# 대반야바라밀다경 462
## 004_0091_b
대반야바라밀다경 제462권
大般若波羅蜜多經卷第四百六十二
## 004_0091_b
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 004_0091_b
68. 교편품(巧便品)③
第二分巧便品第六十八之三
## 004_0091_b
그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 어떻게 온갖 법의 제 모양이 모두 공함을 관찰해야 합니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應觀一切法自相皆空?”
## 004_0091_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질은 물질에 의하여 공한 것임을 관찰하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 눈의 영역은 눈의 영역에 의하여 공한 것임을 관찰하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역은 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 영역에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 빛깔의 영역은 빛깔의 영역에 의하여 공한 것임을 관찰하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역은 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 영역에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
佛言:“善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應觀色由色空,應觀受、想、行、識由受、想、行、識空;應觀眼處由眼處空,應觀耳、鼻、舌、身、意處由耳、鼻、舌、身、意處空;應觀色處由色處空,應觀聲、香、味、觸、法處由聲、香、味、觸、法處空;
## 004_0091_b
눈의 경계는 눈의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계는 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 빛깔의 경계는 빛깔의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하고 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계는 소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ감촉ㆍ법의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 안식의 경계는 안식의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ의식의 경계는 귀ㆍ코ㆍ몸ㆍ의식의 경계에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀眼界由眼界空,應觀耳、鼻、舌、身、意界由耳、鼻、舌、身、意界空;應觀色界由色界空,應觀聲、香、味、觸、法界由聲、香、味、觸、法界空;應觀眼識界由眼識界空,應觀耳、鼻、舌、身、意識界由耳、鼻、舌、身、意識界空;
## 004_0091_b
눈의 접촉은 눈의 접촉에 의하여 공한 것임을 관찰하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉은 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에 의하여 공한 것임을 관찰하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌은 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에 의하여 공한 것임을 관찰하며,지계는 지계에 의하여 공한 것임을 관찰하고 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계는 수계ㆍ화계ㆍ풍계ㆍ공계ㆍ식계에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 인연은 인연에 의하여 공한 것임을 관찰하고 등무간연ㆍ소연연ㆍ증상연은 등무간연ㆍ소연연ㆍ증상연에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀眼觸由眼觸空,應觀耳、鼻、舌、身、意、觸由耳、鼻、舌、身、意觸空;應觀眼觸爲緣所生諸受由眼觸爲緣所生諸受空,應觀耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受,由耳、鼻、舌、身、意觸爲緣所生諸受空;應觀地界由地界空,應觀水、火、風、空、識界由水、火、風、空、識界空;應觀因緣由因緣空,應觀等無閒緣、所緣緣、增上緣由等無閒緣、所緣緣、增上緣空;
## 004_0091_c
무명은 무명에 의하여 공한 것임을 관찰하고 지어감ㆍ의식ㆍ이름과 물질ㆍ여섯 감관ㆍ접촉ㆍ느낌ㆍ애욕ㆍ취함ㆍ존재ㆍ태어남ㆍ늙음과 죽음은 지어감 내지 늙음과 죽음에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 보시바라밀다는 보시바라밀다에 의하여 공한 것임을 관찰하고 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다는 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀無明由無明空,應觀行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死由行乃至老死空;應觀布施波羅蜜多由布施波羅蜜多空,應觀淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多由淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多空;
## 004_0091_c
내공은 내공에 의하여 공한 것임을 관찰하고 외공ㆍ내외공ㆍ공공ㆍ대공ㆍ승의공ㆍ유위공ㆍ무위공ㆍ필경공ㆍ무제공ㆍ산무산공ㆍ본성공ㆍ자공상공ㆍ일체법공ㆍ불가득공ㆍ무성공ㆍ자성공ㆍ무성자성공은 외공 내지 무성자성공에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 진여는 진여에 의하여 공한 것임을 관찰하고 법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계는 법계 내지 부사의계에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀內空由內空空,應觀外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空由外空乃至無性自性空空;應觀眞如由眞如空,應觀法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界由法界乃至不思議界空;
## 004_0091_c
괴로움의 성스러운 진리는 괴로움의 성스러운 진리에 의하여 공한 것임을 관찰하고 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리는 괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 4념주는 4념주에 의하여 공한 것임을 관찰하고 4정단ㆍ4신족ㆍ5근ㆍ5력ㆍ7등각지ㆍ8성도지는 4정단 내지 8성도지에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 4정려는 4정려에 의하여 공한 것임을 관찰하고 4무량ㆍ4무색정은 4무량ㆍ4무색정에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 8해탈은 8해탈에 의하여 공한 것임을 관찰하고, 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처는 8승처ㆍ9차제정ㆍ10변처에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀苦聖諦由苦聖諦空,應觀集、滅、道、聖諦由集、滅、道聖諦空;應觀四念住由四念住空,應觀四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支由四正斷乃至八聖道支空;應觀四靜慮由四靜慮空,應觀四無量、四無色定由四無量、四無色定空;應觀八解脫由八解脫空,應觀八勝處、九次第定、十遍處由八勝處、九次第定、十遍處空;
## 004_0091_c
공의 해탈문은 공의 해탈문에 의하여 공한 것임을 관찰하고 무상ㆍ무원 해탈문은 무상ㆍ무원 해탈문에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 정관지는 정관지에 의하여 공한 것임을 관찰하고 종성지ㆍ제팔지ㆍ구견지ㆍ박지ㆍ이욕지ㆍ이판지ㆍ독각지ㆍ보살지ㆍ여래지는 종성지 내지 여래지에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 극희지는 극희지에 의하여 공한 것임을 관찰하고 이구지ㆍ발광지ㆍ염혜지ㆍ극난승지ㆍ현전지ㆍ원행지ㆍ부동지ㆍ선혜지ㆍ법운지는 이구지 내지 법운지에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 온갖 다라니문은 온갖 다라니문에 의하여 공한 것임을 관찰하고 온갖 삼마지문은 온갖 삼마지문에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀空解脫門由空解脫門空,應觀無相、無願解脫門由無相、無願解脫門空;應觀淨觀地由淨觀地空,應觀種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地由種姓地乃至如來地空;應觀極喜地由極喜地空,應觀離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地由離垢地乃至法雲地空;應觀一切陁羅尼門由一切陁羅尼門空,應觀一切三摩地門由一切三摩地門空;
## 004_0091_c
5안은 5안에 의하여 공한 것임을 관찰하고 6신통은 6신통에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 여래의 10력은 여래의 10력에 의하여 공한 것임을 관찰하고 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법은 4무소외 내지 18불불공법에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 서른두 가지 거룩한 모습은 서른두 가지 거룩한 모습에 의하여 공한 것임을 관찰하고 여든 가지좋은 모습은 여든 가지 좋은 모습에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 잊음이 없는 법은 잊음이 없는 법에 의하여 공한 것임을 관찰하고 항상 평정에 머무는 성품은 항상 평정에 머무는 성품에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 일체지는 일체지에 의하여 공한 것임을 관찰하고 도상지ㆍ일체상지는 도상지ㆍ일체상지에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 예류과는 예류과에 의하여 공한 것임을 관찰하고 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음은 일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음에 의하여 공한 것임을 관찰하며,
應觀五眼由五眼空,應觀六神通由六神通空;應觀如來十力由如來十力空,應觀四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法由四無所畏乃至十八佛不共法空;應觀三十二大士相由三十二大士相空,應觀八十隨好由八十隨好空;應觀無忘失法由無忘失法空,應觀恒住捨性由恒住捨性空;應觀一切智由一切智空,應觀道相智、一切相智由道相智、一切相智空;應觀預流果由預流果空,應觀一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提由一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提空;
## 004_0092_b
온갖 보살마하살의 행은 온갖 보살마하살의 행에 의하여 공한 것임을 관찰하고, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 의하여 공한 것임을 관찰하며, 일체지지는 일체지지에 의하여 공한 것임을 관찰하여야 하느니라.
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법의 제 모양이 모두 공한 것임을 관찰하여야 하느니라.”
應觀一切菩薩摩訶薩行由一切菩薩摩訶薩行空,應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提空,應觀一切智智由一切智智空。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應觀一切法自相皆空。”
## 004_0092_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 물질은 물질에 의하여 공하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에 의하여 공하며, 이와 같이하여 내지 일체지지는 일체지지에 의하여 공하다면 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 어떻게 행합니까?”
具壽善現復白佛言:“若色由色空,受、想、行、識由受、想、行、識空,如是乃至一切智智由一切智智空,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多?”
## 004_0092_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 보살마하살이 도무지 행하는 바가 없으면 그것이 반야바라밀다를 행하는 것이니라.”
佛告善現:“若菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多。”
## 004_0092_b
구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 무슨 까닭에 보살마하살이 도무지 행하는 바가 없는 것이 반야바라밀다를 행하는 것이옵니까?”
具壽善現復白佛言:“世尊!何緣菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多?”
## 004_0092_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“깊은 반야바라밀다는 얻을 수 없는 까닭에 보살마하살도 얻을 수 없으며, 행하는 것도 얻을 수 없나니, 능히 행하는 이나 이로 말미암아 행과 행하는 때와 행하는 곳을 모두 얻을 수 없느니라.그러므로 선현아, 모든 보살마하살이 도무지 행하는 바가 없는 것이 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이니, 그 가운데서는 온갖 희론(戱論)을 얻을 수 없기 때문이니라.”
佛告善現:“由深般若波羅蜜多不可得,菩薩摩訶薩亦不可得,行亦不可得,若能行者、若由此行、行時、行處皆不可得。是故,善現!諸菩薩摩訶薩都無所行是行深般若波羅蜜多,以於其中一切戲論不可得故。”
## 004_0092_c
구수 선현이 다시 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 보살마하살이 도무지 행하는 바가 없는 것이 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이라면, 처음으로 업을 닦는 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 행하겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多,初修業菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多?”
## 004_0092_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 처음으로 마음을 일으킴부터 온갖 법에서 항상 얻을 바 없음을 배워야 하나니, 이렇게 배우고는 얻을 바 없음으로써 방편을 삼아 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 닦으며, 내공 내지 무성자성공에 머무르며, 진여 내지 부사의계에 머무르며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르며,
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心,應於一切法常學無所得,如是學已,用無所得而爲方便,應修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,應住內空乃至無性自性空,應住眞如乃至不思議界,應住苦、集、滅、道聖諦,
## 004_0092_c
4념주 내지 8성도지를 닦으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦으며, 8해탈 내지 10변처를 닦으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 닦으며, 보살마하살의 지위를 닦으며, 온갖 다라니문과 삼마지문을 닦으며, 5안과 6신통을 닦으며, 여래의 10력 내지 18불불공법을 닦으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 닦으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 닦으며, 온갖 보살마하살의 행을 닦으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 닦으며, 일체지지를 닦아야 하느니라.”
應修四念住乃至八聖道支,應修四靜慮、四無量、四無色定,應修八解脫乃至十遍處,應修空、無相、無願解脫門,應修菩薩摩訶薩地,應修一切陁羅尼門、三摩地門,應修五眼、六神通,應修如來十力乃至十八佛不共法,應修無忘失法、恒住捨性,應修一切智、道相智、一切相智,應修一切菩薩摩訶薩行,應修諸佛無上正等菩提,應修一切智智。”
## 004_0092_c
구수 선현이 여쭈었다.
“세존이시여, 어떤 것을 얻는 바가 있다고 하며, 어떤 것을 얻는 바가 없다고 합니까?”
具壽善現白言:“世尊!云何名有所得?云何名無所得?”
## 004_0092_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 둘이 있는 것은모두 얻는 바가 있다고 하고, 둘이 없는 것은 모두 얻는 바가 없다고 하느니라.”
佛言:“善現!諸有二者名有所得,諸無二者名無所得。”
## 004_0093_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“어떤 것을 둘이 있어 얻는 바가 있다 하고, 어떤 것을 둘이 없어 얻는 바가 없다고 합니까?”
具壽善現復白佛言:“云何有二名有所得?云何無二名無所得?”
## 004_0093_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“눈과 빛깔이 둘이요, 내지 뜻과 법이 둘이며, 빛깔 있음과 빛깔 없음이 둘이요, 보임 있음과 보임 없음이 둘이요, 대상 있음과 대상 없음이 둘이며, 유루와 무루가 둘이요, 유위와 무위가 둘이요, 세간과 출세간이 둘이요, 생사와 열반이 둘이요, 중생의 법과 중생이 둘이요, 예류의 법과 예류가 둘이요,
佛告善現:“眼、色爲二,乃至意、法爲二,有色、無色爲二,有見、無見爲二,有對、無對爲二,有漏、無漏爲二,有爲、無爲爲二,世閒、出世閒爲二,生死、涅槃爲二,異生法、異生爲二,預流法、預流爲二,
## 004_0093_a
내지 독각의 깨달음과 독각이 둘이요, 보살마하살의 행과 보살마하살이 둘이요, 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 부처님이 둘이니, 이와 같이 온갖 희론이 있는 것은 둘이 있고 둘이 있는 모든 것은 모두 얻는 바가 있다고 하느니라.
선현아, 눈이 아니고 빛깔이 아닌 것이 둘 없음이요, 내지 뜻도 아니고 법도 아닌 것이 둘 없음이며, 이와 같이하여 내지 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 아니고 부처님도 아닌 것이 둘 없음이니, 이와 같이 온갖 희론을 여읜 것을 둘이 없고 둘이 없는 모든 것은 모두 얻는 바가 없다고 하느니라.”
乃至獨覺菩提、獨覺爲二、菩薩摩訶薩行、菩薩摩訶薩爲二,佛無上正等菩提、佛爲二,如是一切有戲論者皆名爲二,諸有二者皆有所得。善現!非眼、非色爲無二,乃至非意、非法爲無二,如是乃至非佛無上正等菩提、非佛爲無二,如是一切離戲論者皆名無二,諸無二者皆無所得。”
## 004_0093_a
구수 선현이 여쭈었다.
“세존이시여, 얻는 바가 있는 까닭에 얻는 바가 없는 것입니까, 얻는 바가 없는 까닭에 얻는 바가 없는 것입니까?”
具壽善現白言:“世尊!爲有所得故無所得?爲無所得故無所得?”
## 004_0093_a
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 얻는 바가 있는 까닭에 얻는 바가 없는 것이 아니며, 얻는 바가 없는 까닭에 얻는 바가 없는 것도 아니니라. 그러나 얻는 바 있거나 얻는 바 없는 평등한 성품을 얻는 바 없다고 하느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 얻는 바 있거나 얻는 바 없는 평등한 성품을 부지런히 닦고 배워야 하느니라.
선현아, 모든 보살마하살이 이렇게 배울 때 반야바라밀다를 배우며 얻는 바가 없다고 하느니라.”
佛言:“善現!非有所得故無所得,非無所得故無所得,然有所得、無所得平等性名無所得。如是,善現!諸菩薩摩訶薩於有所得、無所得平等性應勤修學。善現!諸菩薩摩訶薩如是學時,名學般若波羅蜜多無所得者。”
## 004_0093_b
그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 얻는 바 있음에 집착하지 않고 얻는 바 없음에 집착하지 않으면 이 보살마하살은 어떻게 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하며 한 곳에서 다른 곳에 이르면서 점차 원만하게 할 수 있겠습니까? 만일 한 곳에서 다른 곳에 이르면서 점차 원만하게 함이 없으면 어떻게 일체지지를 얻을 수 있겠습니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不著有所得,不著無所得,是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多,能從一地至一地漸次圓滿?若無從一地至一地漸次圓滿,云何能得一切智智?”
## 004_0093_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 얻는 바 있음에 머물러 깊은 반야바라밀다를 행하며 한 곳에서 다른 곳에 이르면서 점차로 원만케 하여 일체지지를 얻을 수 있는 것이 아니며, 얻는 바 없음에 머물러서 반야바라밀다를 행하며 한 곳에서 다른 곳에 이르면서 점차로 원만케 하여 일체지지를 얻을 수 있는 것이 아니니라.
까닭이 무엇이겠느냐? 선현아, 매우 깊은 반야바라밀다는 얻는 바가 없고, 일체지지도 얻는 바가 없고, 깊은 반야바라밀다를 행하는 이도 얻는 바가 없고, 이러한 얻는 바가 없는 것도 얻는 바가 없기 때문이니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하느니라.”
佛言:“善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,非住有所得行深般若波羅蜜多,能從一地至一地漸次圓滿得一切智智,非住無所得行深般若波羅蜜多,能從一地至一地漸次圓滿得一切智智。所以者何?善現!甚深般若波羅蜜多無所得,一切智智亦無所得,行深般若波羅蜜多者亦無所得,此無所得亦無所得。善現!諸菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多。
## 004_0093_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 매우 깊은 반야바라밀다를 얻을 수 없고 일체지지도 얻을 수 없고 능히 깊은 반야바라밀다를 행하는 이도 얻을 수 없다면, 어찌하여 모든 보살마하살은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법을 항상 즐기어 결정하고 선택하여 이른바 이는 물질이고 이는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이며, 이는 눈의 영역 내지 뜻의 영역이며, 이는 빛깔의 영역 내지 법의 영역이며,이는 눈의 경계 내지 뜻의 경계이며, 이는 빛깔의 경계 내지 법의 경계이며, 이는 안식의 경계 내지 의식의 경계이며, 이는 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이며, 이는 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이며,
具壽善現復白佛言:“若甚深般若波羅蜜多不可得,一切智智亦不可得,能行深般若波羅蜜多者亦不可得,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法常樂決擇?謂此是色,此是受、想、行、識,此是眼處乃至意處,此是色處乃至法處,此是眼界乃至意界,此是色界乃至法界,此是眼識界乃至意識界,此是眼觸乃至意觸,此是眼觸爲緣所生諸受,乃至意觸爲緣所生諸受,
## 004_0093_c
이는 지계 내지 식계이며, 이는 인연 내지 증상연이며, 이는 무명 내지 늙음과 죽음이며, 이는 보시바라밀다 내지 반야바라밀다이며, 이는 내공 내지 무성자성공이며, 이는 진여 내지 부사의계이며, 이는 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리이며, 이는 4념주 내지 8성도지이며, 이는 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이며, 이는 8해탈 내지 10변처이며, 이는 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이며, 이는 정관지 내지 여래지이며,
此是地界乃至識界,此是因緣乃至增上緣,此是無明乃至老死,此是布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,此是內空乃至無性自性空,此是眞如乃至不思議界,此是苦、集、滅、道聖諦,此是四念住乃至八聖道支,此是四靜慮、四無量、四無色定,此是八解脫乃至十遍處、此是空、無相、無願解脫門,此是淨觀地乃至如來地,
## 004_0093_c
이는 극희지 내지 법운지이며, 이는 온갖 다라니문과 삼마지문이며, 이는 5안과 6신통이며, 이는 여래의 10력 내지 18불불공법이며, 이는 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습이며, 이는 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이며, 이는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지이며, 이는 예류과 내지 독각의 깨달음이며, 이는 온갖 보살마하살의 행이며, 이는 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이며, 이는 일체지지라고 하겠습니까?”
此是極喜地乃至法雲地,此是一切陁羅尼門、三摩地門,此是五眼、六神通,此是如來十力乃至十八佛不共法,此是三十二大士相、八十隨好,此是無忘失法、恒住捨性,此是一切智、道相智、一切相智,此是預流果乃至獨覺菩提,此是一切菩薩摩訶薩行,此是諸佛無上正等菩提,此是一切智智?”
## 004_0093_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 비록 모든 법을 항상 즐기어 결정하고 선택하나 물질을 얻지 못하고,느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 얻지 못하며, 내지 일체지지도 얻지 못하느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖於諸法常樂決擇而不得色,亦不得受、想、行、識,乃至亦不得一切智智。”
## 004_0094_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 만일 물질을 얻지 못하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 얻지 못하며, 내지 일체지지도 얻지 못한다면 어떻게 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 원만케 할 수 있으며, 만일 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 원만케 하지 못한다면 어떻게 보살의 바른 성품으로서 생멸을 여의는 데 들 수 있으며, 만일 보살의 바른 성품으로서 생멸을 여의는 데 들지 못한다면 어떻게 유정을 성숙시킬 수 있으며,
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩,行深般若波羅蜜多時,若不得色,亦不得受、想、行、識乃至亦不得一切智智者,云何能圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多?若不能圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,云何能入菩薩正性離生?若不能入菩薩正性離生,云何能成熟有情?
## 004_0094_a
만일 유정을 성숙시키지 못한다면 어떻게 불국토를 장엄 청정하게 할 수 있으며, 만일 불국토를 장엄 청정케 하지 못한다면 어떻게 일체지지를 얻을 수 있으며, 만일 일체지지를 얻지 못한다면 어떻게 바른 법륜을 굴려 모든 불사를 지을 수 있으며, 만일 바른 법륜을 굴려 모든 불사를 짓지 못한다면 어떻게 한량없고 헤아릴 수 없는 백천 구지 나유다 모든 유정들이 나고 늙고 병들고 죽음에서 벗어나서 끝내 안락한 열반을 얻게 할 수 있겠습니까?”
若不能成熟有情,云何能嚴淨佛土?若不能嚴淨佛土,云何能得一切智智?若不能得一切智智,云何能轉正法輪作諸佛事?若不能轉正法輪作諸佛事,云何能解脫無量、無數百千俱胝那庾多諸有情衆生老病死,令得究竟安樂涅槃?”
## 004_0094_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때는 물질을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 위하여도 깊은 반야바라밀다를 행하지 않으며, 내지 일체지지를 위하여도 깊은 반야바라밀다를 행하지 않느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不爲色故行深般若波羅蜜多,亦不爲受、想、行、識故行深般若波羅蜜多,乃至亦不爲一切智智故行深般若波羅蜜多。”
## 004_0094_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때는 어떠한 일을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행합니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,爲何事故行深般若波羅蜜多?”
## 004_0094_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때는 하는 바가 있는 까닭에 깊은 반야바라밀다를 행하지 않나니, 왜냐하면 선현아, 온갖 법은 함이 없고 지음이 없으며(無爲無作), 매우 깊은 반야바라밀다도 함이 없고 지음이 없으며, 일체지지도 함이 없고 지음이 없으며, 모든 보살마하살도 함이 없고 지음이 없기 때문이니, 그러므로 선현아, 모든 보살마하살은 함이 없고 지음이 없음으로써 방편을 삼아 깊은 반야바라밀다를 행하느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,無所爲故行深般若波羅蜜多。何以故?善現!一切法無爲無作,甚深般若波羅蜜多亦無爲無作,一切智智亦無爲無作,諸菩薩摩訶薩亦無爲無作。如是,善現!諸菩薩摩訶薩應以無爲無作而爲方便,行深般若波羅蜜多。”
## 004_0094_b
구수 선현이 다시 부처님께 말씀드렸다.
“만일 온갖 법이 함이 없고 지음이 없다면, 3승의 차별 이른바 성문승과 독각승과 무상승이 있다고 마땅히 시설하지 않아야 하겠습니다.”
具壽善現復白佛言:“若一切法無爲無作,不應施設三乘有異,謂聲聞乘、若獨覺乘、若無上乘。”
## 004_0094_b
“함이 없고 지음이 없는 법은 시설할 수 있는 것이 아니며, 함이 있고 지음이 있는 법이어야 시설할 수 있느니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 선현아, 모든 어리석은 사람이 있어 들은 것 없는 이생(異生)으로 물질을 집착하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 집착하며, 내지 일체지지를 집착하기 때문이니라. 집착하는 까닭에 물질을 생각하여 물질을 탐하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 생각하여 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 탐하며, 내지 일체지지을 생각하여 일체지지를 탐하느니라. 생각하여 탐하는 까닭에 생각하기를 ‘나는 반드시 일체지지를 얻어서 모든 유정이 나고 늙고 병들고 죽음에서 벗어나게 하여 끝내 안락한 열반을 얻게 하리라’고 하느니라.
佛告善現:“非無爲無作法施設可得,要有爲有作法施設可得。所以者何?善現!有諸愚夫無聞異生,執著色,執著受、想、行、識,乃至執著一切智智。由執著故,念色得色,念受、想、行、識得受、想、行、識,乃至念一切智智得一切智智。由念得故,作是思惟:‘我定當得一切智智,脫諸有情生老病死,令得究竟安樂涅槃。’
## 004_0094_b
선현아, 이 모든 어리석은 범부인 들은 것이 없는 이생들은 뒤바뀜 때문에 이러한 생각을 하여 곧 부처를 비방하는 것이니, 까닭이 무엇이겠느냐? 선현아, 부처도 5안으로써 물질을 구하여 얻을 수 없고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 구하여 얻을 수 없으며, 내지 일체지지를 구하여 얻을 수 없고, 모든 유정도 구하여 얻을 수 없기 때문이니라. 저 모든 어리석은 범부인들은 것이 없는 이생들은 눈이 멀고 지혜가 없어 모든 법에 집착하는데도 만일 일체지지를 증득하여 유정들이 나고 늙고 병들고 죽음에서 벗어나게 하여 끝내 안락한 열반을 얻게 한다고 한다면 반드시 옳지 않으리라.”
善現!是諸愚夫無聞異生,由顚倒故作是思惟則爲謗佛。所以者何?善現!佛以五眼求色不可得,求受、想、行、識不可得,乃至求一切智智不可得,求諸有情亦不可得。彼諸愚夫無聞異生,盲無慧目執著諸法,若當證得一切智智,脫諸有情生老病死,令得究竟安樂涅槃,必無是處!”
## 004_0094_c
구수 선현이 다시 부처님께 말씀드렸다.
“만일 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서도 청정한 5안으로 물질을 구하여 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 구하여 얻을 수 없으며, 내지 일체지지를 구하여 얻을 수 없고, 모든 유정을 구하여 얻을 수 없어서 마땅히 일체지지를 증득하여 모든 유정이 나고 늙고 병들고 죽음에서 벗어나게 하여 끝내 안락한 열반을 얻게 함이 없다면 어찌 세존께서는 스스로 일체지지를 증득하여 유정을 세 무리(三聚)의 차별, 이른바 바른 성품에 결정된 무리(正性定聚)와 삿되게 성품에 결정된 무리(邪性定聚)와 결정되지 않은 성품의 무리(不定聚)에 편안히 세울(安立) 수 있겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“若諸如來、應、正等覺,以淨五眼求色不可得,求受、想、行、識不可得,乃至求一切智智不可得,求諸有情亦不可得,應無證得一切智智,脫諸有情生老病死,令得究竟安樂涅槃,云何世尊自能證得一切智智,安立有情三聚差別,謂正性定聚、邪性定聚及不定聚?”
## 004_0094_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“내가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 청정한 5안으로 여실하게 관찰하니, 유정이 실제로 능히 일체지지를 증득하여 유정을 3취의 차별에 편안히 세움이 결코 없느니라.
그러나 모든 유정들은 어리석고 뒤바뀌어서 진실하지 않은 법에 대하여 진실한 법이라는 생각을 일으키며, 진실하지 않은 유정들에게 진실한 유정이라는 생각을 일으키므로 내가 그들의 허망한 집착을 없애기 위하여 세속에 의하여 말하였을지언정 승의제(勝義諦)에 의한 것은 아니니라.”
佛告善現:“我證無上正等菩提,以淨五眼如實觀察,決無有情實能證得一切智智,安立有情三聚差別。然諸有情愚癡顚倒,於非實法起實法想,於非實有情起實有情想,我爲除遣彼虛妄執,依世俗說不依勝義。”
## 004_0094_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“여래께서는 승의제에 머물러 일체지지를 증득하셨습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
具壽善現復白佛言:“如來爲住勝義,證得一切智智耶?”佛言:“不爾!”
## 004_0094_c
선현이 다시 여쭈었다.
“여래께서는 뒤바뀜에 머물러 일체지지를 증득하셨습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
善現復問:“如來爲住顚倒證得一切智智耶?”佛言:“不爾!”
## 004_0094_c
선현이 다시 여쭈었다.
“여래께서 승의제에 머물러 일체지지를 증득하시는 것도 아니요, 뒤바뀜에 머물러서 일체지지를 증득하시는 것도 아니라면, 여래께서 일체지지를 증득할 수 없지 않겠습니까?”
善現復問:“如來若不住勝義證得一切智智,亦不住顚倒證得一切智智者,將無如來不能證得一切智智?”
## 004_0094_c
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라. 선현아, 마땅히 알아야 하느니라.내가 비록 일체지지를 증득하였으나 머무는 바가 없나니, 이른바 유위의 경계에 머물지 않고 무위의 경계에도 머물지 않느니라.
선현아, 비유하여 여래에 의해 변화한 이가 비록 유위의 경계에 머물지 않고 무위의 경계에도 머물지 않으나 가고 오고 다니고 멈추고 앉고 누움이 있는 것과 같이 선현아, 이 변화한 이가 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 수행하거나, 내공 내지 무성자성공에 머무르거나, 진여 내지 부사의계에 머무르거나 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르거나, 4념주 내지 8성도지를 닦거나, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦거나,
佛言:“不爾!善現當知!我雖證得一切智智然無所住,謂不住有爲界,亦不住無爲界。善現!譬如如來所變化者,雖不住有爲界亦不住無爲界,然有去來行住坐臥。善現!是所變化者,若行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,若住內空乃至無性自性空,若住眞如乃至不思議界,若住苦、集、滅、道聖諦,若修四念住乃至八聖道支,若修四靜慮、四無量、四無色定,
## 004_0095_a
8해탈 내지 10변처를 닦거나, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 닦거나, 극희지 내지 법운지를 닦거나, 온갖 다라니문과 삼마지문을 닦거나, 5안과 6신통을 닦거나, 여래의 10력 내지 18불불공법을 닦거나, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 닦거나, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 닦거나, 온갖 보살마하살의 행을 닦거나, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 닦거나, 일체지지를 증득하거나, 법륜을 굴려 모든 불사를 짓거나 하며, 이 변화한 이가 다시 변화로 한량없는 유정을 만들어 그 가운데에 3취(聚)의 차별을 편안히 세운다면, 선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 이 모든 여래에 의해 변화한 이들이 실제로 가고 오고 다니고 멈추고 앉고 누움이 있으며, 내지 실제로 유정의 3취의 차별을 편안히 세움이 있겠느냐?”
若修八解脫乃至十遍處,若修空、無相、無願解脫門,若修極喜地乃至法雲地,若修一切陁羅尼門、三摩地門,若修五眼、六神通,若修如來十力乃至十八佛不共法,若修無忘失法、恒住捨性,若修一切智、道相智、一切相智,若修一切菩薩摩訶薩行,若修諸佛無上正等菩提,若證一切智智,若轉法輪作諸佛事。是所變化者,復轉化作無量有情,於中安立三聚差別。善現!於意云何?是諸如來所變化者,爲實有去來行住坐臥?乃至實有安立有情三聚別不?”
## 004_0095_a
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
善現對曰:“不也!世尊!”
## 004_0095_a
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 여래도 그러하여온갖 법이 모두 변화와 같은 줄 알고 온갖 법이 모두 변화와 같다고도 말하며 비록 하는 일이 있으나 진실함이 없고 비록 유정을 제도하나 제도하는 바가 없는 것이 마치 변화된 이가 변화된 유정을 제도하는 것 같으니라.
이러하여 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라다를 행하며 마땅히 여래에 의해 변화한 이가 비록 하는 일이 있으나 집착함이 없는 것과 같아야 하느니라.”
佛言:“善現!如來亦爾,知一切法皆如變化,說一切法亦如變化,雖有所作而無眞實,雖度有情而無所度,如所變化者度變化有情。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,應如如來所變化者,雖有所作而無執著。”
## 004_0095_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 온갖 법이 모두 변화와 같고 여래도 그러하다면, 여래가 변화한 이와 어떠한 차별이 있겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“若一切法皆如變化,如來亦爾,是則如來與變化者有何差別?”
## 004_0095_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“여래와 그 변화한 이와 온갖 법은 진실로 차별이 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 선현아, 여래께서 하시는 온갖 사업은 변화한 이들도 모두 그 하는 일을 할 수 있고 여래도 할 수 있나니, 그러므로 여래와 변화한 이와 온갖 법은 모두 차별이 없느니라.”
佛告善現:“如來與彼所變化者及一切法實無差別。所以者何?善現!如來所作一切事業,所變化者亦皆能作彼所作事,如來亦能,是故如來與所變化及一切法皆無差別。”
## 004_0095_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 부처님에 의하여 변화한 이가 없다면 여래께서 홀로 능히 하실 일을 하십니까? 여래가 없으시다면 저 변화한 이들이 홀로 할 일을 할 수 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“若無由佛所變化者,如來獨能作所作事?若無如來,彼所變化爲獨能作所作事不?”
## 004_0095_b
부처님께서 말씀하셨다.
“할 수 있느니라.”
佛言:“能作。”
## 004_0095_b
선현이 여쭈었다.
“어떠한 일을 합니까?”
善現問曰:“其事云何?”
## 004_0095_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“선적혜(善寂慧)라 하는 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 계셨는데 스스로 제도해야 할 무리를 모두 제도하여 마치신 때에 부처님의 수기를 받을 만한 보살이 없으므로 곧 한 부처님을 변화로 나타내시어(化作) 세간에 머무르게 하시고 스스로 남음 없는 큰 열반의 경계(無餘依大涅槃界)에 들어가셨느니라. 이때 그 변화한 부처님은 반 겁 동안 모든 불사를 지으시다가 반 겁이 지난 뒤에는 한 보살에게 큰 깨달음의 수기를 주시고 곧 열반에 드심을 나타내셨느니라.
佛告善現:“如有如來、應、正等覺名善寂慧,自應度者皆已度訖,時,無菩薩堪受佛記,便化作一佛令住世閒,自入無餘依大涅槃界。時,彼化佛於半劫中作諸佛事,過半劫已,授一菩薩大菩提記現入涅槃。
## 004_0095_b
이때 모든 하늘ㆍ인간ㆍ아수라 등이 모두 이르되 ‘저 부처님은 지금 열반에 드신다’고 하였느니라. 그러나 변화한 부처님의 몸은실제로 일어나고 사라짐이 없느니라. 이러하여 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하며 마땅히 온갖 법이 모두 변화와 같은 줄 믿고 알아야 하느니라.”
時,諸天、人、阿素洛等,皆謂彼佛今入涅槃,然化佛身實無起滅。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,應信知一切法皆如變化。”
## 004_0095_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 여래의 몸이 변화한 이들과 차별이 없다면 어떻게 세간에 있는 시주들의 진실하고 맑은 복밭이 될 수 있겠습니까? 만일 모든 유정들이 열반을 위하여 여래께 공양 공경하면 그 복은 다함 없고 내지 마지막에는 남음 없는 열반(無餘依涅槃)의 경계에 들며, 이와 같이 만일 열반을 위하여 부처님으로 변화한 이들께 공양 공경함이 있다면 얻는 복취도 마땅히 다함 없고 내지 마지막에는 남음 없는 열반의 경계에 들겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“若如來身與所變化等無差別,云何能作世閒施主眞淨福田?若諸有情爲涅槃故,於如來所供養恭敬其福無盡,乃至最後入無餘依般涅槃界,如是若有爲涅槃故供養恭敬佛變化者,所獲福聚亦應無盡,乃至最後入無餘依般涅槃界。”
## 004_0095_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“여래의 몸은 법성으로 말미암아 능히 인간ㆍ하늘ㆍ아수라 등에게 청정한 복밭이 되어 주는 것과 같이 부처님께서 변화한 이도 그러하여 법성으로 말미암아 능히 하늘ㆍ인간ㆍ아수라 등에게 청정한 복밭이 되어 주느니라.
여래의 몸은 모든 시주들의 공양 공경을 받으며 저 시주들이 나고 죽는 때(際)를 다하게 하여 그 복이 다함 없는 것과 같이 부처님께서 변화한 이도 그러하여 모든 시주들의 공양 공경을 받으며 또한 시주들이 나고 죽는 때를 다하게 하여 그 복이 다함 없느니라.
佛告善現:“如如來身由法性故,能與天、人、阿素洛等作淨福田,佛所變化亦復如是,由法性故能與天、人、阿素洛等作淨福田。如如來身受諸施主供養恭敬,令彼施主窮生死際其福無盡,佛所變化亦復如是,受諸施主供養恭敬,亦令施主窮生死際其福無盡。
## 004_0095_c
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 여래나 변화한 이에게 공양하고 공경하고서 얻는 공덕은 그만두고, 만일 선남자ㆍ선여인들이 여래에 대하여 인자하고 공경하는 마음을 일으켜 생각하고 기억하면, 이 선남자ㆍ선여인들의 선근은 다함 없고 내지 마지막에는 괴로움의 끝을 짓느니라.
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 또 부처님에 대하여 인자하고 공경하는 마음을 일으켜 생각하고 기억함으로써 얻는 공덕은 그만두고, 만일 선남자ㆍ선여인들이부처님께 공양하기 위하여 최소한 한 송이의 꽃이라도 허공에 뿌리면 이 선남자ㆍ선여인들의 선근은 다함 없고 마지막에는 괴로움의 끝을 짓느니라.
善現當知!且置供養恭敬如來及變化者所獲功德,若善男子、善女人等,於如來所起慈敬心思惟憶念,是善男子、善女人等善根無盡,乃至最後作苦邊際。善現當知!復置於佛起慈敬心思惟憶念所獲功德,若善男子、善女人等爲供養佛,下至一花散虛空中,是善男子、善女人等善根無盡,乃至最後作苦邊際。
## 004_0096_a
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 부처님께 공양하기 위하여 최소한 한 송이의 꽃이라도 허공에 뿌리고서 얻는 공덕은 다시 그만두고, 만일 선남자ㆍ선여인들이 최소한 한 번만이라도 ‘나무불타대조어사(南無佛陀大調御士)’를 부르면 이 선남자ㆍ선여인들의 선근은 다함 없고 마지막에는 괴로움의 끝을 짓느니라. 이러하여 선현아, 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 큰 복밭에 공양 공경하여 얻는 이와 같은 큰 공덕과 이익은 그 분량을 헤아리기 어려우리라. 그러므로 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 여래와 변화한 부처는 함께 시주들의 참되고 청정한 복밭이 되며 같고 차별이 없나니, 모든 법성과 같이 일정한 분량을 삼기 때문이니라.
善現當知!復置爲欲供養佛故下至一花散虛空中所獲功德,若善男子、善女人等,下至一稱南謨佛陁、大調御士,是善男子、善女人等善根無盡,乃至最後作苦邊際。如是,善現!於諸如來、應、正等覺大福田所供養恭敬,獲如是等大功德利,其量難測。是故,善現當知!如來與變化佛俱爲施主,眞淨福田等無差別,與諸法性爲定量故。
## 004_0096_a
또 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같은 모든 법의 법성으로써 일정한 분량을 삼아 깊은 반야바라밀다를 행하며 방편선교로 모든 법의 법성에 들고는 모든 법에서 법성을 무너뜨리지 않아야 하나니, 이른바 분별하여 이는 반야바라밀다 내지 보시바라밀다요, 이는 반야바라밀다 내지 보시바라밀다의 법성이며, 이는 내공 내지 무성자성공이요, 이는 내공 내지 무성자성공의 법성이며, 이는 진여 내지 부사의계요, 이는 진여 내지 부사의계의 법성이며,
復次,善現!諸菩薩摩訶薩應以如是諸法法性而爲定量,行深般若波羅蜜多,方便善巧入諸法法性已,而於諸法不壞法性,謂不分別:此是般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多,此是般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多法性;此是內空乃至無性自性空,此是內空乃至無性自性空法性;此是眞如乃至不思議界,此是眞如乃至不思議界法性;
## 004_0096_a
이는 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 법성이며, 이는4념주 내지 8성도지이요, 이는 4념주 내지 8성도지의 법성이며, 이는 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이요, 이는 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 법성이며, 이는 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이요, 이는 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문의 법성이며, 이는 극희지 내지 법운지요, 이는 극희지 내지 법운지의 법성이며, 이는 온갖 다라니문과 삼마지문이요, 이는 온갖 다라니문과 삼마지문의 법성이며, 이는 5안과 6신통이요, 이는 5안과 6신통의 법성이며,
此是苦、集、滅、道聖諦,此是苦、集、滅、道聖諦法性;此是四念住乃至八聖道支,此是四念住乃至八聖道支法性;此是四靜慮、四無量、四無色定,此是四靜慮、四無量、四無色定法性;此是八解脫乃至十遍處,此是八解脫乃至十遍處法性;此是空、無相、無願解脫門,此是空、無相、無願解脫門法性;此是極喜地乃至法雲地,此是極喜地乃至法雲地法性;此是一切陁羅尼門、三摩地門,此是一切陁羅尼門、三摩地門法性;此是五眼、六神通、此是五眼、六神通法性;
## 004_0096_b
이는 여래의 10력 내지 18불불공법이요, 이는 여래의 10력 내지 18불불공법의 법성이며, 이는 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습이요, 이는 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습의 법성이며, 이는 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이요, 이는 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이며, 이는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지요, 이는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 법성이며, 이는 예류과 내지 독각의 깨달음이요, 이는 예류과 내지 독각의 깨달음의 법성이며, 이는 온갖 보살마하살의 행이요, 이는 온갖 보살마하살의 행의 법성이며, 이는 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이요, 이는 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 법성이며,이는 일체지지요, 이는 일체지지의 법성이라고 하지 않아야 하느니라.
선현아, 모든 보살마하살이 깊은 받야바라밀다를 행하며 마땅히 이와 같은 모든 법과 법성의 차별을 분별하여 법성을 무너뜨리지 않아야 하느니라.”
此是如來十力乃至十八佛不共法,此是如來十力乃至十八佛不共法法性;此是三十二大士相、八十隨好,此是三十二大士相、八十隨好法性;此是無忘失法、恒住捨性,此是無忘失法、恒住捨性法性;此是一切智、道相智、一切相智,此是一切智、道相智、一切相智法性;此是預流果乃至獨覺菩提,此是預流果乃至獨覺菩提法性;此是一切菩薩摩訶薩行,此是一切菩薩摩訶薩行法性;此是諸佛無上正等菩提;此是諸佛無上正等菩提法性,此是一切智智,此是一切智智法性。善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不應如是分別諸法法性差別而壞法性。”
## 004_0096_c
구수 선현이 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 보살마하살에게 깊은 반야바라밀다를 행하며 마땅히 모든 법과 법성의 차별을 분별하여 법성을 무너뜨리지 않아야 한다면 어찌하여 세존께서 스스로 모든 법성과 법성의 차별을 말씀하시어서 법성을 무너뜨리십니까? 이른바 세존께서는 말씀하시되 ‘이는 물질이요, 이는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이며, 이는 눈의 영역 내지 뜻의 영역이며, 이는 빛깔의 영역 내지 법의 영역이며, 이는 눈의 경계 내지 뜻의 경계이며, 이는 빛깔의 경계 내지 법의 경계이며, 이는 안식의 경계 내지 의식의 경계이며, 이는 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이며, 이는 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이며, 이는 지계 내지 식계이며, 이는 인연 내지 증상연이며, 이는 무명 내지 늙음과 죽음이며,
具壽善現白言:“世尊!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不應分別諸法法性壞法性者,云何世尊自說諸法法性差別而壞法性?謂世尊說此是色,此是受、想、行、識,此是眼處乃至意處,此是色處乃至法處,此是眼界乃至意界,此是色界乃至法界,此是眼識界乃至意識界,此是眼觸乃至意觸,此是眼觸爲緣所生諸受,乃至意觸爲緣所生諸受,此是地界乃至識界,此是因緣乃至增上緣,此是無明乃至老死,
## 004_0096_c
이는 내법이며, 이는 외법이며, 이는 착한 법이며, 이는 착하지 않은 법이며, 이는 유기법(有記法)이며, 이는 무기법(無記法)이며, 이는 유루법(有漏法)이며, 이는 무루법(無漏法)이며, 이는 세간법(世間法)이며, 이는 출세간법(出世間法)이며, 이는 공법(共法)이며, 이는 불공법(不共法)이며, 이는 유쟁법(有諍法)이며, 이는 무쟁법(無諍法)이며, 이는 유위법(有爲法)이며, 이는 무위법(無爲法)이다’라고 하셨습니다. 세존께서 이미 이와 같은 법의 갖가지 차별을 말씀하셨으니, 혹시 세존께서 스스로 법성을 무너뜨리는 것이 아니겠습니까?”
此是內法,此是外法;此是善法,此是非善法;此是有記法,此是無記法;此是有漏法,此是無漏法;此是世閒法,此是出世閒法;此是共法,此是不共法;此是有諍法,此是無諍法;此是有爲法,此是無爲法。世尊!旣說如是等法種種差別,將無世尊自壞法性?”
## 004_0096_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 나는 스스로가 모든 법과 법성을 무너뜨린 것이 아니요, 다만 이름과 모양의방편으로써 짐짓 설명하여 모든 유정들이 모든 법의 법성이 평등함을 깨닫고 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 할 뿐이니라. 그러므로 선현아, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 비록 모든 법의 갖가지 이름과 모양을 연설하나, 모든 법의 진실한 성품을 무너뜨리지 않느니라.”
佛言:“善現!我不自壞諸法法性,但以名相方便假說,令諸有情悟入諸法法性平等,出離生死證得涅槃。是故,善現!一切如來、應、正等覺雖說諸法種種名相,而能不壞諸法實性。”
## 004_0097_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 부처님께서 다만 이름과 모양만으로써 모든 법의 법성을 가설하시어 모든 유정들이 방편으로써 평등한 법성을 깨닫고 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하신다면 어찌하여 부처님께서는 이름과 모양이 없는 법에서 이름과 모양으로 설하시면서도 무너뜨리지 않는다고 하십니까?”
具壽善現復白佛言:“若佛但以名相假說諸法法性,令諸有情方便悟入法性平等,出離生死證得涅槃,云何佛於無名相法,以名相說而言不壞?”
## 004_0097_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“나는 세속을 따라서 온갖 법에서 가설로 이름과 모양을 세우고 모든 유정들에게 방편으로 베풀어 설하나 집착함이 없는 까닭에 무너뜨리는 바가 없다고 하느니라. 선현아, 모든 어리석은 범부들은 괴로움 등의 말을 듣고 이름과 모양을 집착하여 가설임을 깨닫지 못하는 것과 같고 모든 부처님과 부처님의 제자들은 괴로움 등의 말을 들어도 이름과 모양을 집착하지 않으나 세속을 따르는 말에는 진실로 모든 법의 이름과 모양이 없음을 여실히 아느니라.
佛告善現:“我隨世俗於一切法假立名相,爲諸有情方便宣說而無執著,故無所壞。善現!如諸愚夫聞說苦等,執著名相不了假說,非諸如來及佛弟子聞說苦等執著名相,然如實知隨世俗說,無有眞實諸法名相。
## 004_0097_a
선현아, 만일 모든 성자(聖者)들이 이름에서는 이름에 집착하고 모양에서는 모양에 집착하면, 그들은 공에서는 공에 집착하고, 무상에서는 무상에 집착하고, 무원에서는 무원에 집착하고, 진여에서는 진여에 집착하고, 법계에서는 법계에 집착하고, 실제에서는 실제에 집착하고, 무위에서는 무위에 집착하게 되리라.
선현아, 이 온갖 법은 오직 임시적 이름이 있고 오직 임시적 모양이 있으나 진실함이 없으며, 성자는 그 가운데서 임시적 이름과 모양에 집착하지도 않느니라. 이러하여 선현아, 모든 보살마하살은 온갖 법의 다만 임시적 이름과 모양에 머물러서 깊은 반야바라밀다를 행하나 그 가운데서 집착하는 바가 없느니라.”
善現!若諸聖者於名著名,於相著相,彼則亦應於空著空,於無相著無相,於無願著無願,於眞如著眞如,於法界著法界,於實際著實際,於無爲著無爲。善現!是一切法唯有假名,唯有假相而無眞實,聖者於中亦不執著唯假名相。如是,善現!諸菩薩摩訶薩住一切法,但假名相行深般若波羅蜜多,而於其中無所執著。”
## 004_0097_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 온갖법이 다만 이름과 모양만이 있다면, 모든 보살마하살은 무엇하러 깨달음의 마음을 일으켜 온갖 힘을 다하여 애써 보살의 행을 행합니까? 이른바 스스로 힘을 다하여 애써 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 수행하거나, 내공 내지 무성자성공에 머무르거나, 진여 내지 부사의계에 머무르거나 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르거나, 4념주 내지 8성도지를 수행하거나, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하거나,
具壽善現復白佛言:“若一切法但有名相,諸菩薩摩訶薩爲何事故發菩提心,受諸勤苦行菩薩行,謂自勤苦修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四念住乃至八聖道支,修行四靜慮、四無量、四無色定,
## 004_0097_b
8해탈 내지 10변처를 수행하거나ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하거나 극희지 내지 법운지를 수행하거나 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하거나, 5안과 6신통을 수행하거나, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하거나, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하거나, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하거나, 온갖 보살마하살의 행을 수행하거나, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 수행하거나, 일체지지를 수행하여서 모두 원만케 합니까?”
修行八解脫乃至十遍處,修行空、無相、無願解脫門,修行極喜地乃至法雲地,修行一切陁羅尼門、三摩地門,修行五眼、六神通,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智,修行一切菩薩摩訶薩行,修行諸佛無上正等菩提,修行一切智智皆令圓滿。”
## 004_0097_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“온갖 법은 다만 이름과 모양뿐이기 때문이니, 이와 같은 이름과 모양은 오직 임시로 시설한 것이어서 이름과 모양의 성품이 공하거늘 모든 유정들은 뒤바꿔 집착하여 나고 죽음에 빠져서 열반을 증득하지 못하느니라. 그러므로 보살마하살들은 그들을 불쌍히 여기어 깨달음의 마음을 일으켜 온갖 힘을 다하여 애써 보살의 행을 행하고, 점차로 일체지지를 증득하며, 일체지지를 스스로 증득한 뒤에는 바른 법 바퀴를 굴려 3승의 법의 방편으로 구제하여 나고 죽음을 벗어나서 남음 없는 열반(無餘依涅槃)의 경계에 들게 하느니라. 그러나 온갖 이름과 모양은남이 없고 멸함이 없으며, 머무름과 변함도 시설할 수 없느니라.”
佛告善現:“以一切法但有名相,如是名相唯假施設,名相性空,諸有情類顚倒執著,沈淪生死不證涅槃。是故菩薩摩訶薩衆悲愍彼故發菩提心,受諸勤苦行菩薩行,漸次證得一切智智,旣自證得一切智智,轉正法輪,以三乘法方便拔濟,令出生死入無餘依般涅槃界,然諸名相無生無滅,亦無住異施設可得。”
## 004_0097_c
그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 부처님께서는 일체지지를 일체지지라 하십니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!佛說一切智智爲一切智智耶?”
## 004_0097_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 나는 일체지지를 일체지지라 하느니라.”
佛言:“善現!我說一切智智爲一切智智。”
## 004_0097_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“여래께서는 일찍이 말씀하시기를 일체지지에는 세 가지가 있으니, 이른바 일체지와 도상지와 일체상지라 하셨는데 이 세 가지 지혜는 어떠한 모양이며 어떠한 차별이 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“如來曾說一切智智略有三種,謂一切智、道相智、一切相智。如是三智其相云何?有何差別?”
## 004_0097_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“일체지라 함은 성문이나 독각들과 함께하는 지혜요, 도상지라 함은 보살마하살과 함께하는 지혜요, 일체상지라 함은 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 함께하지 않는 묘한 지혜이니라.”
佛告善現:“一切智者,謂共聲聞及獨覺智。道相智者,謂共菩薩摩訶薩智。一切相智者,謂諸如來、應、正等覺不共妙智。”
## 004_0097_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“무슨 까닭에 일체지가 성문이나 독각들과 함께하는 지혜입니까?”
具壽善現復白佛言:“何故一切智是共聲聞及獨覺智?”
## 004_0097_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“일체지라 함은 이른바 5온(蘊)과 12처(處)와 18계(界) 등은 차별된 법문으로 성문이나 독각들도 법문의 차별을 깨달아 아나 온갖 도상(道相)과 온갖 법과 온갖 종류의 모양을 알지 못하는 까닭에 일체지는 성문이나 독각과 함께하는 지혜이니라.”
佛告善現:“一切智者,謂五蘊、十二處、十八界等差別法門,聲聞、獨覺亦能了知法門差別,而不能知一切道相及一切法、一切種相故,一切智是共聲聞及獨覺智。”
## 004_0097_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“무슨 까닭에 도상지가 보살마하살과 함께하는 지혜입니까?”
具壽善現復白佛言:“何故道相智是共菩薩摩訶薩智?”
## 004_0097_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살은 마땅히 온갖 도상, 이른바 성문의 도상과 독각의 도상과 보살의 도상과 여래의 도상을 배워 두루 알아야 하며, 모든 보살마하살은 이러한 모든 도를 마땅히 항상 닦고 배워서 속히 원만케 하여 비록 이 도로 할 일을 하나 그들이 실제를 증득하여 머무르지 않게 하는 까닭에 도상지가보살마하살과 함께 하는 지혜이니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩應學遍知一切道相,謂聲聞道相、獨覺道相、菩薩道相、如來道相,諸菩薩摩訶薩於此諸道應常修學令速圓滿。雖令此道作所應作,而不令其證住實際故,道相智是共菩薩摩訶薩智。”
## 004_0098_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살이 여래의 도를 닦아 원만케 하여서 어찌 실제를 증득하여 머물지도 아니하겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩修如來道得圓滿已,豈於實際亦不證住?”
## 004_0098_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하며 큰 서원을 닦아 만일 원만치 못하면 오히려 실제를 증득하여 머무르지 못하고 만일 원만케 하면 곧 실제를 증득하여 머무는 것이니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩成熟有情、嚴淨佛土及修大願,若未圓滿猶於實際未應證住,若已圓滿乃於實際應可證住。”
## 004_0098_a
구수 선현이 다시 세존께 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 도에 머물러서 실제를 증득하여 머뭅니까?”
具壽善現復問世尊:“諸菩薩摩訶薩爲住於道證住實際耶?”
## 004_0098_a
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_a
선현이 다시 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 도와 도 아닌 것에 머물러서 실제를 증득하여 머뭅니까?”
善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住非道證住實際耶?”
## 004_0098_a
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_a
선현이 다시 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 도 아닌 것과 도가 아닌 것도 아닌 곳에 머물러서 실제를 증득하여 머뭅니까?”
善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住道非道證住實際耶?”
## 004_0098_a
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 도 아닌 곳과 도가 아님도 아닌 곳에 머물러서 실제를 증득하여 머뭅니까?”
善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住非道非非道證住實際耶?”
## 004_0098_a
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 그러하다면 모든 보살마하살은 어디에 머물러서 실제를 증득하여 머뭅니까?”
具壽善現復白佛言:“世尊!若爾諸菩薩摩訶薩爲何所住證住實際耶?”
## 004_0098_a
“선현아, 너는 도 아닌 것에 머물러서 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 해탈을 얻겠느냐?”
佛言:“善現!於意云何?汝爲住道得盡諸漏心解脫不?”
## 004_0098_a
“아니옵니다. 세존이시여.”
“不也!世尊!”
## 004_0098_a
“선현아, 네 뜻은 어떠하냐? 너는 도에 머물러 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 해탈을 얻겠느냐?”
“善現!汝爲住非道得盡諸漏心解脫不?”
## 004_0098_a
“아니옵니다. 세존이시여.”
“不也!世尊!”
## 004_0098_a
“선현아, 너는 도와 도 아닌 것에 머물러서 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 해탈을 얻겠느냐?”
“善現!汝爲住道非道得盡諸漏心解脫不?”
## 004_0098_a
“아니옵니다. 세존이시여.”
“不也!世尊!”
## 004_0098_a
“선현아, 너는 도가 아니고 도 아닌 것도 아닌 곳에 머물러서 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 해탈을 얻겠느냐?”
“善現!汝爲住非道非非道得盡諸漏心解脫不?”
## 004_0098_a
“아니옵니다. 세존이시여.”
“不也!世尊!”
## 004_0098_a
“선현아, 너는 어디에 머물러서 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 영원한 해탈을 얻겠느냐?”
佛言:“善現!汝何所住得盡諸漏心永解脫?”
## 004_0098_a
선현이 대답하였다.
“저는 머무는 곳이 있어 모든 번뇌를 다 없애고 마음의 영원한 해탈을 얻는 것이 아닙니다.그러하여 저는 번뇌를 다 없애고 마음의 해탈을 얻는 것은 도무지 머무는 곳이 없다고 하나이다.”
善現對曰:“非我有住得盡諸漏心永解脫,然我盡漏心得解脫都無所住。”
## 004_0098_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 모든 보살마하살도 그러하여서 깊은 반야바라밀다를 행하며 도무지 머무는 곳이 없이 실제를 증득하여 머무느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,行深般若波羅蜜多,都無所住證住實際。”
## 004_0098_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“무슨 까닭에 일체상지를 일체상지라 합니까?”
具壽善現復白佛言:“何故一切相智名一切相智耶?”
## 004_0098_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“온갖 법이 모두가 같은 한 모양, 이른바 적멸(寂滅)의 모양임을 아는 것이니, 그러므로 일체상지라 하느니라. 또 선현아, 모든 행과 모습과 모양은 능히 모든 법을 표현하고 여래는 여실하게 능히 두루 깨닫고 아시나니, 그러므로 일체상지라 하느니라.”
佛告善現:“知一切法皆同一相,謂寂滅相,是故名爲一切相智。復次,善現!諸行、狀、相能表諸法,如來如實能遍覺知,由是故名一切相智。”
## 004_0098_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 같은 세 가지 지혜가 모든 번뇌를 끊음에 차별이 있습니까? 남음이 있는(有餘) 끊음이나 남음이 없는(無餘) 끊음이 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“若一切智、若道相智、若一切相智,如是三智,諸煩惱斷有差別不?有有餘斷、無餘斷不?”
## 004_0098_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 번뇌를 끊는 데 차별이 있는 것이 아니니라. 그러나 모든 여래께서는 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 모두 이미 영원히 끊었고, 성문이나 독각들은 습기의 계속함을 아직 영원히 끊지 못하였느니라.”
佛告善現:“非諸煩惱斷有差別,然諸如來一切煩惱習氣相續皆已永斷,聲聞、獨覺習氣相續猶未永斷。”
## 004_0098_b
선현이 다시 여쭈었다.
“모든 번뇌가 끊어져 무위를 얻습니까?”
善現復問:“諸煩惱斷得無爲不?”
## 004_0098_b
부처님께서 말씀하셨다.
“그러하니라.”
佛言:“如是!”
## 004_0098_b
선현이 다시 여쭈었다.
“성문이나 독각이 무위를 얻지 못하여도 번뇌가 끊어집니까?”
善現復問:“聲聞、獨覺不得無爲,煩惱斷不?”
## 004_0098_b
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_b
선현이 다시 여쭈었다.
“무위의 법에도 차별이 있습니까?”
善現復問:“無爲法中有差別不?”
## 004_0098_b
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 무위의 법에 차별이 없다면 무슨 까닭으로 부처님께서는 말씀하시기를, 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각은 습기의 계속함을 모두 이미 영원히 끊었고, 성문이나 독각은 습기의 계속함을 아직 영원히 끊지 못하였다고 하십니까?”
具壽善現復白佛言:“若無爲法無差別者,佛何故說一切如來、應、正等覺習氣相續皆已永斷,聲聞、獨覺習氣相續猶未永斷?”
## 004_0098_b
부처님께서 말씀하셨다.
“습기의 계속함은 진실로 번뇌가 아니니라. 그러나 모든 성문과 모든 독각은 번뇌를 이미 끊었으되아직도 탐욕ㆍ성냄ㆍ어리석음과 비슷한 것이 조금 있어서 몸과 말과 뜻의 업을 일으키나니, 이를 습기의 계속함이라 하느니라. 이것들이 어리석은 범부 이생에게 있으면 계속하여 옳지 않은 것(無義)을 이끌 수 있고 성문과 독각에게 있으면 계속하여 옳지 않은 것을 이끌 수 있는 것이 아니며, 이와 같은 온갖 습기의 계속함은 모든 불세존께는 끝내 없느니라.”
佛言:“善現!習氣相續實非煩惱,然諸聲聞及諸獨覺煩惱已斷,猶有少分似貪瞋癡動發身、語,卽說此爲習氣相續。此在愚夫異生相續能引無義,非在聲聞、獨覺相續能引無義,如是一切習氣相續,諸佛世尊究竟無有。”
## 004_0098_c
구수 선현이 여쭈었다.
“세존이시여, 도와 열반은 모두 제 성품이 없거늘, 부처님께서는 무슨 까닭에 이는 예류요, 이는 일래요, 이는 불환이요, 이는 아라한이요, 이는 독각이요, 이는 보살이요, 이는 여래라 하셨습니까?”
具壽善現白言:“世尊!道與涅槃俱無自性,佛何故說此是預流、此是一來、此是不還、此是阿羅漢、此是獨覺、此是菩薩、此是如來?”
## 004_0098_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“예류나 일래나 불환이나 아라한이나 독각이나 보살이나 여래나 모두 다 무위로 나타난 것이니라.”
佛告善現:“若預流、若一來、若不還、若阿羅漢、若獨覺、若菩薩、若如來,一切皆是無爲所顯。”
## 004_0098_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“무위의 법 가운데 진실로 예류 내지 여래의 뜻에 차별이 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“無爲法中實有預流乃至如來義差別不?”
## 004_0098_c
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇지 않느니라.”
佛言:“不爾!”
## 004_0098_c
선현이 다시 여쭈었다.
일 그러하다면 무슨 까닭에 부처님께서는 말씀하시기를 예류 내지 여래가 모두 무위로 나타난 것이라 하셨습니까?”
善現復問:“若爾何故佛說預流乃至如來一切皆是無爲所顯?”
## 004_0098_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 나는 세속의 말에 의하여 예류 등의 나타나는 차별이 있다고 말하여 나타내 보였거니와, 승의제에 의한 것이 아니며 승의제에서는 나타내 보일 수 없나니, 왜냐하면 무위 가운데는 언어의 길이나 혹은 분별하는 지혜나 다시 둘 다 있지 않기 때문이니라. 그리하여 저러저러한 세속의 말에 의하여 모든 법을 끊는 것을 말하는 까닭에, 시설하여 저러저러한 세속의 말로 모든 법의 후제(後際)를 말하느니라.”
佛言:“善現!我依世俗言說顯示有預流等所顯差別,不依勝義,非勝義中可有顯示。何以故?非無爲中有語言道或分別慧、若復二種,然由彼彼世俗言說諸法斷故,施設彼彼世俗言說諸法後際。”
## 004_0098_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 온갖 법의 제 모양이 모두 공하다면 전제(前際)도 오히려 없을 것이거늘, 하물며 후제가 어떻게 있어 후제가 있다고 시설하십니까?”
具壽善現復白佛言:“若一切法自相皆空,前際尚無,況有後際,云何施設有後際耶?”
## 004_0098_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하니라. 네 말과 같이 모든 법은 모두가 제 모양이 공하여 전제도 오히려없거늘 하물며 후제가 있겠느냐? 후제가 진실로 있다는 것은 반드시 옳지 않으니라. 그러나 모든 유정은 모든 법의 제 모양이 다 공한 것을 깨달아 통달하지 못하여 그들을 이롭게 하기 위하여 방편으로 가설하여 ‘이는 전제요, 이는 후제요’ 하느니라. 그리하여 온갖 법의 제 모양이 공한 가운데는 전제와 후제를 모두 얻을 수 없느니라. 이러하여 선현아, 모든 보살마하살은 모든 법의 제 모양이 모두 공함을 깨닫고는 마땅히 반야바라밀다를 행하여야 하느니라.
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸所有法自相皆空,前際尚無,況有後際!後際實有必無是處,然諸有情不能了達諸所有法自相皆空,爲益彼故方便假說:‘此是前際,此是後際。’然一切法自相空中,前際後際俱不可得。如是,善現!諸菩薩摩訶薩達一切法自相空已,應行般若波羅蜜多。
## 004_0099_a
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 모두 공함을 통달하여 반야바라밀다를 수행하며 모든 법 가운데서 집착하는 바가 없나니, 이른바 안과 밖이나 착함과 착하지 않음이나 유기(有記)와 무기(無記)나 세간과 출세간이나 유루와 무루나 유위와 무위라는 모든 법의 차별을 집착하지 않고, 또 성문의 법과 독각의 법과 보살의 법과 여래의 법을 집착하지 않으며, 오직 세속의 언설에 의하여 임시로 세울 뿐이요, 승의(勝義)에 의하지 않느니라.”
善現當知!諸菩薩摩訶薩達一切法自相皆空,修行般若波羅蜜多,於諸法中無所執著,謂不執著若內若外、若善若非善、若有記若無記、若世閒若出世閒、若有漏若無漏、若有爲若無爲諸法差別,亦不執著若聲聞法、若獨覺法、若菩薩法、若如來法,唯依世俗言說假立,不依勝義。”
大般若波羅蜜多經卷第四百六十二
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 004_0099_a