# 대반야바라밀다경 442
## 003_1185_c
대반야바라밀다경 제442권
大般若波羅蜜多經卷第四百四十二
## 003_1185_c
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 003_1185_c
46. 불모품(佛母品) ②
第二分佛母品第四十六之二
## 003_1185_c
“또 선현아, 매우 심오한 반야바라밀다는 물질을 나타내 보이지(示現) 않고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 나타내 보이지 않으며, 눈의 영역을 나타내지 않고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역을 나타내 보이지 않으며, 빛깔의 영역을 나타내 보이지 않고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역을 나타내 보이지 않으며, 눈의 경계를 나타내 보이지 않고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계를 나타내 보이지 않으며, 빛깔의 경계를 나타내 보이지 않고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계를 나타내 보이지 않으며, 안식의 경계를 나타내 보이지 않고 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계를 나타내 보이지 않으며, 눈의 접촉을 나타내 보이지 않고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉을 나타내 보이지 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 나타내 보이지 않고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 나타내 보이지 않으며, 지계를 나타내 보이지 않고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계를 나타내 보이지 않으며, 무명을 나타내 보이지 않고 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음을 나타내 보이지 않느니라.
“復次,善現!甚深般若波羅蜜多,不示現色,不示現受、想、行、識;不示現眼處,不示現耳、鼻、舌、身、意處;不示現色處,不示現聲、香、味、觸、法處;不示現眼界,不示現耳、鼻、舌、身、意界;不示現色界,不示現聲、香、味、觸、法界;不示現眼識界,不示現耳、鼻、舌、身、意識界;不示現眼觸,不示現耳、鼻、舌、身、意觸;不示現眼觸爲緣所生諸受,不示現耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受;不示現地界,不示現水、火、風、空、識界;不示現無明,不示現行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死。
## 003_1185_c
보시 바라밀다를 나타내 보이지 않고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 나타내 보이지 않으며, 내공을 나타내 보이지 않고 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공을 나타내 보이지 않으며, 진여를 나타내 보이지 않고법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계를 나타내 보이지 않느니라.
不示現布施波羅蜜多,不示現淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;不示現內空,不示現外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空;不示現眞如,不示現法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
## 003_1186_a
괴로움의 진리를 나타내 보이지 않고 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 나타내 보이지 않으며, 4정려를 나타내 보이지 않고 4무량ㆍ4무색정을 나타내 보이지 않으며, 8해탈을 나타내 보이지 않고 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처를 나타내 보이지 않으며, 4념주를 나타내 보이지 않고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지를 나타내 보이지 않으며, 공해탈문을 나타내 보이지 않고 무상ㆍ무원 해탈문을 나타내 보이지 않으며, 정관지(淨觀地)를 나타내 보이지 않고 종성지(種姓地)ㆍ제팔지(第八地)ㆍ구견지(具見地)ㆍ박지(薄地)ㆍ이욕지(離欲地)ㆍ이판지(已辦地)ㆍ독각지(獨覺地)ㆍ보살지(菩薩地)ㆍ여래지(如來地)를 나타내 보이지 않으며, 극희지(極喜地)를 나타내 보이지 않고 이구지(離垢地)ㆍ발광지(發光地)ㆍ염혜지(焰慧地)ㆍ극난승지(極難勝地)ㆍ현전지(現前地)ㆍ원행지(遠行地)ㆍ부동지(不動地)ㆍ선혜지(善慧地)ㆍ법운지(法雲地)를 나타내 보이지 않느니라.
不示現苦聖諦,不示現集、滅、道聖諦;不示現四靜慮,不示現四無量、四無色定;不示現八解脫,不示現八勝處、九次第定、十遍處;不示現四念住,不示現四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;不示現空解脫門,不示現無相、無願解脫門;不示現淨觀地,不示現種性地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地;不示現極喜地,不示現離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地。
## 003_1186_a
5안을 나타내 보이지 않고 6신통을 나타내 보이지 않으며, 여래의 10력을 나타내 보이지 않고 4무소외와 4무애해ㆍ대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법을 나타내 보이지 않으며, 32대사상을 나타내 보이지 않고 80수호를 나타내 보이지 않으며, 잊음이 없는 법을 나타내 보이지 않고 항상 평정에 머무는 성품을 나타내 보이지 않으며, 예류과를 나타내 보이지 않고 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음을 나타내 보이지 않느니라.
不示現五眼,不示現六神通;不示現如來十力,不示現四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法;不示現三十二大士相,不示現八十隨好;不示現無忘失法,不示現恒住捨性;不示現預流果,不示現一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。
## 003_1186_a
온갖 보살마하살의 행을 나타내 보이지 않고 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 나타내 보이지 않으며, 묘한 법륜 굴리심을 나타내 보이지 않고유정을 제도하심을 나타내 보이지 않으며, 불국토 장엄 청정케 하심을 나타내 보이지 않고 유정을 성숙시켜 주심을 나타내 보이지 않으며, 온갖 다라니문을 나타내 보이지 않고 온갖 삼마지문을 나타내 보이지 않으며, 일체지를 나타내 보이지 않고 도상지ㆍ일체상지를 나타내 보이지 않나니, 왜냐하면 선현아, 이와 같은 반야바라밀다의 매우 심오한 뜻에는 매우 심오한 반야바라밀다가 오히려 있지 않아서 얻을 수 없거늘 하물며 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 내지 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 나타내 보일 수 있겠는가?
不示現一切菩薩摩訶薩行,不示現諸佛無上正等菩提;不示現轉妙法輪,不示現度有情類;不示現嚴淨佛土,不示現成熟有情;不示現一切陁羅尼門,不示現一切三摩地門;不示現一切智,不示現道相智、一切相智。何以故?善現!如是般若波羅蜜多甚深義中,甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得,況有色、受、想、行、識,乃至一切智、道相智、一切相智可得示現!
## 003_1186_b
또 선현아, 온갖 유정들의 삼계와 다섯 세계(五趣)에서 시설하여 말로 설명하여 빛깔이 있거나(有色) 빛깔이 없거나(無色) 생각이 있거나 생각이 없거나 생각 있음이 아니고 생각 없음도 아니거나 이 세계이거나 그 밖의 시방에 한량없고 헤아릴 수 없고 그지없는 세계이거나 이 모든 유정들의 다스려진 마음이거나 흩어진 마음이거나 혹은 착하거나 혹은 착하지 못하거나 혹은 무기(無記)를 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모두 여실히 아느니라.
復次,善現!一切有情三界五趣施設言說,若有色、若無色,若有想、若無想、若非有想非無想,若此世界、若餘十方無量無數無邊世界,是諸有情,若略心、若散心,或善、或不善、或無記,一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,皆如實知。
## 003_1186_b
선현아, 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 심오한 반야바라밀다에 의하여 모두 여실히 아는 것인가? 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 법성 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아느니라.”
善現!云何如來、應、正等覺於諸有情略心、散心,或善、或不善、或無記,依深般若波羅蜜多皆如實知?善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由法性故,能如實知諸有情類略心,散心,或善、或不善、或無記。”
## 003_1186_b
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 법성 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由法性故,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記?”
## 003_1186_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 심오한 반야바라밀다에 의하여 법성에는 오히려 법성은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없음을 여실히 아시거늘, 하물며 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 얻을 수 있겠느냐? 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 법성 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아느니라
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,如實知法性中法性尚無所有不可得,況有有情略心、散心,善、不善、無記而可得!善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由法性故,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記。
## 003_1186_c
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아나니, 선현아, 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아는가?
선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 심오한 반야바라밀다에 의하여 다하기 때문이요, 물들음을 여의었기 때문이며, 사라지기 때문이요, 끊기 때문이며, 고요하기 때문이요, 멀리 여의기 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類若略心、若散心,或善、或不善、或無記。善現!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記?善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由盡故、離染故、滅故、斷故、寂靜故、遠離故,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記。”
## 003_1186_c
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 다하고 물들음을 여의고 사라지고 끊고 고요하고 멀리 여의기 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由盡故、離染故、滅故、斷故、寂靜故、遠離故,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記?”
## 003_1186_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 다함과물들음을 여읨과 사라짐과 끊음과 고요함과 멀리 여읨을 여실히 앎 중에 다함 등의 성품은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘, 하물며 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 얻을 수 있겠는가?
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,如實知盡、離染、滅、斷、寂靜、遠離中,盡等性尚無所有不可得,況有有情略心、散心,善、不善、無記可得!
## 003_1187_a
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 다함과 물들음을 여윔과 사라짐과 끊음과 고요함과 멀리 여읨 때문에 모든 유정들의 다스려진 마음과 흩어진 마음과 혹은 착함과 혹은 착하지 못함과 혹은 무기를 능히 여실히 아느니라.
善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,由盡、離染、滅、斷、寂靜、遠離故,能如實知諸有情類略心、散心,或善、或不善、或無記。
## 003_1187_a
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들이 탐내는 마음(貪心)이 있는지 탐내는 마음을 여의었는지, 성내는 마음(瞋心)이 있는지 성내는 마음을 여의었는지, 어리석은 마음(癡心)이 있는지 어리석은 마음을 여의었는지를 능히 여실히 아느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類有貪心、離貪心,有瞋心、離瞋心,有癡心、離癡心。”
## 003_1187_a
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들이 탐내는 마음이 있는지 탐내는 마음을 여의었는지, 성내는 마음이 있는지 성내는 마음을 여의었는지, 어리석은 마음이 있는지 어리석은 마음을 여의었는지를 능히 여실히 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類有貪心、離貪心,有瞋心、離瞋心,有癡心、離癡心?”
## 003_1187_a
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐내는 마음 있음을 능히 여실히 아는 여실한 성품은 탐내는 마음이 있는 것이 아니고 탐내는 마음을 여읜 것도 아니니, 왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 탐내는 마음이 있고 탐내는 마음을 여읨을 얻을 수 있겠는가? 또 저 모든 유정의 성내는 마음 있음을 여실히 아는 여실한 성품은 성내는 마음이 있는 것이 아니고 성내는 마음을 여읜 것도 아니니,
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情有貪心如實性,非有貪心、非離貪心。何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有有貪心、離貪心可得!亦如實知彼諸有情有瞋心如實性,非有瞋心,非離瞋心。
## 003_1187_a
왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 성내는 마음 있음과 성내는 마음 여읨을 얻을 수 있겠는가? 또 저 모든 유정의 어리석은 마음 있음을 여실히 아는 여실한 성품은 어리석은 마음이 있는 것이 아니고 어리석은 마음을 여읜 것도 아니니,왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 어리석은 마음 있음과 어리석은 마음 여읨을 얻을 수 있겠는가?
何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有有瞋心、離瞋心可得!亦如實知彼諸有情有癡心如實性、非有癡心、非離癡心。何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有有癡心、離癡心可得!
## 003_1187_b
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐내는 마음 있음과 성내는 마음 있음과 어리석은 마음 있음을 능히 여실하게 아느니라.
善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情有貪心、有瞋心、有癡心。
## 003_1187_b
선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐내는 마음 여읨을 능히 여실히 아는 여실한 성품은 탐내는 마음을 여읜 것이 아니고 탐내는 마음이 있는 것도 아니니, 왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 탐내는 마음 여읨과 탐내는 마음 있음을 얻을 수 있겠는가?
또 저 모든 유정의 성내는 마음 여읨을 여실히 아는 여실한 성품은 성내는 마음을 여읜 것이 아니고 성내는 마음이 있는 것도 아니니,
善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情離貪心如實性,非離貪心、非有貪心。何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有離貪心、有貪心可得!亦如實知彼諸有情離瞋心如實性,非離瞋心,非有瞋心。
## 003_1187_b
왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 성내는 마음 여읨과 성내는 마음 있음을 얻을 수 있겠는가? 또 저 모든 유정이 어리석은 마음을 여읜 것을 여실히 아는 여실한 성품은 어리석은 마음을 여읜 것이 아니고 어리석은 마음이 있는 것도 아니니, 왜냐하면 여실한 성품에는 마음과 마음 작용은 오히려 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없거늘 하물며 어리석은 마음 여읨과 어리석은 마음 있음을 얻을 수 있겠는가?
何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有離瞋心、有瞋心可得!亦如實知彼諸有情離癡心如實性,非離癡心、非有癡心。何以故?如實性中,心、心所法尚無所有不可得,況有離癡心、有癡心可得!
## 003_1187_b
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐내는 마음 여읨과 성내는 마음 여읨과 어리석은 마음 여읨을 능히 여실하게 아느니라.
善現!如是如來、應、等正覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情離貪心、離瞋心、離癡心。
## 003_1187_b
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐냄과 성냄과 어리석음이 있는 마음은 탐내고 성내고 어리석은 마음이 있는 것이 아니요 탐내고 성내고 어리석은 마음을 여읜 것도 아님을 능히 여실히 아나니, 왜냐하면 이와 같은 두 마음은 화합하지 않기 때문이니라.
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情有貪、瞋、癡心、非有貪、瞋、癡心、非離貪、瞋、癡心。何以故?如是二心不和合故。
## 003_1187_c
선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐냄과 성냄과 어리석음을 여읜 마음은 탐내고 성내고 어리석은 마음을 여읜 것이 아니요 탐내고 성내고 어리석은 마음이 있는 것도 아님을 능히 여실히 아나니, 왜냐하면 이와 같은 두 마음은 화합하지 않기 때문이니라. 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정의 탐내는 마음 있음과 탐내는 마음 여읨과 성내는 마음 있음과 성내는 마음 여읨과 어리석은 마음 있음과 어리석은 마음 여읨을 능히 여실히 아느니라.
善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情離貪、瞋、癡心、非離貪、瞋、癡心,非有貪、瞋、癡心。何以故?如是二心不和合故。善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情有貪心、離貪心,有瞋心、離瞋心,有癡心、離癡心。
## 003_1187_c
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 넓은 마음을 능히 여실하게 아느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類所有廣心。”
## 003_1187_c
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 넓은 마음을 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有廣心?”
## 003_1187_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 넓은 마음은 넓음이 없고 좁음이 없고 더함이 없고 덜함이 없고 감이 없고 옴이 없음을 능히 여실히 아나니, 왜냐하면 마음의 제 성품은 끝내 여윈 까닭에 넓지 않고 좁지 않고 더하지 않고 덜하지 않고 가지 않고 오지 않기 때문이니라. 왜냐하면 마음의 제 성품은 있지 않아서 아무 것도 없어서 끝내 얻을 수 없거늘 무엇이 넓고 무엇이 좁으며 무엇이 더하고 무엇이 덜하며 무엇이 가고 무엇이 오겠는가? 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 넓은 마음을 능히 여실히 아느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有廣心,無廣無狹、無增無減、無去無來。所以者何?心之自性畢竟離故,非廣非狹、非增非減、非去非來。何以故?心之自性都無所有竟不可得,何廣、何狹?何增、何減?何去、何來?善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有廣心。”
## 003_1187_c
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여저 모든 유정들이 지닌 큰마음을 능히 여실하게 아느니라.”
“復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類所有大心。”
## 003_1188_a
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 큰마음을 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有大心?”
## 003_1188_a
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 큰마음은 큼도 없고 작음도 없으며, 감도 없고 옴도 없으며, 남도 없고 멸함도 없으며, 머무름도 없고 변함도 없으며, 물들음도 없고 청정함도 없음을 능히 여실하게 아시나니, 왜냐하면 마음의 제 성품은 끝내 여읜 까닭에 부처님은 그들의 큼이 있고 작음이 있으며, 감이 있고 옴이 있으며, 남이 있고 멸함이 있으며, 머무름이 있고 변함이 있으며, 물들음이 있고 청정함이 있음을 보지 않느니라. 왜냐하면 마음의 제 성품은 도무지 있지 않아서 끝내 얻을 수 없거늘 무엇이 크고 무엇이 작으며, 무엇이 가고 무엇이 오며, 무엇이 나고 무엇이 멸하며, 무엇이 머무르고 무엇이 변하며, 무엇이 물들고 무엇이 청정하겠는가? 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 큰마음을 능히 여실하게 아시느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有大心,無大無小、無去無來、無生無滅、無住無異、無染無淨。所以者何?心之自性畢竟離故,佛不見彼有大有小、有去有來、有生有滅、有住有異、有染有淨。何以故?心之自性都無所有竟不可得,何大、何小?何去、何來?何生、何滅?何住、何異?何染、何淨?善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有大心。
## 003_1188_a
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 한량없는 마음을 능히 여실하게 아시느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類所有無量心。”
## 003_1188_a
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들이 지닌 한량없는 마음을 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無量心?”
## 003_1188_a
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 한량없는 마음은 한량 있음이 아니요 한량없음도 아니며, 머무름이 아니요머물지 않음도 아니며, 감이 아니요 가지 않음도 아님을 능히 여실하게 아나니, 왜냐하면 마음의 제 성품을 끝내 여읜 까닭에 부처님은 그들의 한량이 있고 한량없음이 있고 머무름이 있고 머물지 않음이 있고 감이 있고 가지 않음이 있음을 보지 않느니라. 왜냐하면 한량없는 마음의 성품은 의지하는 바가 없거늘 어떻게 한량 있음과 한량없음과 머무름과 머물지 않음과 감과 가지 않음이 있음을 말할 수 있겠는가? 이 마음의 제 성품은 이미 의지하는 바가 없고 있지도 않아서 얻을 수 없거늘 무엇이 한량있고 무엇이 한량없으며 무엇이 머무르고 무엇이 머물지 않으며 무엇이 감이고 무엇이 가지 않음이겠는가?
선현아, 이와 같이 하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들이 지닌 한량없는 마음을 능히 여실하게 아시느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無量心,非有量非無量、非住非不住、非去非不去。所以者何?心之自性畢竟離故。佛不見彼有量有無量、有住有不住、有去有不去。何以故?無量心性無所依止,如何可說有量有無量、有住有不住、有去有不去?此心自性旣無所依亦無所有竟不可得,何有量、何無量?何住、何不住?何去、何不去?善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無量心。”
## 003_1188_b
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 볼 수 없고 대할 수 없는 마음을 능히 여실히 아느니라.”
“復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類所有無見、無對心。”
## 003_1188_b
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 볼 수 없고 대할 수 없는 마음을 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無見、無對心?”
## 003_1188_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 볼 수 없고 대할 수 없는 마음은 다 마음의 모양이 없음을 능히 여실히 아나니, 왜냐하면 온갖 마음의 제 모양이 공한 때문이니라. 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 볼 수 없고 대할 수 없는 마음을 능히 여실히 아느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無見、無對心皆無心相。何以故?以一切心自相空故。善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無見、無對心。
## 003_1188_b
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 빛깔이 없어서볼 수 없는 마음을 능히 여실하게 아느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類所有無色不可見心。”
## 003_1188_c
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 빛깔이 없어서 볼 수 없는 마음을 능히 여실히 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無色不可見心?”
## 003_1188_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 빛깔이 없어서 볼 수 없는 마음은 모든 부처님의 5안으로도 모두 볼 수 없음을 능히 여실히 아나니, 왜냐하면 온갖 법의 제 성품이 공한 때문이니라. 선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들이 지닌 빛깔이 없어서 볼 수 없는 마음을 능히 여실히 아시느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無色不可見心,諸佛五眼皆不能見。何以故?以一切心自性空故。善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情所有無色不可見心。
## 003_1188_c
또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 모든 유정들의 마음과 마음 작용이 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 것을 능히 여실하게 아시느니라.”
復次,善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知諸有情類心、心所法,若出若沒、若屈若申。”
## 003_1188_c
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들의 마음과 마음 작용이 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 것을 능히 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情心、心所法,若出若沒、若屈若申。”
## 003_1188_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들의 나고 빠지고 굽고 펴는 마음과 마음작용은 모두가 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에 의하여 생기는 것임을 여실하게 아시느니라.
선현아, 이와 같이 하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들의 마음과 마음 작용이 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 것을 능히 여실하게 아시나니, 이른바 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여저 모든 유정들의 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 마음과 마음 작용이 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 항상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다(愚妄)고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 무상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 항상하기도 하고 무상하기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 항상치 않고 무상하지 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情出沒屈申心、心所法,皆依色、受、想、行、識生。善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情心、心所法,若出若沒、若屈若申,謂諸如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情出沒屈申心、心所法,或依色執我及世間常,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間亦常、亦無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間非常、非無常,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_a
혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 항상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 무상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 항상하기도 하고 무상하기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 항상치 않고 무상하지 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 항상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 무상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 항상하기도 하고, 무상하기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간이 항상치 않고 무상하지 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依受執我及世間常,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間亦常、亦無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間非常、非無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間常,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間亦常、亦無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間非常、非無常,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_a
혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 항상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하며 나와 세간의 무상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 항상하기도 하고 무상하기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 항상치도 않고 무상하지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 의식에 의하여 나와 세간의 항상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 나와 세간의 무상함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 나와 세간의 항상하기도 하고 무상하기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 나와 세간의 항상하지도 않고 무상하지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依行執我及世間常,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間亦常、亦無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間非常、非無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間常,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間亦常、亦無常,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間非常、非無常,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_b
혹은 물질에 의하여 나와 세간의 끝 있음(有邊)을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 끝없음(無邊)을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 끝 있기도 하고 끝없기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 나와 세간의 끝 있지도 않고 끝없지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依色執我及世間有邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間亦有邊、亦無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執我及世間非有邊、非無邊,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_b
혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 끝 있음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 끝없음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 끝 있기도 하고 끝 없기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 나와 세간의 끝 있지도 않고 끝없지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 끝 있음을 집착 하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 끝없음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 끝 있기도 하고 끝없기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 나와 세간의 끝 있지도 않고 끝없지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依受執我及世間有邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間亦有邊亦無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執我及世間非有邊非無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間有邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間亦有邊亦無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執我及世間非有邊非無邊,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_b
혹은지어감에 의하여 나와 세간의 끝 있음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 끝없음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 끝 있기도 하고 끝없기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 나와 세간의 끝 있지도 않고 끝없지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 의식에 의하여 나와 세간의 끝 있음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 나와 세간의 끝없음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며 혹은 의식에 의하여 나와 세간의 끝 있기도 하고 끝없기도 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 의식에 의하여 나와 세간의 끝 있지도 않고 끝없지도 않음을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依行執我及世間有邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間亦有邊亦無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執我及世間非有邊非無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間有邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間亦有邊亦無邊,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執我及世間非有邊非無邊,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_c
혹은 물질에 의하여 목숨(命者)이 곧 몸이라 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 목숨이 곧 몸이라 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 목숨이 곧 몸이라 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 목숨이 곧 몸이라 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 목숨이 곧 몸이라 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 목숨이 몸과 다르다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依色執命者卽身,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執命者異身,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執命者卽身,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執命者異身,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執命者卽身,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執命者異身,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執命者卽身,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執命者異身,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執命者卽身,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執命者異身,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1189_c
혹은 물질에 의하여여래의 후생이 있지 않다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 여래의 후생이 있기도 하고 있지 않기도 하다 함을 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 물질에 의하여 여래의 후생이 있지도 않고 있지 않는 것도 아니라고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 여래의 후생이 있다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 여래의 후생이 있지 않다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 여래의 후생이 있기도 하고 있지 않기도 하다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 느낌에 의하여 여래의 후생이 있지도 않고 있지 않는 것도 아니라고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,
或依色執如來死後有,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執如來死後非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執如來死後亦有亦非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依色執如來死後非有非非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執如來死後有,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執如來死後非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執如來死後亦有亦非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依受執如來死後非有非非有,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1190_a
혹은 생각에 의하여 여래의 후생이 있다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 여래의 후생이 있지 않다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 여래의 후생이 있기도 하고 있지 않기도 하다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 생각에 의하여 여래의 후생이 있지 않고 있지 않는 것도 아니라고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 여래의 후생이 있다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 여래의 후생이 있지 않다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 여래의 후생이 있기도 하고 있지 않기도 하다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 지어감에 의하여 여래의 후생이 있지도 않고 있지 않는 것도 아니라고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다 하며,
或依想執如來死後有,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執如來死後非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執如來死後亦有亦非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依想執如來死後非有非非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執如來死後有,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執如來死後非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執如來死後亦有亦非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依行執如來死後非有非非有,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1190_a
혹은 의식에 의하여 여래의 후생이 있다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 여래의 후생이 있지 않다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며,혹은 의식에 집착하여 여래의 후생이 있지도 하고 있지 않기도 하다고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 하며, 혹은 의식에 의하여 여래의 후생이 있지도 않고 있지 않는 것도 아니라고 집착하되 이것만이 진실하고 나머지는 모두 어리석고 허망하다고 여실하게 아시느니라.
或依識執如來死後有,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執如來死後非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執如來死後亦有亦非有,此是諦實,餘皆愚妄。或依識執如來死後非有非非有,此是諦實,餘皆愚妄。
## 003_1190_b
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 저 모든 유정들의 마음과 마음 작용이 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 것을 능히 여실하게 아시느니라. 또 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 물질을 여실하게 아시고 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여실하게 아시느니라.”
善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實知彼諸有情心、心所法,若出若沒、若屈若申。復次,善現!一切如來、應、正等覺於深般若波羅蜜多,如實知色,亦如實知受、想、行、識。”
## 003_1190_b
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 물질을 여실하게 아시고 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 여실하게 아십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!云何如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,如實知色,亦如實知受、想、行、識?”
## 003_1190_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 물질은 진여와 같이 변함이 없고 분별이 없고 형상이 없고 작용이 없고 희론이 없고 얻을 바 없음을 사실대로 알며, 또한 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 진여와 같아서 변함이 없고 분별이 없고 형상이 없고 작용이 없고 희론이 없고 얻을 바 없음을 사실대로 아시느니라.
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 물질을 사실대로 아시고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 사실대로 아시느니라.
佛言:“善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,如實知色如眞如無變異、無分別、無相狀、無作用、無戲論、無所得,亦如實知受、想、行、識如眞如無變異、無分別、無相狀、無作用、無戲論、無所得。善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,如實知色,亦如實知受、想、行、識。
## 003_1190_b
또 선현아, 5온의 진여가 곧 유정의 진여요, 유정의 진여가 곧 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 진여요, 나타나고 사라지고 굽히고 펴는 진여가 곧 5온의 진여이며, 5온의 진여가 곧 12처(處)의 진여요, 12처의 진여가곧 18계(界)의 진여이며, 18계의 진여가 곧 온갖 법의 진여요, 온갖 법의 진여가 곧 6바라밀다의 진여이며, 6바라밀다의 진여가 곧 37보리분법(菩提分法)의 진여요, 37보리분법의 진여가 곧 18공(空)의 진여이며, 18공의 진여가 곧 8해탈의 진여요, 8해탈의 진여가 곧 9차제정(次第定)의 진여이며, 9차제정의 진여가 곧 여래의 10력의 진여요, 여래의 10력의 진여가 곧 4무소외의 진여이며, 4무소외의 진여가 곧 4무애해의 진여요, 4무애해의 진여가 곧 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사의 진여이니라.
復次,善現!五蘊眞如卽有情眞如,有情眞如卽出沒屈申眞如,出沒屈申眞如卽五蘊眞如,五蘊眞如卽十二處眞如,十二處眞如卽十八界眞如,十八界眞如卽一切法眞如,一切法眞如卽六波羅蜜多眞如,六波羅蜜多眞如卽三十七菩提分法眞如,三十七菩提分法眞如卽十八空眞如,十八空眞如卽八解脫眞如,八解脫眞如卽九次第定眞如,九次第定眞如卽如來十力眞如,如來十力眞如卽四無所畏眞如,四無所畏眞如卽四無㝵解眞如,四無㝵解眞如卽大慈、大悲、大喜、大捨眞如。
## 003_1190_c
대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사의 진여가 곧 18불불공법의 진여요 18불불공법의 진여가 곧 일체지의 진여이며, 일체지의 진여가 곧 도상지의 진여요, 도상지의 진여가 곧 일체상지의 진여이며, 일체상지의 진여가 곧 선법(善法)의 진여요, 선법의 진여가 곧 불선법(不善法)의 진여이며, 불선법의 진여가 곧 무기법(無記法)의 진여요, 무기법의 진여가 곧 세간법(世間法)의 진여이며, 세간법의 진여가 곧 출세간법(出世間法)의 진여요, 출세간법의 진여가 곧 유루법(有漏法)의 진여이며, 유루법의 진여가 곧 무루법(無漏法)의 진여요, 무루법의 진여가 곧 유위법(有爲法)의 진여이며, 유위법의 진여가 곧 무위법(無爲法)의 진여요, 무위법의 진여가 곧 과거법의 진여이며, 과거법의 진여가 곧 미래법의 진여요, 미래법의진여가 곧 현재법의 진여니라.
大慈、大悲、大喜、大捨眞如卽十八佛不共法眞如,十八佛不共法眞如卽一切智眞如,一切智眞如卽道相智眞如,道相智眞如卽一切相智眞如,一切相智眞如卽善法眞如,善法眞如卽不善法眞如,不善法眞如卽無記法眞如,無記法眞如卽世間法眞如,世間法眞如卽出世間法眞如,出世間法眞如卽有漏法眞如,有漏法眞如卽無漏法眞如,無漏法眞如卽有爲法眞如,有爲法眞如卽無爲法眞如,無爲法眞如卽過去法眞如,過去法眞如卽未來法眞如,未來法眞如卽現在法眞如。
## 003_1191_a
현재법의 진여가 곧 예류과의 진여요, 예류과의 진여가 곧 일래과의 진여이며, 일래과의 진여가 곧 불환과의 진여요, 불환과의 진여가 곧 아라한과의 진여이며, 아라한과의 진여가 곧 독각의 깨달음의 진여요, 독각의 깨달음의 진여가 곧 온갖 보살마하살의 행의 진여이며, 온갖 보살마하살의 행의 진여가 곧 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 진여요, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 진여가 곧 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 진여이며, 온갖 여래 응공ㆍ정등각의 진여가 곧 온갖 유정들의 진여이니라.
現在法眞如卽預流果眞如,預流果眞如卽一來果眞如,一來果眞如卽不還果眞如,不還果眞如卽阿羅漢果眞如,阿羅漢果眞如卽獨覺菩提眞如,獨覺菩提眞如卽一切菩薩摩訶薩行眞如,一切菩薩摩訶薩行眞如卽諸佛無上正等菩提眞如,諸佛無上正等菩提眞如卽一切如來、應、正等覺眞如,一切如來、應、正等覺眞如卽一切有情眞如。
## 003_1191_a
선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 진여나 온갖 유정의 진여나 온갖 법의 진여는 모두 둘이 없고 두 곳이 없는 한 진여이니, 이와 같이 진여는 분별과 차이가 없기 때문에 무너짐이 없고, 다함이 없어서 분별할 수 없느니라.
선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 온갖 법의 진여를 증득하면 끝내는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리니, 이 때문에 매우 심오한 반야바라밀다는 능히 모든 부처님을 내어 모든 부처님의 어머니(佛母)이며 능히 모든 부처님께 세간의 실상을 보여 준다고 하느니라.
善現!若一切如來、應、正等覺眞如,若一切有情眞如,若一切法眞如,無二無二處,是一眞如,如是眞如無別異故,無壞、無盡,不可分別。善現!一切如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,證一切法眞如究竟,乃得無上正等菩提,由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛,是諸佛母,能示諸佛世間實相。
## 003_1191_a
선현아, 이와 같이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 심오한 반야바라밀다에 의하여 온갖 법의 진여ㆍ불허망성ㆍ불변이성을 능히 사실대로 깨닫나니, 진여의 형상을 사실대로 깨닫기 때문에 여래 응공ㆍ정등각이라 하느니라.”
善現!如是如來、應、正等覺依深般若波羅蜜多,能如實覺知一切法眞如不虛妄性、不變異性。由如實覺眞如相,故說名如來、應、正等覺。”
## 003_1191_a
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 매우 심오한 반야바라밀다로써증득하는 온갖 법의 진여ㆍ불허망성ㆍ불변이성은 지극히 매우 깊어서 보기 어렵고 깨닫기 어렵사옵니다. 세존이시여, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 모두가 온갖 법의 진여ㆍ불허망성ㆍ불변이성으로써 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 나타내 보이고 분별하시나이다.
세존이시여, 온갖 법의 진여의 매우 심오함을 누가 믿고 이해할 수 있겠습니까? 오직 불퇴전지(不退轉地)의 보살마하살과 바른 견해를 갖추어 번뇌가 다한 아라한만이 부처님께서 말씀하시는 이 매우 깊은 진여를 듣고서 능히 믿음과 이해를 내나니, 여래께서는 그들을 위하여 스스로가 증득하신 진여의 모습에 의하여 나타내 보이고 분별하시나이다.”
時,具壽善現白佛言:“世尊!甚深般若波羅蜜多所證一切法眞如不虛妄性、不變異性,極爲甚深難見難覺。世尊!一切如來、應、正等覺皆用一切法眞如不虛妄性、不變異性,顯示分別諸佛無上正等菩提。世尊!一切法眞如甚深誰能信解?唯有不退位菩薩摩訶薩,及具正見漏盡阿羅漢,聞佛說此甚深眞如能生信解,如來爲彼依自所證眞如之相顯示分別。”
## 003_1191_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 그렇느니라, 그렇느니라. 네 말과 같으니라. 왜냐하면 선현아, 진여는 다함이 없나니 그러므로 매우 심오하여 오직 여래이어야만 다함이 없는 진여를 실제로 평등하고 바르게 깨닫느니라.”
佛言:“善現!如是!如是!如汝所說。所以者何?善現!眞如無盡是故甚深,唯有如來現等正覺無盡眞如。”
## 003_1191_b
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 부처님은 무엇에 의하여 다함이 없는 진여를 증득하십니까?”
時,具壽善現白佛言:“世尊!佛由誰證無盡眞如?”
## 003_1191_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 부처님은 진여에 의하여 이와 같이 다함이 없는 진여를 증득하느니라.”
佛言:“善現!佛由眞如能證如是無盡眞如。”
## 003_1191_b
그때 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 여래는 어떠한 다함 없는 진여를 증득하십니까?”
時,具壽善現復白佛言:“世尊!如來證誰無盡眞如?”
## 003_1191_b
“선현아, 온갖 법의 다함이 없는 진여를 증득하느니라. 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 온갖 법의 다함이 없는 진여를 증득하기 때문에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 모든 유정들에게 온갖 법의 진여의 모습을 분별하고 나타내 보여 주나니, 이 때문에 진실하게 말하는 이라 하느니라. ”
佛言:“善現!證一切法無盡眞如。善現!一切如來、應、正等覺證得一切法無盡眞如故,獲得無上正等菩提,爲諸有情分別顯示一切法眞如相,由此故名眞實說者。”
## 003_1191_b
47.시상품(示相品)
第二分示相品第四十七之一
## 003_1191_b
그때 삼천대천세계에 있는 욕계와 색계의 모든 하늘이 각각 갖가지 하늘의 묘한 꽃과 향으로써 멀리서부터 세존께 뿌리면서다가와 두 발 앞에 조아려 예배하고 한 쪽에 물러서서 함께 부처님께 아뢰었다.
“세존께서 말씀하신 매우 심오한 반야바라밀다는 무엇으로써 형상을 삼습니까?”
爾時,三千大千世界所有欲界、色界諸天,各以種種天妙花香遙散世尊而爲供養,來詣佛所頂禮雙足,卻住一面俱白佛言:“世尊所說甚深般若波羅蜜多以何爲相?”
## 003_1191_c
그때 부처님께서 모든 하늘(諸天)들에게 말씀하셨다.
“매우 심오한 반야바라밀다는 만듦 없고 지음 없음으로써 형상을 삼으며, 매우 심오한 반야바라밀다는 생겨남이 없고 멸함이 없음으로써 형상을 삼고, 매우 심오한 반야바라밀다는 물듦이 없고 깨끗함이 없음으로써 형상을 삼으며, 매우 심오한 반야바라밀다는 생겨남이 없고 멸함이 없음으로써 형상을 삼고, 매우 심오한 반야바라밀다는 더러움이 없고 깨끗함이 없음으로써 형상을 삼으며, 매우 심오한 반야바라밀다는 성품 없고 모양 없음으로써 형상을 삼느니라.
爾時,佛告諸天衆言:“甚深般若波羅蜜多以空爲相,甚深般若波羅蜜多以無相爲相,甚深般若波羅蜜多以無願爲相,甚深般若波羅蜜多以無造無作爲相,甚深般若波羅蜜多以無生無滅爲相,甚深般若波羅蜜多以無染無淨爲相,甚深般若波羅蜜多以無性無相爲相。
## 003_1191_c
매우 심오한 반야바라밀다는 의지함이 없고 머무름이 없음으로써 형상을 삼고, 매우 심오한 반야바라밀다는 끊이지 않고 항상하지 않음으로써 형상을 삼으며, 매우 심오한 반야바라밀다는 하나가 아니요 다르지 않음으로써 형상을 삼고, 매우 심오한 반야바라밀다는 오지 않고 가지 않음으로써 형상을 삼으며, 매우 심오한 반야바라밀다는 허공으로써 형상을 삼나니, 매우 심오한 반야바라밀다는 이와 같은 한량없는 형상이 있느니라.
甚深般若波羅蜜多以無依無住爲相,甚深般若波羅蜜多以非斷非常爲相,甚深般若波羅蜜多以非一非異爲相,甚深般若波羅蜜多以無來無去爲相,甚深般若波羅蜜多以虛空爲相,甚深般若波羅蜜多有如是等無量諸相。
## 003_1191_c
모든 하늘들아, 이와 같은 모든 형상은 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 세간의 하늘ㆍ인간ㆍ아소락 등을 이롭게 하기 위하여 세속제(世俗諦)에 의하여 생각으로써 생각과 같게 시설한 말일 뿐이요 승의제(勝義諦)에 의한 것이 아님을 마땅히 알아야 하느니라.
諸天當知!如是諸相,一切如來、應、正等覺爲欲饒益世間天、人、阿素洛等,依世俗諦以想等想施設言說,不依勝義。
## 003_1191_c
모든 하늘들아, 매우 심오한 반야바라밀다의 이러한 온갖 모습은 세간의 하늘ㆍ인간ㆍ아소락 등은 아무도 무너뜨리지 못하나니, 왜냐하면 세간의 하늘ㆍ인간ㆍ아소락 등은 모두가 형상이 있기 때문임을 마땅히 알아야 하느니라.
모든 하늘들아,모든 형상은 모든 형상을 파괴하지 못하고, 모든 형상은 모든 형상을 알지 못하며, 모든 형상은 무상(無相)을 파괴하지 못하고, 모든 형상은 무상을 알지 못하며, 무상은 모든 형상을 파괴하지 못하고, 무상은 모든 형상을 알지 못하며, 무상은 무상을 파괴하지 못하고, 무상은 무상을 알지 못하나니,
諸天當知!甚深般若波羅蜜多如是諸相,世間天、人、阿素洛等皆不能壞。何以故?世間天、人、阿素洛等皆有相故。諸天當知!諸相不能破壞諸相,諸相不能了知諸相,諸相不能破壞無相,諸相不能了知無相,無相不能破壞諸相,無相不能了知諸相,無相不能破壞無相,無相不能了知無相。
## 003_1192_a
왜냐하면 형상이 있는 것이나 형상이 없는 것이나 형상이 없는 형상이나 모두 존재하는 것이 아니어서 깨뜨릴 수 있거나 알 수 있거나, 깨뜨리는 바나 아는 바나, 깨뜨린 이와 아는 이를 얻을 수 없기 때문임을 마땅히 알아야 하느니라.
何以故?若相、若無相、若相無相皆無所有,能破、能知、所破、所知、破者、知者不可得故。
## 003_1192_a
모든 하늘들아, 이와 같은 모든 형상은 물질이 지은 것이 아니요, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 지은 것도 아니며, 눈의 영역이 지은 것이 아니요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역이 지은 것도 아니며, 빛깔의 영역이 지은 것이 아니요, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역이 지은 것도 아니며, 눈의 경계가 지은 것이 아니요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계가 지은 것도 아니며, 빛깔의 경계가 지은 것이 아니요, 소리ㆍ향기ㆍ맛ㆍ접촉ㆍ법의 경계가 지은 것도 아니며, 안식의 경계가 지은 것이 아니요, 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계가 지은 것도 아니며, 눈의 접촉이 지은 것이 아니요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 지은 것도 아니며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 지은 것이 아니요, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 지은 것도 아니며,
諸天當知!如是諸相非色所作,非受、想、行、識所作;非眼處所作,非耳、鼻、舌、身、意處所作;非色處所作,非聲、香、味、觸、法處所作;非眼界所作,非耳、鼻、舌、身、意界所作;非色界所作,非聲、香、味、觸、法界所作;非眼識界所作,非耳、鼻、舌、身、意識界所作;非眼觸所作,非耳、鼻、舌、身、意觸所作;非眼觸爲緣所生諸受所作,非耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受所作。
## 003_1192_a
보시 바라밀다가 지은 것이 아니요, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야바라밀다가 지은 것도 아니며, 내공이 지은 것이 아니요, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공이 지은 것도 아니며,
非布施波羅蜜多所作,非淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多所作;非內空所作,非外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空所作。
## 003_1192_a
진여가 지은 것이 아니요,법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계가 지은 것도 아니며, 괴로움의 진리가 지은 것이 아니요, 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 진리가 지은 것도 아니며, 4정려가 지은 것이 아니요, 4무량과 4무색정이 지은 것이 아니며, 8해탈이 지은 것이 아니며, 8승처ㆍ9차제정과 10변처가 지은 것이 아니며, 4념주가 지은 것이 아니요, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지가 지은 것도 아니며, 공해탈문이 지은 것이 아니요, 무상ㆍ무원 해탈문이 지은 것이 아니며,
非眞如所作,非法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界所作;非苦聖諦所作,非集、滅、道聖諦所作;非四靜慮所作,非四無量、四無色定所作;非八解脫所作,非八勝處、九次第定、十遍處所作;非四念住所作,非四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支所作;非空解脫門所作,非無相、無願解脫門所作。
## 003_1192_b
정관지가 지은 것이 아니요, 종성지ㆍ제팔지ㆍ구견지ㆍ박지ㆍ이욕지ㆍ이판지ㆍ독각지ㆍ보살지ㆍ여래지가 지은 것이 아니며, 극희지가 지은 것이 아니요, 이구지ㆍ발광지ㆍ염혜지ㆍ극난승지ㆍ현전지ㆍ원행지ㆍ부동지ㆍ선혜지ㆍ법운지가 지은 것도 아니며, 5안이 지은 것이 아니요, 6신통이 지은 것도 아니며, 여래의 10력이 지은 것이 아니요, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법이 지은 것도 아니며, 32대사상이 지은 것이 아니요, 80수호가 지은 것도 아니며, 잊음이 없는 법이 지은 것이 아니요 항상 평정에 머무는 성품이 지은 것도 아니며, 온갖 다라니문이 지은 것이 아니요, 온갖 삼마지문이 지은 것도 아니며, 일체지가 지은 것이 아니요, 도상지ㆍ일체상지가 지은 것도 아닌 줄 마땅히 알아야 하느니라.
非淨觀地所作,非種性地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地所作;非極喜地所作,非離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地所作;非五眼所作,非六神通所作;非如來十力所作,非四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法所作;非三十二大士相所作,非八十隨好所作;非無忘失法所作,非恒住捨性所作;非一切陁羅尼門所作,非一切三摩地門所作;非一切智所作,非道相智、一切相智所作。
## 003_1192_b
모든 하늘들아, 이와 같은 모든 형상은 하늘이 지은 것이 아니요, 하늘 아닌 이가 지은 것도 아니며, 인간이 지은 것이 아니요, 인간 아닌 이가 지은 것도 아니며, 하늘의 소유도 아니요, 하늘 아닌 이의 소유도 아니요,인간의 소유가 아니요, 인간 아닌 이의 소유도 아니요, 유루가 아니요, 무루도 아니며, 세간이 아니요, 출세간도 아니며, 유위가 아니요, 무위도 아니어서 매인 데가 없으므로 말할 수 없는 것임을 마땅히 알아야 하느니라.
諸天當知!如是諸相非天所作、非非天所作、非人所作非非人所作、非天所有非非天所有、非人所有非非人所有、非有漏非無漏、非世間非出世間、非有爲非無爲、無所繫屬不可宣說。
## 003_1192_c
모든 하늘들아, 마땅히 알지니라. 매우 심오한 반야바라밀다는 뭇 형상을 멀리 여의었으므로 매우 심오한 반야바라밀다는 무엇으로써 형상을 삼는가 하고 묻지 말지니라. 너희 모든 하늘들아, 어떻게 생각하느냐? 가령 어떤 이가 묻되 허공이 어떠한 모양인가 하면 이러한 물음을 바른 물음이라 하겠느냐?”
諸天當知!甚深般若波羅蜜多遠離衆相,不應問言甚深般若波羅蜜多以何爲相。汝諸天等於意云何?設有問言虛空何相,如是發問爲正問不?”
## 003_1192_c
하늘들이 대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여, 아닙니다. 선서이시여, 왜냐하면, 허공은 본체가 없고 형상이 없고 함이 없어서 물을 수 없기 때문입니다.”
諸天答言:“不也!世尊!不也!善逝!何以故?虛空無體、無相、無爲、不應問故。”
## 003_1192_c
부처님께서 말씀하셨다.
“매우 심오한 반야바라밀다도 이와 같으므로 묻지 말지니라. 모든 법의 형상은 부처님이 계시거나 부처님이 없거나 법계에 법답게 머무르나니, 부처님은 이 형상을 여실히 깨달아 아시기 때문에 여래ㆍ응공ㆍ정등각이라 하느니라.”
世尊告曰:“甚深般若波羅蜜多亦復如是,不應爲問。然諸法相有佛無佛,法界法住,佛於此相如實覺知,故名如來、應、正等覺。”
## 003_1192_c
그때 모든 하늘들이 함께 부처님께 아뢰었다.
“여래께서 깨닫는 이러한 온갖 형상은 지극히 깊어서 보기 어렵고 깨닫기 어렵거늘 여래께서는 이러한 형상을 실제로 깨닫는 까닭에 온갖 법에 걸림 없는 지혜를 굴리시나니, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 이러한 형상에 머물러서 매우 심오한 반야바라밀다를 분별하여 열어 보이시며, 모든 유정을 위하여 모든 법의 형상을 모으시고 방편으로 열어 보여 주시어 반야바라밀다에서 걸림 없는 지혜를 얻게 하시나이다.
時,諸天衆俱白佛言:“如來所覺如是諸相,極爲甚深,難見難覺。如來現覺如是相故,於一切法無礙智轉。一切如來、應、正等覺住如是相,分別開示甚深般若波羅蜜多,爲諸有情集諸法相,方便開示,令於般若波羅蜜多得無礙智。
## 003_1192_c
희유하나이다. 세존이시여, 매우 심오한 반야바라밀다는 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 항상 행하시는 것이니, 과거 미래 현재의 온갖 여래 응공ㆍ정등각께서 이것을 행하신 까닭에위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하시어 모든 유정을 위하여 분별하여 열어 보여 주시나니, 이른바 물질의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 눈의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 빛깔의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 눈의 경계의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 빛깔의 경계의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 안식의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식의 경계의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 눈의 접촉의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 모양을 분별하여 열어 보여 주느니라.
希有!世尊!甚深般若波羅蜜多是諸如來、應、正等覺常所行處,去、來、今世一切如來、應、正等覺行是處故,證得無上正等菩提,爲諸有情分別開示一切法相。謂分別開示色相,分別開示受、想、行、識相;分別開示眼處相,分別開示耳、鼻、舌、身、意處相;分別開示色處相,分別開示聲、香、味、觸、法處相;分別開示眼界相,分別開示耳、鼻、舌、身、意界相;分別開示色界相,分別開示聲、香、味、觸、法界相;分別開示眼識界相,分別開示耳、鼻、舌、身、意識界相;分別開示眼觸相,分別開示耳、鼻、舌、身、意觸相;分別開示眼觸爲緣所生諸受相,分別開示耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受相。
## 003_1193_a
보시 바라밀다의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야바라밀다의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 내공의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산공ㆍ무변이공ㆍ본성공ㆍ자상공ㆍ공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 진여의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 괴로움의 진리의 모양을 분별하여 열어 보여 주느니라.
分別開示布施波羅蜜多相,分別開示淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多相;分別開示內空相,分別開示外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空相;分別開示眞如相,分別開示法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界相。
## 003_1193_b
괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 진리의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 4정려의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 4무량심과 4무색정의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 8해탈의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 4념주의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지의 모양을 분별하여 열어 보여 주느니라.
分別開示苦聖諦相,分別開示集、滅、道聖諦相;分別開示四靜慮相,分別開示四無量、四無色定相;分別開示八解脫相,分別開示八勝處、九次第定、十遍處相;分別開示四念住相,分別開示四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支相。
## 003_1193_b
공해탈문의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 무상ㆍ무원 해탈문의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 정관지의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 종성지ㆍ제팔지ㆍ구견지ㆍ박지ㆍ이욕지ㆍ이판지ㆍ독각지ㆍ보살지ㆍ여래지의 모양을 분별하여 열어 보여 주며 극희지의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 이구지ㆍ발광지ㆍ염혜지ㆍ극난승지ㆍ현전지ㆍ원행지ㆍ부동지ㆍ선혜지ㆍ법운지의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 5안의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 여래의 10력의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 32대사상의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 80수호를 분별하여 열어 보여 주고, 잊음이 없는 법의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 항상 평정에 머무는 성품의 모양을 분별하여 열어 보여 주느니라.
分別開示空解脫門相,分別開示無相、無願解脫門相;分別開示淨觀地相,分別開示種性地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地相;分別開示極喜地相,分別開示離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地相;分別開示五眼相,分別開示六神通相;分別開示如來十力相,分別開示四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法相;分別開示三十二大士相相,分別開示八十隨好相;分別開示無忘失法相,分別開示恒住捨性相。
## 003_1193_b
온갖 다라니문의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 온갖 삼마지문의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 예류과의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 일래ㆍ불환ㆍ아라한 과와 독각의 깨달음의 모양을 분별하여 열어 보여 주며,온갖 보살마하살의 행의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 모양을 분별하여 열어 보여 주며, 일체지의 모양을 분별하여 열어 보여 주고, 도상지ㆍ일체상지의 모양을 분별하여 열어 보여 주시나이다.”
分別開示一切陁羅尼門相,分別開示一切三摩地門相;分別開示預流果相,分別開示一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提相;分別開示一切菩薩摩訶薩行相,分別開示諸佛無上正等菩提相;分別開示一切智相,分別開示道相智、一切相智相。”
大般若波羅蜜多經卷第四百四十二
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 003_1193_c