1177_b 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 003_1177_b 45. 불화합품(不和合品) ② 第二分不和合品第四十五之二 ## 003_1177_b “또 선현아, 보살승에 있는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 만일 어떤 사람이 와서 인간계의 갖가지 수승한 일을 칭찬하거나 사대왕중천과 내지 타화자재천(他化自在天)의 모든 수승한 일을 칭찬하거나 범중천(梵衆天)과 내지 색구경천(色究竟天)의 모든 수승한 일을 칭찬하거나 공무변처천(空無邊處天)과 내지 비상비비상처천(非想非非想處天)의 모든 수승한 일을 칭찬하고 말하되, ‘비록 욕계에서 모든 욕락을 누리거나 색계에서 모든 선정과 한량없는 쾌락(快樂)을 누리거나 무색계(無色界)에서 모든 고요함과 등지(等至)의 묘한 즐거움을 누릴지라도 그 모두가 함이 있어 덧없고(無常) 괴롭고 공(空)하고 나 아니고 부정(不淨)하여 변하여 무너지는 법이며, 다하는 법ㆍ쇠하는 법ㆍ떠나는 법ㆍ멸하는 법입니다. “復次,善現!有菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,若有人來讚說人趣種種勝事,讚說四大王衆天乃至他化自在天諸勝妙事,讚說梵衆天乃至色究竟天諸勝妙事,讚說空無邊處天乃至非想非非想處天諸勝妙事,因而告曰:‘雖於欲界受諸欲樂,於色界中受諸靜慮無量快樂,於無色界受諸寂靜等至妙樂,而彼一切皆是有爲、無常、苦、空、非我、不淨、變壞之法,盡法、謝法、離法、滅法。 ## 003_1177_b 그대들은 어찌하여 이 몸으로 정진하여 예류과나 일래과나 불환과나 아라한과나 독각의 깨달음을 취하여 반열반의 마지막 안락에 들어가지 않고 무엇 하러 오래도록 나고 죽는 윤회에서 일없이 남을 위해 갖은 애를 쓰면서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하려 나아가는가’라 하면, 이 선남자와 선여인들은 그의 말에 의하여 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하던일을 끝내지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 汝於此身何不精進取預流果,若一來果、若不還果、若阿羅漢果、若獨覺菩提入般涅槃究竟安樂,何用久處生死輪迴,無事爲他受諸勤苦,求趣無上正等菩提?’此善男子、善女人等由彼所說,於所書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說般若波羅蜜多甚深經事不得究竟,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 자기 한 몸 걸림 없이 오로지 자기의 일만 닦아서 남의 일은 근심치 않으나, 법을 배울 수 있는 이는 무리를 거느리기 좋아하며 남의 일 경영하기를 즐기어 자기의 일을 근심치 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者一身無繫,專修己事不憂他業,能學法者好領徒衆,樂營他事不憂自業,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 자기 한 몸 걸림 없이 오로지 자기의 일만 닦고 남의 일(業)을 근심치 않으나, 법을 지킬 수 있는 이는 무리 거느리기를 좋아하고 남의 일 경영하기를 즐기어 자기의 일을 근심치 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者一身無繫,專修己事不憂他業,能持法者好領徒衆,樂營他事不憂自業,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 시끄러움을 좋아하지 않으나, 법을 배울 수 있는 이는 시끄러운 곳을 좋아하므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者不樂喧雜,能學法者樂處喧雜,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 시끄러움을 좋아하지 않으나, 법을 지킬 수 있는 이는 시끄러운 곳을 좋아하므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者不樂喧雜,能持法者樂處喧雜,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 배우는 이들이 자기의 하는 일을 모두 다 따라 돕기를 바라나, 법을 배울 수 있는 이는 그의 욕망을 따르지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者欲令學者於我所爲悉皆隨助,能學法者不隨其欲,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1177_c 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는법을 지키는 이의 모든 하는 일을 모두 기꺼이 따라 도우나, 법을 지킬 수 있는 이는 그의 욕망을 따르지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者於持法者諸有所爲悉樂隨助,能持法者不隨其欲,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_a 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 명예와 이익을 위하여 남에게 매우 심오한 반야바라밀다 말하기를 청하고 다시 방편으로 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고자 하나, 법을 지킬 수 있는 이는 그가 하는 바를 알면서도 그의 청을 따르지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다의 경전을 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者爲名利故欲爲他說甚深般若波羅蜜多,復欲令彼書寫、受持、讀誦、修習,能學法者知其所爲不欲從受,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_a 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 명예와 이익을 위하여 남에게 매우 심오한 반야바라밀다 말하기를 청하고 다시 방편으로 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고자 하나, 법을 지킬 수 있는 이는 그가 하는 바를 알면서도 그의 청을 따르지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다의 경전을 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者爲名利故欲請他說甚深般若波羅蜜多,復欲方便書寫、受持、讀誦、修習,能持法者知其所爲而不隨請,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_a 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 다른 지방의 몸과 목숨이 위험한 곳으로 가고자 하나, 법을 배울 수 있는 이는 몸과 목숨을 잃을까 두려워하여 따라가고 싶지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다의 경전을 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者欲往他方危身命處,能學法者恐失身命不欲隨往,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_a 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 다른 지방의 몸과 목숨이 위태한 곳에 가고자 하나, 법을 지킬 수 있는 이는 몸과 목숨을 잃을까 두려워하여 함께 가고 싶지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니,이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者欲往他方危身命處,能持法者恐失身命不欲共往,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_b 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 다른 지방의 도적ㆍ질병ㆍ배고픔과 목마름이 많은 국토에 가고자 하나, 법을 배울 수 있는 이는 수고로움을 염려하여 따라가지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다의 경전을 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者欲往他方多賊、疾疫、飢渴國土,能學法者慮彼艱辛不肯隨往,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_b 또 선현아, 법을 배울 수 있는 이는 다른 지방의 도적ㆍ질병ㆍ배고픔과 목마름이 많은 국토에 가고자 하나, 법을 지킬 수 있는 이는 수고로움을 염려하여 함께 가려 하지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能學法者欲往他方多賊、疾疫、飢渴國土,能持法者慮彼艱辛不肯共往,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_b 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 다른 지방의 편안하고 풍족하고 어려움이 없는 곳으로 가고자 하고 법을 배울 수 있는 이도 그를 따라가고자 하여 법을 지킬 수 있는 이가 방편으로 시험삼아 말하기를 ‘그대가 비록 이익을 위해 나를 따라가고자 하나 그대가 거기에 이른들 어찌 반드시 뜻을 이룰 수 있겠는가, 의당 살펴 생각하여 나중에 근심하고 후회함이 없게 하라’라 할 때 배울 수 있는 이가 생각하기를 ‘이것은 저 사람이 나를 가지 못하게 하려는 것이니, 설사 굳이 따라간들 어찌 꼭 법을 듣겠는가’라 하고, 이 때문에 그를 따라가지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現,能持法者欲往他方安隱、豐樂、無難之處,能學法者欲隨其去,能持法者方便試言:‘汝雖爲利欲隨我往,而汝至彼豈必遂心,宜審思惟勿後憂悔。’時,學法者聞已念言:‘是彼不欲令我去相,設固隨往豈必聞法?’由此因緣不隨其去,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_b 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이가 다른 지방으로 가려는데 지나갈 길은 넓은 들과 지세가 험준(險阻)하여서 모든 도적에게 당하는 재난(賊難)과 전다라(旃茶羅)와 사나운 짐승과 사냥꾼과 독사 등의 두려움이 많으나, 법을 배울 수 있는 이가 그를 따라가고자 하여 법을 지킬 수 있는 이가 방편으로 시험삼아 말하기를 ‘그대는 지금 무엇 하러 까닭 없이 나를 따라저렇게 온갖 험난한 곳을 지나가려 하는가, 의당 살펴 생각하여 나중에 근심하고 후회함이 없게 하라’고 하면 법을 배울 수 있는 이는 듣고 나서 생각하기를 ‘저것은 반드시 나를 따라가지 못하게 하려는 것이니, 설사 굳이 따라간다 한들 어찌 꼭 법을 듣겠는가’라 하고, 이런 까닭에 그를 따라가지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者欲往他方,所經道路曠野險阻,多諸賊難及旃荼羅、惡獸、獵師、毒蛇等怖,能學法者欲隨其去,能持法者方便試言:‘汝今何故無事隨我欲經如是諸險難處,宜審思惟勿後憂悔。’能學法者聞已念言:‘彼應不欲令我隨往,設固隨往何必聞法?’由此因緣不隨其去,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_c 또 선현아, 법을 지킬 수 있는 이는 서로 쫓아 따르는(追隨) 시주의 수가 많이 있어 법을 배우는 이가 와서 반야바라밀다를 말해 주기를 청하거나, 혹은 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 말씀과 같이 수행하기를 청하지만 그는 많은 인연의 장애로 가르쳐 줄 여가가 없기에 법을 배울 수 있는 이는 싫어하고 원망하는 마음을 내어 뒤에 비록 가르쳐 주더라도 듣지 않으므로 둘이 화합하지 못해서 매우 심오한 반야바라밀다를 가르쳐 주고 듣고 써서 지니고 읽고 외우고 닦아 익히지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!能持法者多有施主數相追隨,學法者來請說般若波羅蜜多,或請書寫、受持、讀誦、如說修行,彼多緣礙無暇教授,能學法者起嫌恨心,後雖教授而不聽受,兩不和合,不獲教授、聽受、書持、讀誦、修習甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1178_c 또 선현아, 모든 악마들이 필추의 형상을 하고 보살에게 와서 방편을 써서 파괴하여 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하게 하느니라.” 復次,善現!有諸惡魔作苾芻像,至菩薩所方便破壞,令於般若波羅蜜多不得書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說。” ## 003_1178_c 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것이 악마가 필추의 형상을 하고 보살에게 와서 방편을 써서 파괴하여 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하게 하는 것이옵니까?” 時,具壽善現白佛言:“世尊!云何惡魔作苾芻像至菩薩所方便破壞,令於般若波羅蜜多不得書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說?” ## 003_1178_c 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 온갖 악마들이 필추의 형상을 하고 보살에게 와서 방편을 써서 파괴하여 그로 하여금 매우 심오한 반야바라밀다를 헐뜯고 싫어하여 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하게 하나니, 이른바 말하기를 ‘그대가익히고 외우는 모양없는(無相) 경전은 참다운 반야바라밀다가 아니요, 내가 익히고 외우는 모양있는 경전이라야 참다운 반야바라밀다니라’라고 하면, 이때 아직까지 수기(授記)를 받지 못했던 모든 보살마하살들은 곧 반야바라밀다에 의혹을 일으키고 의혹을 일으키기 때문에 곧 반야바라밀다를 헐뜯고 싫어하는 마음을 일으키고 헐뜯고 싫어하는 마음을 일으킨 때문에 마침내 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 佛言:“善現!有諸惡魔作苾芻像,至菩薩所方便破壞,令其毀厭甚深般若波羅蜜多,不得書寫、受持、讀誦、修習、思惟,爲他演說,謂作是言:‘汝所習誦無相經典非眞般若波羅蜜多。我所習誦有相經典是眞般若波羅蜜多。’作是語時,有諸菩薩未得受記,便於般若波羅蜜多而生疑惑,由疑惑故便於般若波羅蜜多而生毀厭,由毀厭故遂不書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1179_a 또 선현아, 모든 악마가 필추의 형상을 하고 보살에게 와서 말하기를 ‘만일 모든 보살마하살들이 이 반야바라밀다를 행하여도 오직 실제(實際)를 증득하여 예류과(預流果)나 일래과(一來果)나 불환과(不還果)나 아라한과(阿羅漢果)나 독각(獨覺)의 깨달음을 얻을 뿐, 끝내 위없는 불과(佛果)를 얻을 수 없거늘 무슨 까닭으로 이에 헛되이 수고를 하는가?’라고 하면, 보살들이 이 말을 듣고 곧 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 않나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!有諸惡魔作苾芻像,至菩薩所語菩薩言:‘若諸菩薩行此般若波羅蜜多,唯證實際得預流果,若一來果、若不還果、若阿羅漢果、若獨覺菩提,終不能證無上佛果,何緣於此唐設劬勞?’菩薩旣聞,便不書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1179_a 또 선현아, 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 많은 악마들이 지체하고 어려운(留難) 일을 일으켜서 모든 보살들이 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 장애하나니, 모든 보살마하살들은 마땅히 자세히 살펴 알아차려(覺察) 이를 멀리 여의어야 하느니라.” 復次,善現!書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多有惡魔作留難事,障礙菩薩所求無上正等菩提,諸菩薩摩訶薩應諦覺察而遠離之。” ## 003_1179_a 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떤 것이 악마가 일삼는 지체와 어려움이기에 모든 보살들이 살펴 알아차려 멀리 여의라 하십니까?” 時,具壽善現白佛言:“世尊!何等名爲魔事留難,令諸菩薩覺察遠離?” ## 003_1179_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 보살승(菩薩乘)에 머무는모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 매우 유사한 반야(般若)ㆍ정려(靜慮)ㆍ정진(精進)ㆍ안인(安忍)ㆍ정계(淨戒)ㆍ보시(布施) 바라밀다인 악마가 일삼는 지체와 어려움이 많이 있나니, 보살은 그 가운데서 마땅히 자세히 살펴 알아차려 이를 멀리 여의어야 하느니라. 佛言:“善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多有相似般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多魔事留難,菩薩於中應諦覺察而遠離之。 ## 003_1179_b 또 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 매우 비슷한 내공(內空)ㆍ외공(外空)ㆍ내외공(內外空)ㆍ공공(空空)ㆍ대공(大空)ㆍ승의공(勝義空)ㆍ유위공(有爲空)ㆍ무위공(無爲空)ㆍ필경공(畢竟空)ㆍ무제공(無際空)ㆍ산공(散空)ㆍ무변이공(無變異空)ㆍ본성공(本性空)ㆍ자상공(自相空)ㆍ공상공(共相空)ㆍ일체법공(一切法空)ㆍ불가득공(不可得空)ㆍ무성공(無性空)ㆍ자성공(自性空)ㆍ무성자성공(無性自性空)인 악마가 일삼는 지체와 어려움이 많이 있나니, 보살은 그 가운데서 마땅히 자세히 살펴 알아차려 이를 멀리 여의어야 하느니라. 復次,善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多有相似內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空魔事留難,菩薩於中應諦覺察而遠離之。 ## 003_1179_b 또 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 매우 유사한 진여(眞如)와 법계(法界)ㆍ법성(法性)ㆍ실제(實際)ㆍ부사의(不思議)의 경계와 그밖에 한량없고 그지없는 불법(佛法)인 악마가 일삼는 지체와 어려움이 많이 있나니, 보살은 그 가운데서 마땅히 자세히 살펴 알아차려 이를 멀리 여의어야 하느니라. 復次,善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多有相似眞如、法界、法性、實際、不思議界及餘無量無邊佛法魔事留難,菩薩於中應諦覺察而遠離之。 ## 003_1179_b 또 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 어떤 이가 이승(二乘)에 상응한 경전을 가지고 보살에게 와서 말하기를 ‘이는 여래께서진실하게 말씀하신 법이니, 이 법을 배우면 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라’라고 하면, 이것도 악마가 일삼는 지체와 어려움이니 그 가운데서 마땅히 자세히 살펴 알아차려 이를 멀리 여의어야 하느니라. 復次,善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,有持二乘相應經典,至菩薩所作如是言:‘此是如來眞實所說,學此法者速證無上正等菩提。’如是亦名魔事留難,菩薩於中,應諦覺察而遠離之。 ## 003_1179_c 또 선현아, 모든 악마들이 필추의 형상을 하고 보살에게 와서 2승들이 배우고 행하는 내외공 등과 혹은 4념주(念住)ㆍ4정단(正斷)ㆍ4신족(神足)ㆍ5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7등각지(等覺支)ㆍ8성도지(聖道支)와 혹은 3해탈문(解脫門) 등을 말해주고, 이 법을 말한 뒤 보살에게 말하기를 ‘대사(大士)여, 알아야 합니다. 또 이 법에 의지하여 정진하여 닦고 배워 예류과나 일래과나 불환과나 아라한과나 독각의 깨달음(菩提)을 취하여 온갖 나고 늙고 병들고 죽음을 멀리 여의거늘, 위없는 바르고 평등한 깨달음이 무슨 소용이 있는가?’라고 하면, 이 때문에 이 보살은 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!有諸惡魔作苾芻像,至菩薩所宣說二乘所學所行內外空等,或四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,或三解脫門等,說是法已謂菩薩言:‘大士當知!且依此法精勤修學,取預流果、若一來果、若不還果、若阿羅漢果、若獨覺菩提,遠離一切生老病死,何用無上正等菩提?’由此因緣,令是菩薩不得書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1179_c 또 선현아, 모든 악마들이 필추의 형상을 하고 조용한 위의(威儀)와 단정하고 엄숙한 형상으로 보살에게 와서 보살들이 보고 깊이 애착하는 마음을 내며, 이 때문에 일체상지(一切相智)가 줄고 쇠퇴하여(退減) 매우 심오한 반야바라밀다를 듣고 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라.. 復次,善現!有諸惡魔作苾芻像,威儀庠序形貌端嚴,至菩薩所,菩薩見之深生愛著,由斯退減一切相智,不獲聽聞、書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1179_c 또 선현아, 모든 악마가 부처님의 형상을 하여 몸은 순금 빛이요, 항상 광명이 한 길이며, 32대사상(大土相)과 80수호(隨好)를 원만케 장엄하고 보살에게 와서 보살이 보고 깊이 애착하는 마음을 내며, 이 때문에 일체상지(一切相智)가 줄고 쇠퇴하여매우 심오한 반야바라밀다를 듣고 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!有諸惡魔作佛形像,身眞金色,常光一尋,具三十二大丈夫相,八十隨好圓滿莊嚴,至菩薩所,菩薩見之深生愛著,由斯退減一切相智,不獲聽聞、書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1180_a 또 선현아, 모든 악마들이 변화하여 부처님의 형상을 하고 필추들에 둘러싸여 법요를 연설하면서 보살에게 와서 보살들이 보고는 깊이 애착하는 마음을 내어 곧 생각하기를 ‘발원하노니, 내가 미래세상에 여래ㆍ응공ㆍ등정각을 이루어 필추들에 둘러싸여 법요를 연설하길 지금 보는 것과 평등하게 같아지이다’라고 하며, 이 때문에 일체상지가 줄고 쇠퇴하여 매우 심오한 반야바라밀다를 듣고 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!有諸惡魔化作佛像,苾芻圍繞宣說法要,至菩薩所,菩薩見之深生愛著,便作是念:‘願我未來當成如來、應、正等覺,苾芻圍繞宣說法要,與今所見平等平等。’由斯退減一切相智,不獲聽聞、書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1180_a 또 선현아, 모든 악마들이 보살마하살의 형상으로 변화하여 걸림 없는 말재주를 구족하고 상호를 장엄한 이가 백이나 천이나 내지 헤아릴 수 없이 있고, 스스로는 그의 몸을 변화하여 부처님의 형상을 하여 변화한 보살마하살들에게 법요를 베풀어 설하여 보시 바라밀다와 내지 반야바라밀다를 닦게 가르치나니, 이러한 형상을 나타내 보살에게 이르면 보살들이 보고 깊이 애착하는 마음을 내며, 이 때문에 일체상지가 줄고 쇠퇴하여 매우 심오한 반야바라밀다를 듣고 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하지 못하나니, 이것이 보살에게 악마의 일임을 마땅히 알아야 하느니라. 復次,善現!有諸惡魔化作菩薩摩訶薩像,若百若千乃至無數,具無礙辯相好莊嚴,自變其身作佛形像,爲化菩薩摩訶薩衆宣說法要,教修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,現如是相至菩薩所,菩薩見之深生愛著,由斯退減一切相智,不獲聽聞、書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多,當知是爲菩薩魔事。 ## 003_1180_a 왜냐하면 선현아, 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 법에는 물질(色)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 눈은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 빛깔의 영역은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 눈의 경계는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 빛깔의 경계는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 안식의 경계는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 눈의 접촉은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 所以者何?善現!如是般若波羅蜜多甚深法中,色無所有不可得,受、想、行、識亦無所有不可得;眼處無所有不可得,耳、鼻、舌、身、意處亦無所有不可得;色處無所有不可得,聲、香、味、觸、法處亦無所有不可得;眼界無所有不可得,耳、鼻、舌、身、意界亦無所有不可得;色界無所有不可得,聲、香、味、觸、法界亦無所有不可得;眼識界無所有不可得,耳、鼻、舌、身、意識界亦無所有不可得;眼觸無所有不可得,耳、鼻、舌、身、意觸亦無所有不可得;眼觸爲緣所生諸受無所有不可得,耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受亦無所有不可得。 ## 003_1180_b 지계는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 무명(無明)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 지어감(行)ㆍ의식(識)ㆍ이름과 물질(名色)ㆍ여섯 감관(六處)ㆍ접촉(觸)ㆍ느낌(受)ㆍ애욕(愛)ㆍ취함(取)ㆍ존재(有)ㆍ태어남(生)ㆍ늙음과 죽음(老死)과 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 욕계는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 색계ㆍ무색계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 과거는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 미래ㆍ현재도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 유루(有漏)의 법은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 무루(無漏)의 법도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 地界無所有不可得,水、火、風、空、識界亦無所有不可得;無明無所有不可得,行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱亦無所有不可得;欲界無所有不可得,色、無色界亦無所有不可得;過去無所有不可得,未來、現在亦無所有不可得,有漏法無所有不可得,無漏法亦無所有不可得。 ## 003_1180_b 유위법(有爲法)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고, 무위법(無爲法)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 세간법(世間法)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고, 출세간법(出世間法)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 보시 바라밀다는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 내공은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 有爲法無所有不可得,無爲法亦無所有不可得;世間法無所有不可得,出世間法亦無所有不可得;布施波羅蜜多無所有不可得,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多亦無所有不可得;內空無所有不可得,外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空亦無所有不可得。 ## 003_1180_c 진여는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 괴로움에 대한 성스러운 진리(苦聖諦)는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 괴로움의 발생(集)ㆍ괴로움의 소멸(滅)ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리(道)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 4정려는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 4무량ㆍ4무색정도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 8해탈은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 眞如無所有不可得,法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界亦無所有不可得;苦聖諦無所有不可得,集、滅、道聖諦亦無所有不可得;四靜慮無所有不可得,四無量、四無色定亦無所有不可得;八解脫無所有不可得,八勝處、九次第定、十遍處亦無所有不可得。 ## 003_1180_c 4념주는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 공해탈문(空解脫門)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 무상ㆍ무원 해탈문도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 정관지(淨觀地)는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 종성지(種姓地)ㆍ제팔지(第八地)ㆍ구견지(具見地)ㆍ박지(薄地)ㆍ이욕지(離欲地)ㆍ이판지(已辦地)ㆍ독각지(獨覺地)ㆍ보살지(菩薩地)ㆍ여래지(如來地)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 극희지(極喜地)는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 이구지(離垢地)ㆍ발광지(發光地)ㆍ염혜지(焰慧地)ㆍ극난승지(極難勝地)ㆍ현전지(現前地)ㆍ원행지(遠行地)ㆍ부동지(不動地)ㆍ선혜지(善慧地)ㆍ법운지(法雲地)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 四念住無所有不可得,四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支亦無所有不可得。空解脫門無所有不可得,無相、無願解脫門亦無所有不可得;淨觀地無所有不可得,種性地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地亦無所有不可得;極喜地無所有不可得,離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地亦無所有不可得。 ## 003_1181_a 5안(眼)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 6신통도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 여래의 10력은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 32대사상은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 80수호도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 잊음 없는 법(無忘失法)은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 항상 평정에 머무는 성품(恒住捨性)도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없느니라. 五眼無所有不可得,六神通亦無所有不可得;如來十力無所有不可得,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法亦無所有不可得;三十二大士相無所有不可得,八十隨好亦無所有不可得;無忘失法無所有不可得,恒住捨性亦無所有不可得。 ## 003_1181_a 일체지는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 도상지ㆍ일체상지도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 유정(有情)을 성숙시켜 줌은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 불국토를 장엄 청정케 함도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 보살의 큰 서원은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 보살의 신통도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 온갖 다라니문은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 온갖 삼마지문도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 예류과는 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 보리도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 온갖 보살마하살의 행은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없기 때문이니라. 一切智無所有不可得,道相智、一切相智亦無所有不可得;成熟有情無所有不可得,嚴淨佛土亦無所有不可得;菩薩大願無所有不可得,菩薩神通亦無所有不可得;一切陁羅尼門無所有不可得,一切三摩地門亦無所有不可得;預流果無所有不可得,一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提亦無所有不可得;一切菩薩摩訶薩行無所有不可得,諸佛無上正等菩提亦無所有不可得。 ## 003_1181_a 선현아, 만일 이곳에서 물질은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으며, 이와 같이 하여 내지 온갖 보살마하살의 행은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없다면 곧 이곳에서 일체 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 보살마하살들과독각ㆍ성문과 모든 이생(異生)들도 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으리니, 왜냐하면 선현아, 온갖 법의 자성(自性)은 공한 것이기 때문이니라. 善現!若於是處,色無所有不可得,受、想、行、識亦無所有不可得,如是乃至一切菩薩摩訶薩行無所有不可得,諸佛無上正等菩提亦無所有不可得。則於是處,一切如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩衆、獨覺、聲聞、諸異生類亦無所有不可得。何以故?善現!以一切法自性空故。 ## 003_1181_b 또 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 지체와 어려움이 많아서 어기고 해치는 일이 일어나서 박복한 이는 일을 성취하지 못하게 하리니, 마치 남섬부주의 모든 진귀한 보배, 이른바 폐유리(吠琉璃)ㆍ나패(螺貝)ㆍ벽옥(璧玉)ㆍ산호ㆍ석장(石藏)ㆍ마니ㆍ진주ㆍ제청(帝靑)ㆍ대청(大靑)ㆍ금강ㆍ호박ㆍ금ㆍ은 등 보배를 도적들이나 어기고 해치는 지체와 어려움이 많아서 모든 박복한 사람은 얻을 수가 없는 것 같이 매우 심오한 반야바라밀다의 값을 매길 수 없을 만큼 귀중한 보배 구슬도 얻지 못하는 것도 이와 같아서 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 생각하고 연설할 때 박복한 이들은 많은 모든 장애가 있고 모든 악마가 지체하고 어렵게 함이 있느니라.” 復次,善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多有留難違害事起,令薄福者事不成就。如贍部洲有諸珍寶,謂吠琉璃、螺貝、璧玉、珊瑚、石藏、末尼、眞珠、帝靑、大靑、金剛、虎珀、金銀等寶,多有盜賊違害留難,諸薄福人求不能得。甚深般若波羅蜜多無價寶珠亦復如是,住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,有薄福者多諸障礙,有諸惡魔爲作留難。” ## 003_1181_b 구수 선현이 부처님께서 아뢰었다. “그러하겠나이다, 세존이시여. 그러하겠나이다, 선서이시여. 진실로 성스러운 가르침 같이 매우 심오한 반야바라밀다는 남섬부주의 폐유리 등의 갖가지 진귀한 보배가 지체와 어려움이 많아서 모든 박복한 사람들은 비록 방편을 베풀더라도 얻지 못하는 것 같이 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 박복한 이들은 온갖 지체와 어려움이 많아서 비록 욕망과 즐거움은 있으나이루지 못할 것입니다. 具壽善現卽白佛言:“如是!世尊!如是!善逝!誠如聖教,甚深般若波羅蜜多如贍部洲吠琉璃等種種珍寶多有留難,諸薄福人雖設方便而不能得。住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,有薄福者多諸留難,雖有欲樂而不能成。 ## 003_1181_c 왜냐하면, 어리석은 이들은 악마의 부림이 있어 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 지체와 어려움을 일으키기 때문입니다. 세존이시여, 저 어리석은 이들은 깨닫는 지혜(覺慧)가 적어 어리석기에 광대한 불법을 생각할 수 없어 스스로 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하며, 또 남이 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하는 것을 즐거이 가로막습니다.” 所以者何?有愚癡者爲魔所使,住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,爲作留難。世尊!彼愚癡者覺慧微昧,不能思議廣大佛法,自於般若波羅蜜多甚深經典不能書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說,復樂障他書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多。” ## 003_1181_c 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 그러하니라, 그러하니라. 네 말과 같이 어리석은 사람들은 악마의 부림이 있어 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같이 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 지체와 어려움을 일으키느니라. 선현아, 저 어리석은 이들은 깨닫는 지혜가 적어 어리석기에 광대한 불법을 생각할 수 없어 선근을 심지 못하고 불국토(佛所)에서 큰 서원을 세우지 못하며 나쁜 벗에게 휘둘려 복덕이 적기 때문에 스스로 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하며, 새로이 대승을 배우는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 지체와 어려움을 일으키느니라. 佛言:“善現!如是!如是!如汝所說,有愚癡人爲魔所使,住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,爲作留難。善現!彼愚癡者覺慧微昧,不能思議廣大佛法,未種善根,未於佛所發弘誓願,爲惡知識之所攝受,薄福德故,自於般若波羅蜜多甚深經典不能書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說;新學大乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,爲作留難。 ## 003_1181_c 선현아, 오는 세상에 어떤 선남자와 선여인들이 깨닫는 지혜가 적어 어리석고 선근이 적어서 나쁜 벗에게휘둘려 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 광대한 공덕을 믿고 좋아하지 못하므로 스스로 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하지 못하며, 또 다른 모든 선남자와 선여인들이 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하는 것을 즐거이 가로막으면 이 사람은 한량없는 죄를 얻음을 마땅히 알아야 하느니라. 善現!於當來世有善男子、善女人等,覺慧微昧善根薄少,爲惡知識之所攝受,於諸如來、應、正等覺廣大功德不能信樂,自於般若波羅蜜多甚深經典不能書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說,復樂障他諸善男子、善女人等書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說甚深般若波羅蜜多,當知是人獲無量罪。 ## 003_1182_a 또 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 모든 악마들이 지체와 어려움을 많이 일으켜서 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 남에게 연설하는 일을 성취하지 못하게 하며, 반야ㆍ정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 원만치 못하게 하며, 내공ㆍ외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 원만치 못하게 하며, 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계를 원만치 못하게 하며, 괴로움에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 원만치 못하게 하며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 원만치 못하게 하며, 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 원만치 못하게 하느니라. 復次,善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,多諸魔事爲作留難,令所書寫、受持、讀誦、修習、思惟、爲他演說甚深般若波羅蜜多事不成就,不能圓滿般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,不能圓滿內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,不能圓滿眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,不能圓滿苦、集、滅、道聖諦,不能圓滿四靜慮、四無量、四無色定,不能圓滿八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。 ## 003_1182_b 4념주ㆍ4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 원만치 못하게 하며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 원만치 못하게 하며, 보살의 10지를 원만치 못하게 하며, 5안과 6신통을 원만치 못하게 하며, 여래의 10력ㆍ4무소외ㆍ4무애해ㆍ대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사ㆍ18불불공법을 원만치 못하게 하며, 32대사상ㆍ80수호를 원만치 못하게 하며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 원만치 못하게 하며, 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 함을 원만치 못하게 하며, 온갖 다라니문과 삼마지문을 원만치 못하게 하며, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 원만치 못하게 하며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만치 못하게 하며, 이러한 등의 공덕을 모두 원만하게 할 수 없는 것은 모두 악마들이 지체와 어려움을 일으키기 때문이니라. 不能圓滿四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,不能圓滿空、無相、無願解脫門,不能圓滿菩薩十地,不能圓滿五眼、六神通,不能圓滿如來十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,不能圓滿三十二大士相、八十隨好,不能圓滿無忘失法、恒住捨性,不能圓滿成熟有情、嚴淨佛土,不能圓滿一切陁羅尼門、三摩地門,不能圓滿一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提,不能圓滿一切智、道相智、一切相智,不能圓滿此等功德,皆由惡魔爲作留難。 ## 003_1182_b 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 반야바라밀다의 매우 깊은 경전을 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설할 때 만일 악마가 일으키는 지체와 어려움이 없고 또 능히 반야ㆍ정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 원만케 하며, 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만케 하면 모두가 여래께서 위신력으로 이렇게 보호하여 주며, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고연설함에 모두 장애가 없게 하며, 또 반야ㆍ정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 원만케 하며, 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만케 하는 것임을 마땅히 알아야 하느니라. 善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說如是般若波羅蜜多甚深經時,若無惡魔爲作留難,復能圓滿般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,乃至圓滿一切智、道相智、一切相智,當知皆是如來神力加護如是。住菩薩乘諸善男子、善女人等,令於如是甚深般若波羅蜜多書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說皆無障礙,亦令圓滿般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,乃至圓滿一切智、道相智、一切相智。 ## 003_1182_c 또 선현아, 현재의 시방에 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 편안히 머물러 바른 법을 연설하시면서 또 위신력으로 이렇게 보호하여 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설함에 모두 장애가 없게 하며, 또 반야ㆍ정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 원만케 하고 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만케 하느니라. 復次,善現!現在十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺,安隱住持說正法者,亦以神力加護如是住菩薩乘諸善男子、善女人等,令於如是甚深般若波羅蜜多書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說皆無障礙,亦令圓滿般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,乃至圓滿一切智、道相智、一切相智。 ## 003_1182_c 또 선현아, 현재 시방 긍가(殑伽)강의 모래 같은 모든 부처님의 세계에서 불퇴전지의 온갖 보살마하살들도 이렇게 위신력으로 보호하여 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설함에 모두 장애가 없게 하며, 또 반야ㆍ정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다를 원만케 하고 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만케 하느니라.” 復次,善現!現在十方殑伽沙等諸佛世界,不退轉地一切菩薩摩訶薩衆,亦以神力加護如是住菩薩乘諸善男子、善女人等,令於如是甚深般若波羅蜜多書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說皆無障礙,亦令圓滿般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,乃至圓滿一切智、道相智、一切相智。” ## 003_1182_c 46.불모품(佛母品) 第二分佛母品第四十六之一 ## 003_1182_c “또 선현아, 마치 어떤 여인이 아들들을 다섯ㆍ열ㆍ스물ㆍ서른ㆍ마흔ㆍ쉰 혹은 백 혹은 천을 낳아 길렀는데, 그 어미가 병에 걸리면 모든 아들들은 제각기 부지런히 의원을 구하여 치료하면서 모두 생각하기를‘우리 어머니를 어떻게 하여야 병을 낫게 하여 오래 살고 안락하고 몸에 뭇 고통이 없고 마음은 근심을 여의게 될까?’라고 하리니, 모든 아들들은 그때 앞을 다투어 방편을 베풀어 안락한 기구를 구하여 어머니의 몸을 덮어 보호하여 모기ㆍ등에(虻)ㆍ뱀ㆍ전갈ㆍ바람ㆍ더위ㆍ주림ㆍ목마름 등이 침노하지 못하게 하고, 또 갖가지 좋고 묘한 오락거리로써 공양하고 공경하면서 말하기를 ‘우리 어머니는 자비하게 우리를 낳아 기르시고 세간의 갖가지 사업을 가르쳐 보이셨거늘, 우리가 어찌 어머니의 은혜를 갚지 않으랴’ 하느니라. “復次,善現!如有女人生育諸子,若五、若十、二十、三十、四十、五十、或百、或千,其母遇病,諸子各別勤求醫療,皆作是念:‘我母云何當得病愈,長壽安樂、身無衆苦、心離愁憂?’諸子爾時競設方便,求安樂具覆護母身,勿爲蚊蝱、蛇蝎、風熱、飢渴等觸之所侵惱,又以種種上妙樂具,供養恭敬而作是言:‘我母慈悲,生育我等,教示種種世間事業,我等豈得不報母恩?’ ## 003_1183_a 선현아, 여래ㆍ응공ㆍ정등각도 이와 같아서, 항상 부처의 눈(佛眼)으로써 매우 심오한 반야바라밀다를 관찰하고 보호하나니, 왜냐하면 선현아, 매우 심오한 반야바라밀다는 능히 우리의 온갖 불법을 내며, 능히 우리의 일체상지를 주고, 능히 세간에 모든 법의 실상을 보여 주기 때문이니, 시방세계의 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 편안히 머물러 지금 설법하시며 부처의 눈으로써 항상 관찰하고 보호하시느니라. 왜냐하면 선현아, 매우 심오한 반야바라밀다는 능히 시방의 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 불법을 내며, 또 능히 그 일체상지를 주고, 능히 세간에 모든 법의 실상을 보여 주기 때문이니라. 이 때문에 우리 모든 부처님은 항상 부처의 눈으로써 매우 심오한 반야바라밀다를 관찰하고 보호하며 그 은혜를 갚기 위하여 잠시도 버리지 않느니라. 善現!如來、應、正等覺亦復如是,常以佛眼觀察護念甚深般若波羅蜜多。何以故?善現!甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法,能與我等一切相智,能示世間諸法實相。十方世界無量無數無邊如來、應、正等覺安隱住持現說法者,亦以佛眼常觀護念甚深般若波羅蜜多。何以故?善現!甚深般若波羅蜜多,能生十方無量無數無邊世界一切如來、應、正等覺所有佛法,又能與彼一切相智,能示世間諸法實相。由此因緣我等諸佛常以佛眼觀察護念甚深般若波羅蜜多,爲報其恩不應暫捨。 ## 003_1183_a 왜냐하면 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 모든 정려 바라밀다와 내지 보시 바라밀다는 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여생기기 때문이며, 모든 내공과 내지 무성자성공이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 나타나기 때문이며, 모든 진여와 내지 부사의 경계가 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 나타나는 때문이며, 모든 괴로움에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 나타나기 때문이며, 모든 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 8해탈ㆍ8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처가 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이니라. 何以故?善現!一切如來、應、正等覺所有靜慮波羅蜜多乃至布施波羅蜜多,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有內空乃至無性自性空,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得現故;所有眞如乃至不思議界,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得現故;所有苦、集、滅、道聖諦,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得現故;所有四靜慮、四無量、四無色定,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故。 ## 003_1183_b 모든 4념주와 내지 8성도지가 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 5안과 6신통이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 여래의 10력과 내지 18불불공법이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 나타나기 때문이며, 모든 32대사상과 80수호가 모두 이와 같은 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이니라. 所有四念住乃至八聖道支,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有空、無相、無願解脫門,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有五眼、六神通,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有如來十力乃至十八佛不共法,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有三十二大士相、八十隨好微妙色身,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故。 ## 003_1183_b 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 온갖 다라니문과 삼마지문이 모두 이와 같은심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한의 과위와 독각의 깨달음이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 모든 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 생기기 때문이며, 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한ㆍ독각ㆍ보살마하살ㆍ모든 불세존이 모두 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 있기 때문이니라. 所有無忘失法、恒住捨性,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有一切陁羅尼門、三摩地門,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有一切智、道相智、一切相智,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有菩薩摩訶薩行諸佛無上正等菩提,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故;所有預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺、菩薩摩訶薩、諸佛世尊,皆由如是甚深般若波羅蜜多而得有故。 ## 003_1183_c 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 과거에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻었고, 현재 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고, 미래에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻는 것은 모두가 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다에 의하였기 때문이니 매우 심오한 반야바라밀다는 모든 여래에게 큰 은덕이 있느니라. 그러므로 모든 부처님은 항상 부처의 눈으로써 매우 심오한 반야바라밀다를 관찰하고 보호하느니라. 善現!一切如來、應、正等覺,已得無上正等菩提,今得無上正等菩提,當得無上正等菩提,皆因如是甚深般若波羅蜜多。由此因緣,甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德,是故諸佛常以佛眼觀察護念甚深般若波羅蜜多。 ## 003_1183_c 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 만일 능히 이 매우 심오한 반야바라밀다를 베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하면 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 항상 부처의 눈으로써 관찰하고 보호하여 그 몸과 마음이 늘 안락하고 수행하는 착한 업에 모두 지체와 어려움이 없게 하느니라. 선현아, 보살승에 머무는 모든 선남자와 선여인들이 만일 능히 이 매우 심오한 반야바라밀다를베껴 쓰고 받아 지니고 읽고 외우고 닦아 익히고 생각하고 연설하면 시방세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 함께 보호하시어 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 영원히 물러나지 않게 하느니라.” 善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,若能於此甚深般若波羅蜜多書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說,一切如來、應、正等覺常以佛眼觀察護念,令其身心恒得安樂,所修善業皆無留難。善現!住菩薩乘諸善男子、善女人等,若能於此甚深般若波羅蜜多書寫、受持、讀誦、修習、思惟、演說,十方世界一切如來、應、正等覺皆共護念,令於無上正等菩提永不退轉。” ## 003_1184_a 그때 구수 선현이 부처님께서 아뢰었다. 세존이시여, 부처님의 말씀과 같이 매우 심오한 반야바라밀다가 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 온갖 불법을 내고 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 일체상지를 주고 능히 세간에 모든 법의 실상을 보이니, 어떻게 이와 같은 매우 심오한 반야바라밀다가 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 온갖 불법을 내고 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 일체상지를 주고 능히 세간에 모든 법의 실상을 보입니까? 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 매우 심오한 반야바라밀다에서 나오며, 어떻게 모든 부처님께서 세간의 모습을 말씀하십니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!如佛所說甚深般若波羅蜜多能生如來、應、正等覺一切佛法,能與如來、應、正等覺一切相智,能示世間諸法實相。世尊!云何如是甚深般若波羅蜜多能生如來、應、正等覺一切佛法,能與如來、應、正等覺一切相智,能示世間諸法實相?云何如來、應、正等覺從甚深般若波羅蜜多生?云何諸佛說世間相?” ## 003_1184_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 매우 심오한 반야바라밀다는 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법과 내지 일체상지를 내나니, 선현아, 이와 같이 한량없고 그지없는 여래의 공덕은 모두가 이와 같은 매우 심오한 반야 바라밀다로부터 나서 자라나니, 이와 같은 모든 부처님 공덕을 얻기 때문에 부처님이라 하고 매우 심오한 반야바라밀다는 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 이러한 불법의 일체상지를 능히 내고 능히 주느니라. 佛言:“善現!甚深般若波羅蜜多能生如來、應、正等覺所有十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,廣說乃至一切相智。善現,如是等無量無邊如來功德,皆從如是甚深般若波羅蜜多而得生長,由得如是諸佛功德故名爲佛。甚深般若波羅蜜多,能生、能與一切如來、應、正等覺如是佛法一切相智。 ## 003_1184_a 그러므로 내가 매우 심오한 반야바라밀다는 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 온갖 불법을 내고 능히 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 일체상지를 주며, 또 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 그로부터 나신다고 말하느니라. 선현아, 매우 심오한 반야바라밀다가 능히 세간에서 모든 법의 실상을 보임은 이른바 능히 세간의 5온(蘊)의 실상을 보이고, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 세간의 5온의 실상을 말씀하시는 것이니라.” 是故我說甚深般若波羅蜜多能生如來、應、正等覺一切佛法,能與如來、應、正等覺一切相智,亦說如來、應、正等覺從彼而生。善現!甚深般若波羅蜜多能示世間諸法實相者,謂能示世間五蘊實相,一切如來、應、正等覺亦說世間五蘊實相。” ## 003_1184_b 그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 매우 심오한 반야바라밀다가 세간의 5온의 실상을 말하여 보이는 것이옵니까?” 時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺甚深般若波羅蜜多說示世間五蘊實相?” ## 003_1184_b 부처님께서 대답하셨다. “선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 매우 심오한 반야바라밀다는 5온에 함께 이룸이 있고 무너짐이 있고 남이 있고 멸함이 있고 계속함이 있고 끊임이 있고 물들음이 있고 청정함이 있고 더함이 있고 덜함이 있고 들어감이 있고 나옴이 있다고 말하여 보이지 않으며, 5온에 함께 과거가 있고 미래가 있고 현재가 있고 착함이 있고 착하지 못함이 있고 무기(無記, 非善非不善)가 있고 욕계의 얽매임이 있고 색계의 얽매임이 있고 무색계의 얽매임이 있다고 말하여 보이지 않느니라. 佛言:“善現!一切如來、應、正等覺甚深般若波羅蜜多,俱不說示五蘊有成有壞、有生有滅、有續有斷、有染有淨、有增有減,有入有出,俱不說示五蘊有過去有未來有現在、有善有不善有無記、有欲界繫有色界繫有無色界繫。 ## 003_1184_b 왜냐하면 공과 무상(無相)과 무원(無願)의 법에 이룸이 있고 무너짐이 있고 남이 있고 멸함이 있고 계속함이 있고 끊임이 있고 물들음이 있고 청정함이 있고 더함이 있고 덜함이 있고 들어감이 있고 나옴이 있고 과거가 있고 미래가 있고 현재가 있고 착함이 있고 착하지 못함이 있고 무기가 있고 욕계의 얽매임이 있고 색계의 얽매임이 있고 무색계의 얽매임이 있는 것이 아니기 때문이니라. 所以者何?善現!非空、無相、無願之法有成有壞、有生有滅、有續有斷、有染有淨、有增有減、有入有出、有過去有未來有現在、有善有不善有無記、有欲界繫有色界繫有無色界繫。 ## 003_1184_b 선현아, 남이 없고 멸함이 없고 꾸밈이 없고 지음이 없고 성품이 없는 법에는 이룸이 있고 무너짐이 있고 남이 있고 멸함이 있고 계속함이 있고 끊임이 있고 물들음이 있고 청정함이 있고 더함이 있고 덜함이 있고 들어감이 있고 나옴이 있고 과거가 있고 미래가 있고 현재가 있고 착함이 있고 착하지 못함이 있고 무기가 있고 욕계의 얽매임이 있고 색계의 얽매임이 있고 무색계의 얽매임이 있는 것이 아니니라. 善現!非無生、無滅、無造、無作、無性之法,有成有壞、有生有滅、有續有斷、有染有淨、有增有減、有入有出、有過去有未來,有現在、有善有不善有無記、有欲界繫有色界繫有無色界繫。 ## 003_1184_b 선현아,온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 매우 심오한 반야바라밀다는 이와 같이 5온의 실상을 말하여 보이느니라. 이 5온의 모습이 곧 세간이니, 그러므로 세간에도 이룸이 없고 무너짐이 없고 남이 없고 멸함이 없고 계속함이 없고 끊임이 없고 물들음이 없고 청정함이 없고 더함이 없고 덜함이 없고 들어감이 없고 나옴이 없고 과거가 없고 미래가 없고 현재가 없고 착함이 없고 착하지 못함이 없고 무기가 없고 욕계의 얽매임이 없고 색계의 얽매임이 없고 무색계의 얽매임이 없으며 그리고 그 밖의 모습이 없느니라. 善現!一切如來、應、正等覺甚深般若波羅蜜多,如是說示五蘊實相,此五蘊相卽是世間,是故世間亦無成無壞、無生無滅、無續無斷、無染無淨、無增無減、無入無出、無過去無未來無現在、無善無不善無無記、無欲界繫無色界繫無無色界繫、及無餘相。 ## 003_1184_c 또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 모두가 이와 같이 매우 심오한 반야바라밀다에 의하여 두루 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 유정들의 마음 작용(心行)의 차별을 깨달아 아시거니와 이 반야바라밀다의 매우 깊은 뜻에는 유정도 없고 유정을 시설할 수도 없고, 물질이 없고 물질을 시설할 수도 없고, 생각ㆍ지어나감ㆍ의식이 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 시설할 수도 없고, 눈의 영역이 없고 눈의 영역을 시설할 수도 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역을 시설할 수도 없고, 빛깔의 영역이 없고 빛깔의 영역을 시설할 수도 없고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 없고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역을 시설할 수도 없느니라. 復次,善現!一切如來、應、正等覺,皆依如是甚深般若波羅蜜多,普能證知無量無數無邊有情心行差別。然此般若波羅蜜多甚深義中,無有情亦無有情施設可得;無色亦無色施設可得,無受、想、行、識亦無受、想、行、識施設可得;無眼處亦無眼處施設可得,無耳、鼻、舌、身、意處亦無耳、鼻、舌、身、意處施設可得;無色處亦無色處施設可得,無聲、香、味、觸、法處亦無聲、香、味、觸、法處施設可得。 ## 003_1184_c 눈의 경계가 없고 눈의 경계를 시설할 수도 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계가 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계를 시설할 수도 없고, 빛깔의 경계가 없고 빛깔의 경계를 시설할 수도 없고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계가 없고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계를 시설할 수도 없고, 안식의 경계가 없고 안식의 경계를 시설할 수도 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계가 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계를 시설할 수도 없고, 눈의 접촉이 없고 눈의 접촉을 시설할 수도 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 없고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸의 접촉을 시설할 수도 없고, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없고 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 시설할 수도 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 없고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 시설할 수도 없느니라. 無眼界亦無眼界施設可得,無耳、鼻、舌、身、意界亦無耳、鼻、舌、身、意界施設可得;無色界亦無色界施設可得,無聲、香、味、觸、法界亦無聲、香、味、觸、法界施設可得;無眼識界亦無眼識界施設可得,無耳、鼻、舌、身、意識界亦無耳、鼻、舌、身、意識界施設可得;無眼觸亦無眼觸施設可得,無耳、鼻、舌、身、意觸亦無耳、鼻、舌、身、意觸施設可得;無眼觸爲緣所生諸受亦無眼觸爲緣所生諸受施設可得,無耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受亦無耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受施設可得。 ## 003_1185_a 지계(地界)가 없고 지계를 시설할 수도 없고, 수계(水界)ㆍ화계(火界)ㆍ풍계(風界)ㆍ공계(空界)ㆍ식계(識界)가 없고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계를 시설할 수도 없고, 무명이 없고 무명을 시설할 수도 없고, 내지 늙음ㆍ죽음이 없고 늙음ㆍ죽음을 시설할 수도 없고, 보시 바라밀다가 없고 보시 바라밀다를 시설할 수도 없고, 내지 반야바라밀다가 없고 반야바라밀다를 시설할 수도 없고, 내공이 없고 내공을 시설할 수도 없고, 내지 무성자성공이 없고 무성자성공을 시설할 수도 없고, 4념주가 없고 4념주를 시설할 수도 없고, 내지 8성도지가 없고 8성도지를 시설할 수도 없느니라. 無地界亦無地界施設可得,無水、火、風、空、識界亦無水、火、風、空、識界施設可得;無無明亦無無明施設可得,乃至無老死亦無老死施設可得;無布施波羅蜜多亦無布施波羅蜜多施設可得,乃至無般若波羅蜜多亦無般若波羅蜜多施設可得;無內空亦無內空施設可得,乃至無無性自性空亦無無性自性空施設可得;無四念住亦無四念住施設可得,乃至無八聖道支亦無八聖道支施設可得。 ## 003_1185_a 이와 같이 하여 내지 여래의 10력이 없고 여래의 10력을 시설할 수도 없고, 18불불공법이 없고 18불불공법을 시설할 수도 없고, 일체지가 없고 일체지를 시설할 수도 없고, 도상지와 일체상지가 없고 도상지와일체상지라고 내세울 것도 없나니, 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 매우 심오한 반야바라밀다는 이와 같이 세간의 실상을 말씀하여 보이시느니라.” 如是乃至無如來十力亦無如來十力施設可得,乃至無十八佛不共法亦無十八佛不共法施設可得;無一切智亦無一切智施設可得,無道相智、一切相智亦無道相智、一切相智施設可得。善現!一切如來、應、正等覺甚深般若波羅蜜多,如是說示世間實相。” 大般若波羅蜜多經卷第四百四十一 ## 003_1185_b