# 대반야바라밀다경 465 ## 004_0115_c 대반야바라밀다경 제465권 大般若波羅蜜多經卷第四百六十五 ## 004_0115_c 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 004_0115_c 72. 변학품(遍學品)② 第二分遍學品第七十二之二 ## 004_0115_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 온갖 법이 모두 제 성품이 없고, 모든 희론을 여의어서 얻을 수 없다면, 모든 보살마하살은 어떠한 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 듭니까? 성문의 도입니까, 독각의 도입니까, 여래의 도입니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若一切法皆無自性、離諸戲論、不可得者,諸菩薩摩訶薩由何等道得入菩薩正性離生?爲聲聞道?爲獨覺道?爲如來道?” ## 004_0115_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 성문의 도에 의하지 않고, 독각의 도에 의하지 않고, 여래의 도에 의하지 않고, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 드나 모든 도를 두루 배워서 원만케 한 뒤에 보살의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 드느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩不由聲聞道,不由獨覺道,不由如來道,得入菩薩正性離生,然於諸道遍學滿已,由菩薩道得入菩薩正性離生。 ## 004_0115_c 비유하면 여덟째 지위의 무리는 먼저 모든 도를 배우고 뒤에 자기의 도에 의하여 스스로 오르는(自乘) 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들어가거니와 원만한 결과의 도를 일으키지 못하면 스스로 오르는 지극한 결과를 증득하지 못하는 것과 같이, 모든 보살마하살도 그러하여서 먼저 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 뒤에 자기의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들어가거니와 금강선정(金剛禪定)을 일으키지 못하면 일체지지를 증득하지 못하느니라. 만일 이러한 선정을 한 찰나에 상응하는 반야로써 일으키면 곧 능히 일체지지를 증득하느니라.” 譬如第八,先學諸道,後由自道得入自乘正性離生,乃至未起圓滿果道,未能證得自乘極果。諸菩薩摩訶薩亦復如是,先於諸道遍學滿已,後由自道得入菩薩正性離生,乃至未起金剛喩定,猶未能得一切智智。若起此定,以一剎那相應般若,乃能證得一切智智。” ## 004_0115_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 보살마하살이 먼저 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 뒤에 자기의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 든다면 세존이시여, 여덟째 지위ㆍ예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한과 독각과 여래의 향함과결과에 대한 그 도들이 어찌 각각 다르지 않겠습니까. 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩先於諸道遍學滿已,後由自道得入菩薩正性離生,世尊!豈不第八、預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺、如來向果其道各異? ## 004_0116_a 세존이시여, 이와 같은 모든 도가 설령 다르다면 어떻게 보살마하살이 먼저 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 뒤에 자기의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들겠습니까? 이른바 모든 보살마하살이 만일 여덟째의 도를 일으키면 마땅히 여덟째 지위를 이루어야 하고, 만일 견도(見道)를 갖추면 마땅히 예류를 이루어야 하고, 만일 닦아 나아가는 도(進修道)를 일으키면 마땅히 일래와 불환을 이루어야 하고, 만일 무학의 도를 일으키면 마땅히 아라한을 이루어야 하고, 만일 독각의 도를 일으키면 마땅히 독각을 이루어야 할 것입니다. 世尊!如是諸道設各異者,云何菩薩摩訶薩先於諸道遍學滿已,後由自道得入菩薩正性離生?謂諸菩薩摩訶薩若起第八道應成第八,若起具見道應成預流,若起進修道應成一來、不還,若起無學道應成阿羅漢,若起獨覺道應成獨覺。 ## 004_0116_a 세존이시여, 만일 보살마하살이 여덟째 지위를 이룬 뒤에 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들 수 있다고 하면 반드시 옳지 않을 것이며, 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들지 않고서 일체지지를 증득할 수 있다는 것도 옳지 않겠나이다. 世尊!若菩薩摩訶薩成第八已,能入菩薩正性離生必無是處。不入菩薩正性離生,而能證得一切智智亦無是處。 ## 004_0116_a 세존이시여, 만일 보살마하살이 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한과 독각을 이루고서 보살의 바른 성품으로서 생을 여의는 데 들 수 있다고 하면 반드시 옳지 않을 것이며, 보살의 바른 성품으로서 생을 여의는 데 들지 않고서 일체지지를 증득할 수 있다는 것도 옳지 않겠나이다. 세존이시여, 어떻게 저희가 모든 보살마하살은 반드시 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 드나 이치에 어긋나지 않은 줄 여실히 깨달아 알겠습니까?” 世尊!若菩薩摩訶薩成預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺已,能入菩薩正性離生必無是處。不入菩薩正性離生,而能證得一切智智亦無是處。世尊!云何令我如實了知諸菩薩摩訶薩要於諸道遍學滿已,乃入菩薩正性離生而不違理?” ## 004_0116_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 그러하고 그러하니라. 네 말과 같이 만일 보살마하살이 여덟째 지위를 이루거나 널리 말하여 내지 독각을 이루고서 보살의 바른 성품으로서 생을 여의는 데 들 수 있다고 하면 반드시 옳지 않으며, 보살의 바른 성품으로서 생을 여의는 데 들지 않고서 일체지지를 증득할 수 있다는 것도 옳지 않으니라.” 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。若菩薩摩訶薩成第八已,廣說乃至成獨覺已,能入菩薩正性離生必無是處,不入菩薩正性離生,而能證得一切智智亦無是處。” ## 004_0116_a 구수 선현이 여쭈었다. “세존이시여, 만일 그렇다면 어찌 모든 보살마하살이 먼저 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 뒤에 자기의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데들며 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 든 뒤에 점차 일체지지를 증득하여 온갖 습기의 계속을 영원히 끊습니까?” 具壽善現白言:“世尊!若爾,云何諸菩薩摩訶薩先於諸道遍學滿已,後由自道得入菩薩正性離生?已入菩薩正性離生,漸次證得一切智智,永斷一切習氣相續?” ## 004_0116_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 용맹한 정진으로 6바라밀다를 수행하여 뛰어난 지혜와 소견으로 여덟 가지 지위, 이른바 정관지(淨觀地) 내지 독각지(獨覺地)를 초월하나니, 비록 이렇게 말하는 여덟 가지 지위를 모두 두루 닦고 배우더라도 뛰어난 지혜와 소견으로써 초월할 수 있어서 도상지(道相智)에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들고, 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 든 뒤에는 점차 다시 일체상지에 의하여 일체지지를 증득하여 원만케 하여 온갖 습기의 계속함을 영원히 끊느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心,勇猛精進修行六種波羅蜜多,以勝智見超過八地,謂淨觀地乃至獨覺地。雖於如是所說八地皆遍修學,而能以勝智見超過,由道相智得入菩薩正性離生。已入菩薩正性離生,漸次復由一切相智,證得圓滿一切智智,永斷一切習氣相續。 ## 004_0116_b 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 여덟째 지위의 지혜가 곧 보살마하살의 지혜(忍)요, 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한과 독각의 지혜나 끊음도 보살마하살의 지혜이니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 먼저 모든 도를 두루 배워 원만히 하고는 뒤에 자기의 도에 의하여 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들며 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 든 뒤에 점차 일체지지를 증득하며 일체지지를 증득한 뒤에는 결과로써 온갖 유정을 이롭게 하느니라.” 善現當知!第八者智卽是菩薩摩訶薩忍,預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺若智若斷,亦是菩薩摩訶薩忍。如是,善現!諸菩薩摩訶薩先於諸道遍學滿已,後由自道得入菩薩正性離生。已入菩薩正性離生,漸次證得一切智智。旣已證得一切智智,以果饒益一切有情。” ## 004_0116_b 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 말씀하신 대로 보살마하살들은 마땅히 온갖 도의 모양인 성문의 도와 독각의 도와 보살의 도와 여래의 도를 배워서 두루 알아야 하며, 이와 같은 도의 온갖 종류의 모양을 이름하는 도상지(道相智)를 알아야 하오니 모든 보살마하살이 어떻게 이러한 도상지를 일으키겠습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!如說菩薩摩訶薩衆應學遍知一切道相,若聲聞道、若獨覺道、若菩薩道、若如來道,知此等道一切種相名道相智,諸菩薩摩訶薩云何當起此道相智?” ## 004_0116_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 행과 모양과 모습은 능히 도상지를 바르게 드러내 일으키나니, 모든 보살마하살은 두루 이와 같은 모든 행과 모양과 모습에서 모두 평등한 깨달음을 나타내고(現等覺) 평등한 깨달음을 나타낸 뒤에 여실하게 남을 위해 베풀어 말하여 열어 보이고 시설하고 건립하여 모든 유정들이 뒤바뀜 없는 이해를 얻어 상응한 대로 구하는 이익과 안락을 향해 나아가게 하느니라. 이 보살마하살은 마땅히 온갖 음성과 언어에서 모두 선교한 다라니문을 얻어야 하나니, 이 선교한 다라니문에 의하여 일으킨 갖가지 음성과 언어로써 두루 3천대천세계의 모든 유정들에게 바른 법을 베풀어 말하여 듣는 것이 모두 골짜기 메아리 같음을 알게 하여, 비록 듣고 깨달음(領解)이 있어도 집착하지 않느니라. 佛告善現:“諸行、狀、相能正顯發道相智者,諸菩薩摩訶薩遍於如是諸行、狀、相皆現等覺,現等覺已如實爲他宣說、開示、施設、建立,令諸有情得無倒解,隨應趣向所求利樂。是菩薩摩訶薩應於一切音聲語言皆得善巧陁羅尼門,由此善巧陁羅尼門發起種種音聲語言,遍爲三千大千世界諸有情類宣說正法,令知所聞皆如谷響,雖有領解而無執著。 ## 004_0116_c 선현아, 모든 보살마하살은 이러한 까닭에 마땅히 모든 도상지를 배워서 원만케 하여야 하나니, 도상지를 배워서 원만케 한 뒤에는 마땅히 온갖 유정의 의요(意樂, 하려는 생각)와 수면(隨眠, 근본 번뇌)의 갖가지 차별을 여실히 알아 상응한 대로 이익과 안락을 지어야 하나니, 이른바 지옥 유정의 의요와 수면과 그 인과를 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 축생 유정의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 善現!諸菩薩摩訶薩由此因緣,應學圓滿諸道相智。旣學圓滿道相智已,應如實知一切有情意樂、隨眠種種差別,如應爲作利益安樂,謂如實知地獄有情意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道;亦如實知傍生有情意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道; ## 004_0116_c 아귀 유정의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 온갖 용ㆍ야차ㆍ아수라 등의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 인간과 욕계의 하늘들의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 범중천 내지색구경천(色究竟天)들의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 공무변처천(空無邊處天) 내지 비상비비상처천(非想非非想處天)들의 의요와 수면과 그 인과도 여실히 알고 안 뒤에는 방편으로 그 길을 막으며, 亦如實知鬼界有情意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道;亦如實知諸龍、藥叉、阿素洛等意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道;亦如實知人及欲天意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道;亦如實知梵衆天乃至色究竟天意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道;亦如實知空無邊處天乃至非想非非想處天意樂、隨眠及彼因果,知已方便遮障彼道。 ## 004_0117_a 4념주 내지 8성도지와 그 인과도 여실히 알며, 3해탈문과 그 인과도 여실히 알며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과 그 인과도 여실히 알며, 8해탈과 8승처와 9차제정과 10변처와 그 인과도 여실히 알며, 亦如實知四念住乃至八聖道支及彼因果,亦如實知三解脫門及彼因果,亦如實知四靜慮、四無量、四無色定及彼因果,亦如實知八解脫、八勝處、九次第定、十遍處及彼因果, ## 004_0117_a 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리와 그 인과도 여실히 알며, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다와 그 인과도 여실히 알며, 내공 내지 무성자성공과 그 인과도 여실히 알며, 진여 내지 부사의계와 그 인과도 여실히 알며, 정관지 내지 여래지와 그 인과도 여실히 알며, 극희지 내지 법운지와 그 인과도 여실히 알며, 온갖 다라니문ㆍ온갖 삼마지문과 그 인과도 여실히 알며, 亦如實知苦、集、滅、道聖諦及彼因果,亦如實知布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多及彼因果,亦如實知內空乃至無性自性空及彼因果,亦如實知眞如乃至不思議界及彼因果,亦如實知淨觀地乃至如來地及彼因果,亦如實知極喜地乃至法雲地及彼因果,亦如實知一切陁羅尼門、一切三摩地門及彼因果, ## 004_0117_a 5안과 6신통과 그 인과도 여실히 알며, 여래의 10력 내지 18불불공법과 그 인과도 여실히 알며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품과 그 인과도 여실히 알며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 그 인과도 여실히 아느니라. 亦如實知五眼、六神通及彼因果,亦如實知如來十力乃至十八佛不共法及彼因果,亦如實知無忘失法、恒住捨性及彼因果,亦如實知一切智、道相智、一切相智及彼因果。 ## 004_0117_a 선현아, 모든 보살마하살이 이미 성문 등의도와 인과를 안 뒤에는 그의 상응하는 바에 따라 유정을 3승의 도에 편안히 두어 부지런히 닦고 배워서 각각 구경(究竟, 마지막에 이름)을 얻게 하느니라. 善現!諸菩薩摩訶薩旣如實知聲聞等道及因果已,隨其所應,安立有情於三乘道,令勤修學各得究竟。 ## 004_0117_b 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같은 모든 도상지를 일으켜야 하나니, 만일 보살마하살이 이와 같은 모든 도상지를 배울 수 있다면 모든 유정들의 갖가지 경계ㆍ성품ㆍ의요ㆍ수면에 모두 능히 깨달아 들 것이요, 이미 깨달아 든 뒤에는 그 마땅한 바에 따라 바른 법을 베풀어 말하여 모두 구하는 뛰어난 결과를 얻게 하며 끝내 헛되지 않으니라. 善現!諸菩薩摩訶薩應起如是諸道相智,若菩薩摩訶薩能學如是諸道相智,於諸有情種種界性、意樂、隨眠皆能悟入。旣悟入已,隨其所宜爲說正法,皆令獲得所求勝果終不唐捐。 ## 004_0117_b 까닭이 무엇이겠느냐? 이 보살마하살은 유정의 모든 근기의 나음과 못함을 잘 통달하여, 온갖 유정의 가고 오는 죽음과 삶에 대한 심소(心所)의 차별을 여실히 깨달은 까닭에 말하는 법도 끝내 헛되지 않으니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같은 모든 도의 반야바라밀다를 행하여야 하나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 성문ㆍ독각ㆍ보살의 마땅히 배워야 할 도의 깨달음의 부분인 법이 매우 깊은 반야바라밀다에 포섭되어 있지 않음이 없어서 온갖 성문ㆍ독각ㆍ보살은 이 가운데서 배워서 모두 구경을 얻기 때문이니라.” 所以者何?是菩薩摩訶薩善達有情諸根勝劣,如實解了一切有情往來死生心所差別,故所說法終不唐捐。善現!諸菩薩摩訶薩應行如是諸道般若波羅蜜多。所以者何?一切聲聞、獨覺、菩薩所應學道菩提分法,無不攝在甚深般若波羅蜜多,一切聲聞、獨覺、菩薩於此中學皆得究竟。” ## 004_0117_b 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 온갖 종류의 깨달음의 부분인 법 내지 깨달음과 같은 이런 온갖 것이 합하지 않고 흩어지지 않고 빛깔 없고 보임 없고 대함 없는 한 모양, 이른바 모양 없음이라면, 어떻게 이와 같은 깨달음의 부분인 법으로 능히 깨달음을 취하겠습니까? 세존이시여, 온갖 합하지 않고 흩어지지 않고 빛깔 없고 보임 없고 대함 없는 한 모양, 이른바 모양 없는 법은 다른 법에서 취함이 있거나 버림이 있지 않을 것이옵니다. 비유하여 허공이 온갖 법을 취함이 없고 버림이 없음은 제 성품이 공한 까닭인 것과 같이 모든 법도 그러하여서 제 성품이 모두 공하여 다른 법을취함이 있고 버림이 있는 것이 아닌데 어떻게 4념주 등의 깨달음의 부분인 법으로 능히 깨달음을 취하겠습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若一切種菩提分法乃至菩提,如是一切非合、非散、無色、無見、無對、一相,所謂無相,云何如是菩提分法能取菩提?世尊!一切非合、非散、無色、無見、無對、一相,所謂無相法,非於餘法有取有捨。譬如虛空於一切法無取無捨,自性空故,諸法亦爾自性皆空,非於餘法有取有捨,如何可言四念住等菩提分法能取菩提?” ## 004_0117_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 네 말과 같이 온갖 법은 제 성품이 모두 공하여 취함이 없고 버림이 없느니라. 그러나 모든 유정들은 온갖 법의 제 성품이 공한 이치를 깨닫지 못하는 까닭에 그들을 이롭게 하기 위하여 방편으로 베풀어 설하여 깨달음의 부분인 법으로 능히 깨달음을 취한다고 하느니라. 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。以一切法自性皆空無取無捨,然諸有情於一切法自性空義不能解了,爲益彼故,方便宣說菩提分法能取菩提。 ## 004_0117_c 또 선현아, 온갖 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이나, 눈의 영역 내지 뜻의 영역이나 빛깔의 영역 내지 법의 영역이나 눈의 경계 내지 뜻의 경계나, 빛깔의 경계 내지 법의 경계나, 안식의 경계 내지 의식의 경계나, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이나, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이나, 지계 내지 식계나 인연 내지 증상연이나 무명 내지 늙음과 죽음이나, 보시바라밀다와 반야바라밀다나, 내공 내지 무성자성공이나, 진여 내지 부사의계나, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리나, 復次,善現!若所有色、受、想、行、識,若眼處乃至意處,若色處乃至法處,若眼界乃至意界,若色界乃至法界,若眼識界乃至意識界,若眼觸乃至意觸,若眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,若地界乃至識界,若因緣乃至增上緣,若無明乃至老死,若布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,若內空乃至無性自性空,若眞如乃至不思議界,若苦、集、滅、道聖諦, ## 004_0117_c 4념주 내지 8성도지나, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이나, 3해탈문이나, 8해탈 내지 10변처이나, 정관지 내지 여래지나, 극희지 내지 법운지나, 온갖 다라니문과 삼마지문이나, 5안과 6신통이나, 여래의 10력 내지 18불불공법이나, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습이나, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이나, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지나 若四念住乃至八聖道支,若四靜慮、四無量、四無色定,若三解脫門,若八解脫乃至十遍處,若淨觀地乃至如來地,若極喜地乃至法雲地,若一切陁羅尼門、三摩地門,若五眼、六神通,若如來十力乃至十八佛不共法,若三十二大士相、八十隨好,若無忘失法、恒住捨性,若一切智、道相智、一切相智, ## 004_0118_a 예류과 내지 독각의 깨달음이나, 온갖 보살마하살의 행이나 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이나, 번뇌와 습기의 계속함을 끊음이나, 일체지지나 이와 같은 온갖 법은 모두가 거룩한 법인 비나야(毘奈耶) 가운데에 합하지 않고 흩어지지 않고 빛깔 없고 보임 없고 대함 없는 한 모양, 이른바 모양 없음(無相)이어서 여래는 모든 유정들을 이롭게 하며 바른 견해를 내어 법의 실상에 들게 하려고 세속에 의하여 설하며 승의제(勝義諦)에 의하지 않느니라. 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 이와 같은 온갖 법에서 마땅히 지혜와 견해를 배워야 하나니, 지혜와 견해를 배운 뒤에는 이러한 모든 법은 마땅히 수용할 수 있고, 그러한 모든 법은 마땅히 수용하지 않아야 하는 줄 여실히 통달하느니라.” 若預流果乃至獨覺菩提,若一切菩薩摩訶薩行,若諸佛無上正等菩提,若斷煩惱習氣相續,若一切智智,如是等一切法,皆於聖法毘柰耶中非合、非散、無色、無見、無對、一相,所謂無相,如來爲益諸有情類,令生正解入法實相,依世俗說不依勝義。善現當知!諸菩薩摩訶薩於如是一切法應學智見。學智見已,如實通達如是諸法應可受用,如是諸法不應受用。” ## 004_0118_a 구수 선현이 곧 부처님께 여쭈었다. “모든 보살마하살은 어떠한 법에서 지혜와 견해를 배우고는 마땅히 수용하지 않아야 하는 줄 여실히 통달하며, 어떠한 법에서 지혜와 견해를 배우고는 마땅히 수용할 수 있는 줄 여실히 통달합니까?” 具壽善現卽白佛言:“諸菩薩摩訶薩於何等法學智見已如實通達不應受用?於何等法學智見已如實通達應可受用?” ## 004_0118_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 모든 성문과 독각의 지위의 법에서 지혜와 견해를 배우고는 마땅히 수용하지 않아야 하는 줄 여실히 통달하고 일체지지와 상응하는 모든 법에서 지혜와 견해를 배우고는 온갖 종류와 상응하는 것을 마땅히 수용할 수 있는 줄 여실히 통달하느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 이와 같이 거룩한 법인 비나야 가운데에서 마땅히 매우 깊은 반야바라밀다를 이와 같이 배워야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩於諸聲聞、獨覺地法學智見已,如實通達不應受用;於一切智智相應諸法學智見已,如實通達一切種相應可受用。善現!諸菩薩摩訶薩於此聖法毘柰耶中,應如是學甚深般若波羅蜜多。” ## 004_0118_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 말씀하신 거룩한 법인 비나야의 거룩한 법인 비나야란 무엇을 일컬어 거룩한 법인 비나야라 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“世尊!所說聖法毘柰耶,聖法毘柰耶者,何謂聖法毘柰耶?” ## 004_0118_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 성문이나 독각들이나 보살들이나 모든 여래들은탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 5순하분결(順下分結)과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 5순상분결(順上分結)과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 4념주 내지 8성도지와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 3해탈문과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 佛告善現:“若諸聲聞、若諸獨覺、若諸菩薩、若諸如來,與貪、瞋、癡非合非散,與五順下分結非合非散,與五順上分結非合非散,與四靜慮、四無量、四無色定非合非散,與四念住乃至八聖道支非合非散,與苦、集、滅、道聖諦非合非散,與三解脫門非合非散, ## 004_0118_b 8해탈 내지 10변처와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 정관지 내지 여래지와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 5안과 6신통과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 내공 내지 무성자성공과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 진여 내지 부사의계와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 극희지 내지 법운지와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 온갖 다라니문과 삼마지문과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 여래의 10력 내지 18불불공법과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 與八解脫乃至十遍處非合非散,與淨觀地乃至如來地非合非散,與五眼、六神通非合非散,與布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多非合非散,與內空乃至無性自性空非合非散,與眞如乃至不思議界非合非散,與極喜地乃至法雲地非合非散,與一切陁羅尼門、三摩地門非合非散,與如來十力乃至十八佛不共法非合非散,與三十二大士相、八十隨好非合非散, ## 004_0118_b 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 예류과 내지 독각의 깨달음과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 온갖 보살마하살의 행과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 일체지지와 합하지 않고 흩어지지 않으며, 유위의 경계와 합하지 않고 흩어지지 않으며,무위의 경계와 합하지 않고 흩어지지 않느니라. 與無忘失法、恒住捨性非合非散,與一切智、道相智、一切相智非合非散,與預流果乃至獨覺菩提非合非散,與一切菩薩摩訶薩行非合非散,與諸佛無上正等菩提非合非散,與永斷一切煩惱習氣相續非合非散,與一切智智非合非散,與有爲界非合非散,與無爲界非合非散。 ## 004_0118_c 선현아, 그들은 거룩한 이라 하며, 이는 그 거룩한 이의 법인 비나야이니, 그러므로 거룩한 법인 비나야라 하느니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 이러한 온갖 법들은 빛깔 없고 보임 없고 대함 없는 한 모양, 이른바 모양 없는 줄 그 모든 거룩한 이들이 여실하게 드러내 보기 때문이니라. 善現!彼名爲聖者,此是彼聖法毘柰耶,是故名聖法毘柰耶。所以者何?此一切法無色、無見、無對、一相,所謂無相,彼諸聖者如實現見。 ## 004_0118_c 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 빛깔 없는 법은 빛깔 없는 법과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 보임 없는 법은 보임 없는 법과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 대함 없는 법은 대함 없는 법과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 한 모양인 법은 한 모양인 법과 합하지 않고 흩어지지 않으며, 모양 없는 법은 모양 없는 법과 합하지 않고 흩어지지 않느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 이러한 빛깔 없고 보임 없고 대함 없는 한 모양인 모양 없는 매우 깊은 반야바라밀다를 항상 마땅히 닦고 배워야 하며, 배우고는 온갖 법의 모양을 취하지 않느니라.” 善現當知!無色法與無色法非合非散,無見法與無見法非合非散,無對法與無對法非合非散,一相法與一相法非合非散,無相法與無相法非合非散。善現!諸菩薩摩訶薩於此無色、無見、無對、一相、無相甚深般若波羅蜜多常應修學,學已不取一切法相。” ## 004_0118_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 모든 보살마하살이 어찌 물질의 모양 내지 의식의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 눈의 영역의 모양 내지 뜻의 영역의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 빛깔의 영역의 모양 내지 법의 영역의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 눈의 경계의 모양 내지 뜻의 경계의 모양에서 배우지 않아야 하며, 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩豈不應於色相乃至識相學?豈不應於眼處相乃至意處相學?豈不應於色處相乃至法處相學?豈不應於眼界相乃至意界相學? ## 004_0118_c 어찌 빛깔의 경계의 모양 내지 법의 경계의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 안식의 경계의 모양 내지 의식의 경계의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 눈의 접촉의 모양 내지 뜻의 접촉의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 모양 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 지계의 모양 내지 식계의 모양에서 배우지 않아야 하며, 豈不應於色界相乃至法界相學?豈不應於眼識界相乃至意識界相學?豈不應於眼觸相乃至意觸相學?豈不應於眼觸爲緣所生諸受相乃至意觸爲緣所生諸受相學?豈不應於地界相乃至識界相學? ## 004_0118_c 어찌 인연의 모양 내지증상연의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 무명의 모양 내지 늙음과 죽음의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 보시바라밀다의 모양 내지 반야바라밀다의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 내공의 모양 내지 무성자성공의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 진여의 모양 내지 부사의계의 모양에서 배우지 않아야 하며, 豈不應於因緣相乃至增上緣相學?豈不應於無明相乃至老死相學?豈不應於布施波羅蜜多相乃至般若波羅蜜多相學?豈不應於內空相乃至無性自性空相學?豈不應於眞如相乃至不思議界相學? ## 004_0119_a 어찌 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 4념주의 모양 내지 8성도지의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 8해탈의 모양 내지 10변처의 모양에서 배우지 않아야 하며, 豈不應於苦、集、滅、道聖諦相學?豈不應於四靜慮、四無量、四無色定相學?豈不應於四念住相乃至八聖道支相學?豈不應於八解脫相乃至十遍處相學? ## 004_0119_a 어찌 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 정관지 내지 여래지의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 극희지의 모양 내지 법운지의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 온갖 다라니문과 삼마지문의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 5안의 모양과 6신통의 모양에서 배우지 않아야 하며, 豈不應於空、無相、無願解脫門相學?豈不應於淨觀地相乃至如來地相學?豈不應於極喜地相乃至法雲地相學?豈不應於一切陁羅尼門、三摩地門相學?豈不應於五眼、六神通相學? ## 004_0119_a 어찌 여래의 10력의 모양 내지 18불불공법의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 예류과의 모양 내지 독각의 깨달음의 모양에서 배우지 않아야 하며, 豈不應於如來十力相乃至十八佛不共法相學?豈不應於三十二大士相、八十隨好相學?豈不應於無忘失法、恒住捨性相學?豈不應於一切智、道相智、一切相智相學?豈不應於預流果相乃至獨覺菩提相學? ## 004_0119_a 어찌 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음과 일체지지의 모양에서 배우지 않아야 하며,어찌 괴로움을 알아 쌓임을 끊고 멸함을 증득하고 도를 닦는 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 순으로 역으로 연기를 관찰하는 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 온갖 거룩한 이와 거룩한 법의 모양에서 배우지 않아야 하며, 어찌 유위의 경계와 무위의 경계의 모양에서 배우지 않아야 하겠나이까? 豈不應於一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提相學?豈不應於永斷煩惱習氣相續、一切智智相學?豈不應於知苦、斷集、證滅、修道相學?豈不應於順逆緣起觀相學?豈不應於一切聖者聖法相學?豈不應於有爲界、無爲界相學? ## 004_0119_b 세존이시여, 만일 보살마하살이 이와 같은 모든 법의 모양에서 배우지 않는다면 마땅히 모든 행의 모양에서도 배우지 않아야 할 것입니다. 세존이시여, 만일 보살마하살이 모든 법의 모양과 모든 행의 모양에서 이미 배우지 못한다면 어떻게 온갖 성문이나 독각의 지위를 초월할 수 있겠습니까? 만일 온갖 성문이나 독각의 지위를 초월하지 못한다면 어떻게 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들 수 있겠습니까? 世尊!若菩薩摩訶薩不於如是諸法相學,亦應不於諸行相學。世尊!若菩薩摩訶薩於諸法相及諸行相旣不能學,云何能超一切聲聞及獨覺地?若不能超一切聲聞及獨覺地,云何能入菩薩正性離生? ## 004_0119_b 만일 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들지 못한다면 어떻게 일체지지를 얻을 수 있겠습니까? 만일 일체지지를 얻지 못한다면 어떻게 묘한 법륜을 굴릴 수 있겠습니까? 만일 묘한 법륜을 굴리지 못한다면 어떻게 3승의 바른 법으로써 유정들을 안착시켜 그지없는 생사의 고통의 바다에서 벗어나게 할 수 있겠습니까?” 若不能入菩薩正性離生,云何能得一切智智?若不能得一切智智,云何能轉妙法輪?若不能轉妙法輪,云何能以三乘正法安立有情,令出無邊生死苦海?” ## 004_0119_b 부처님께서 선현에게 말씀하였다. “만일 온갖 법에 진실한 모양이 있다면, 모든 보살마하살이 마땅히 그 가운데서 배워야 하겠으나 온갖 법에는 진실한 모양이 있지 않으므로 보살마하살들은 모양에서 배우지 않고, 또한 모양 없음에서도 배우지 않느니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 부처님이 세상에 나오시거나 세상에 나오시지 않거나 법계는 항상 머무는 것이어서 모든 법은 한 모양, 이른바 모양 없기 때문이니라. 이와 같은 모양 없음은 이미 모양 있음이 아니요, 모양 없음도 아니므로 배울 수 없느니라.” 佛告善現:“若一切法有實相者,諸菩薩摩訶薩應於中學。以一切法非有實相,是故菩薩摩訶薩衆不於相學,亦復不於無相法學。所以者何?若佛出世、若不出世,法界常住,諸法一相,所謂無相,如是無相旣非有相亦非無相故不可學。” ## 004_0119_b 그때 구수 선현이 부처님께 말씀드렸다. “세존이시여, 만일 온갖 법이 모두 모양 있는 것이 아니고 모양 없는 것도 아니라면 보살마하살들은 어떻게 반야바라밀다를 닦을 수 있겠나이까? 세존이시여,만일 보살마하살이 반야바라밀다를 닦지 못하면 응당 모든 성문의 지위와 독각의 지위를 초월하지 못할 것이며, 만일 모든 성문의 지위와 독각의 지위를 초월하지 못하면 응당 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들지 못할 것이며, 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若一切法皆非有相亦非無相,云何菩薩摩訶薩能修般若波羅蜜多?世尊!若菩薩摩訶薩不能修般若波羅蜜多,應不能超諸聲聞地及獨覺地。若不能超諸聲聞地及獨覺地,應不能入菩薩正性離生。 ## 004_0119_c 만일 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들지 못하면 응당 보살의 무생법인을 일으키지 못할 것이며, 만일 보살의 무생법인을 일으키지 못하면 응당 보살의 수승하고 묘한 신통을 일으키지 못할 것이며, 만일 보살의 수승하고 묘한 신통을 일으키지 못하면 응당 불국토를 장엄 청정하게 하고 유정을 성숙시켜 주지 못할 것이며, 若不能入菩薩正性離生,應不能起菩薩無生法忍。若不能起菩薩無生法忍,應不能發菩薩勝妙神通。若不能發菩薩勝妙神通,應不能嚴淨佛土、成熟有情。 ## 004_0119_c 만일 불국토를 장엄 청정하게 하고 유정을 성숙시켜 주지 못하면 응당 일체지지를 증득하지 못할 것이며, 만일 일체지지를 증득하지 못하면 응당 묘한 법륜을 굴리지 못할 것이며, 만일 묘한 법륜을 굴리지 못하면 곧 응당 유정들을 편안히 두어 예류과나 혹은 일래과나 혹은 불환과나 혹은 아라한과나 혹은 독각의 깨달음이나 혹은 위없는 바르고 평등한 깨달음에도 머무르게 하지 못할 것이며, 또 응당 유정들을 편안히 두어 보시 성품의 복된 일과 혹은 계율 성품의 복된 일과 혹은 닦는 성품의 복된 일에 머물러서 인간과 하늘의 부(富)와 낙(樂)을 자유로이 얻게 하지 못할 것입니다.” 若不能嚴淨佛土、成熟有情,應不能證得一切智智。若不能證得一切智智,應不能轉妙法輪。若不能轉妙法輪,則應不能安立有情令住預流果、或一來果、或不還果,或阿羅漢果、或獨覺菩提、或復無上正等菩提。亦應不能安立有情,令住施性福業事,或戒性福業事,或修性福業事,當獲人、天富樂自在。” ## 004_0119_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 네 말과 같으니라. 온갖 법은 모양이 있는 것도 아니요, 모양이 없는 것도 아니니, 만일 보살마하살이 온갖 법은 모양이 있거나 모양이 없거나 모두가 같은 한 모양, 이른바 모양 없음임을 알고 이와 같은 모양 없음을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이니라.” 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。一切法非有相非無相,若菩薩摩訶薩知一切法若有相、若無相咸同一相,所謂無相,修此無相是修般若波羅蜜多。” ## 004_0119_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 보살마하살이 이와 같은 모양 없음을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩修此無相是修般若波羅蜜多?” ## 004_0119_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이온갖 법을 제하여 물리침(除遣)을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이니라.” 佛告善現:“若菩薩摩訶薩修除遣一切法,是修般若波羅蜜多。” ## 004_0120_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 보살마하살이 온갖 법을 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩修除遣一切法,是修般若波羅蜜多?” ## 004_0120_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 佛告善現:“若菩薩摩訶薩修除遣色、受、想、行、識,是修般若波羅蜜多;修除遣眼處乃至意處,是修般若波羅蜜多;修除遣色處乃至法處,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_a 눈의 경계 내지 뜻의 경계를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 안식의 경계 내지 의식의 경계를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 지계 내지 식계를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣眼界乃至意界,是修般若波羅蜜多;修除遣色界乃至法界,是修般若波羅蜜多;修除遣眼識界乃至意識界,是修般若波羅蜜多;修除遣眼觸乃至意觸,是修般若波羅蜜多;修除遣眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,是修般若波羅蜜多;修除遣地界乃至識界,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_a 인연 내지 증상연을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 무명 내지 늙음과 죽음을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 부정관(不淨觀)을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 부처님을 따라 생각함ㆍ법을 따라 생각함ㆍ승가를 따라 생각함ㆍ계율을 따라 생각함ㆍ버림을 따라 생각함ㆍ하늘을 따라 생각함ㆍ고요함을 따라 생각함ㆍ지닌 들고나는 호흡을 따라 생각함을 제하여 물리침을 닦으면 이것이반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣因緣乃至增上緣,是修般若波羅蜜多;修除遣無明乃至老死,是修般若波羅蜜多;修除遣不淨觀,是修般若波羅蜜多;修除遣四靜慮、四無量、四無色定,是修般若波羅蜜多;修除遣佛隨念、法隨念、僧隨念、戒隨念、捨隨念,天隨念、寂靜隨念、持入出息隨念,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_b 덧없음의 생각ㆍ괴로움의 생각ㆍ나 없음의 생각ㆍ공의 생각ㆍ쌓임의 생각ㆍ원인의 생각ㆍ난다는 생각ㆍ인연의 생각ㆍ멸함의 생각ㆍ고요함의 생각ㆍ묘함의 생각ㆍ여읨의 생각ㆍ도의 생각ㆍ진여의 생각ㆍ행의 생각ㆍ벗어남의 생각을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 나라는 생각ㆍ유정이라는 생각 내지 아는 것(知者)이라는 생각ㆍ보는 것(見者)이라는 생각을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 항상함의 생각ㆍ즐거움의 생각ㆍ나 있음의 생각ㆍ청정함의 생각을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣無常想、苦想、無我想、空想、集想、因想、生想、緣想、滅想、靜想、妙想,離想、道想、如想、行想,出想,是修般若波羅蜜多;修除遣我想、有情想乃至知者想、見者想,是修般若波羅蜜多;修除遣常想、樂想、我想、淨想,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_b 연기(緣起)의 생각을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 거룩한 진리(聖諦)의 생각을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 4념주 내지 8성도지를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 3해탈문을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 8해탈 내지 10변처를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 거친 생각과 세밀한 생각이 있는 삼마지(有尋有伺三摩地)와 거친 생각은 없고 세밀한 생각만이 있는 삼마지(無尋有伺三摩地)와 거친 생각이 없고 세밀한 생각이 없는 삼마지(無尋無伺三摩地)를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣緣起想,是修般若波羅蜜多;修除遣聖諦想,是修般若波羅蜜多;修除遣四念住乃至八聖道支,是修般若波羅蜜多;修除遣三解脫門,是修般若波羅蜜多;修除遣八解脫乃至十遍處,是修般若波羅蜜多;修除遣有尋有伺三摩地、無尋唯伺三摩地、無尋無伺三摩地,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_b 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 괴로움의 지혜(苦智)ㆍ쌓임의 지혜(集智)ㆍ멸함의 지혜(滅智)ㆍ도의 지혜(道智)ㆍ법의 지혜(法智)ㆍ같은 종류의 지혜(類智)ㆍ세속의 지혜(世俗智)ㆍ남의 속 아는 지혜(他心智)ㆍ다함을 아는 지혜(盡智)ㆍ남(生)이 없는 지혜(無生智)ㆍ여실하게 말하는 지혜(如說智)를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣苦、集、滅、道聖諦,是修般若波羅蜜多;修除遣苦智、集智、滅智、道智、法智、類智、世俗智、他心智、盡智、無生智、如說智,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_b 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 내공 내지 무성자성공을 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 진여 내지 부사의계를 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며,정관지 내지 여래지를 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,是修般若波羅蜜多;修除遣內空乃至無性自性空,是修般若波羅蜜多;修除遣眞如乃至不思議界,是修般若波羅蜜多;修除遣淨觀地乃至如來地,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_c 극희지 내지 법운지를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 온갖 다라니문과 삼마지문을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 5안과 6신통을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 여래의 10력 내지 18불불공법을 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣極喜地乃至法雲地,是修般若波羅蜜多;修除遣一切陁羅尼門、三摩地門,是修般若波羅蜜多;修除遣五眼、六神通,是修般若波羅蜜多;修除遣如來十力乃至十八佛不共法,是修般若波羅蜜多;修除遣三十二大士相、八十隨好,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_c 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 예류과 내지 독각의 깨달음을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 修除遣無忘失法、恒住捨性,是修般若波羅蜜多;修除遣一切智、道相智、一切相智,是修般若波羅蜜多;修除遣預流果乃至獨覺菩提,是修般若波羅蜜多; ## 004_0120_c 온갖 보살마하살행을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 일체지지를 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이니라.” 修除遣一切菩薩摩訶薩行,是修般若波羅蜜多;修除遣諸佛無上正等菩提,是修般若波羅蜜多;修除遣一切智智,是修般若波羅蜜多;修除遣永斷一切煩惱習氣相續,是修般若波羅蜜多。” ## 004_0120_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 보살마하살이 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 이와 같이하여 내지 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음을 제하여 물리침을 닦는 것이 반야바라밀다를 닦는 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩修除遣色、受、想、行、識,是修般若波羅蜜多?如是乃至修除遣永斷一切煩惱習氣相續,是修般若波羅蜜多?” ## 004_0120_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이깊은 반야바라밀다를 행할 때 만일 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있다고 생각하면 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 제하여 물리치는 것이 아니요, 반야바라밀다를 닦는 것이 아니며, 이와 같이하여 내지 만일 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음이 있다고 생각하면 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음을 제하여 물리치는 것이 아니요, 반야바라밀다를 닦는 것이 아니니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,若念有色、受、想、行、識,非除遣色、受、想、行、識,非修般若波羅蜜多。如是乃至若念有永斷一切煩惱習氣相續,非除遣永斷一切煩惱習氣相續,非修般若波羅蜜多。 ## 004_0121_a 그러나 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있다고 생각하지 않는 것이 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 제하여 물리치는 것이요, 반야바라밀다를 닦는 것이며, 이와 같이하여 내지 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음이 있다고 생각하지 않는 것이 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음을 제하여 물리치는 것이요, 반야바라밀다를 닦는 것이니라. 然諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不念有色、受、想、行、識,是除遣色、受、想、行、識,是修般若波羅蜜多。如是乃至不念有永斷一切煩惱習氣相續,是除遣永斷一切煩惱習氣相續,是修般若波羅蜜多。 ## 004_0121_a 까닭이 무엇이겠느냐? 생각이 있는 이는 반야바라밀다를 닦을 수 있는 것이 아니기 때문이니라. 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이며, 이와 같이하여 내지 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음을 제하여 물리침을 닦으면 이것이 반야바라밀다를 닦는 것이니라. 所以者何?非有想者能修般若波羅蜜多。是故,善現!若菩薩摩訶薩修除遣色、受、想、行、識,是修般若波羅蜜多,如是乃至修除遣永斷一切煩惱習氣相續,是修般若波羅蜜多。 ## 004_0121_a 또 선현아, 생각 있음에 머무는 이는 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 닦을 수 없으며, 4념주 내지 8성도지도 닦을 수 없으며, 내공 내지 무성자성공에도 머무를 수 없으며, 진여 내지 부사의계에도 머무를 수 없으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에도 머무를 수 없으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 닦을 수 없으며, 수승한 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 닦을 수 없으며, 8해탈내지 10변처도 닦을 수 없으며, 復次,善現!住有想者,不能修布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,亦不能修四念住乃至八聖道支,亦不能住內空乃至無性自性空,亦不能住眞如乃至不思議界,亦不能住苦、集、滅、道聖諦,亦不能修空、無相、無願解脫門,亦不能修殊勝四靜慮、四無量、四無色定,亦不能修八解脫乃至十遍處, ## 004_0121_b 극희지 내지 법운지도 닦을 수 없으며, 온갖 다라니문과 삼마지문도 닦을 수 없으며, 5안과 6신통도 닦을 수 없으며, 여래의 10력 내지 18불불공법도 닦을 수 없으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 닦을 수 없으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 닦을 수 없으며, 亦不能修極喜地乃至法雲地,亦不能修一切陁羅尼門、三摩地門,亦不能修五眼、六神通,亦不能修如來十力乃至十八佛不共法,亦不能修無忘失法、恒住捨性,亦不能修一切智、道相智、一切相智, ## 004_0121_b 온갖 보살마하살의 행도 닦을 수 없으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 닦을 수 없으며, 일체지지도 닦을 수 없으며, 온갖 번뇌와 습기를 영원히 끊음도 닦을 수 없느니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 생각 있음에 머무는 이는 반드시 나와 내 것이 있다고 집착하기 때문이니라. 이 집착으로 말미암아 곧 두 치우침(二邊)에 집착하고 두 치우침에 집착하므로 결정코 나고 죽음에서 벗어나지 못하여 도가 없고 열반도 없나니, 어찌 능히 6바라밀다를 여실히 닦으며 내지 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊겠느냐.” 亦不能修一切菩薩摩訶薩行,亦不能修諸佛無上正等菩提,亦不能修一切智智,亦不能修永斷一切煩惱習氣相續。所以者何?住有想者,必當執有我及我所,由此執故便著二邊,著二邊故決定不能解脫生死,無道、無涅槃,云何能如實修六波羅蜜多,乃至永斷一切煩惱習氣相續?” ## 004_0121_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어떤 것이 있음(有)이며, 어떤 것이 있지 않음(非有)이옵니까?” 具壽善現復白佛言:“何等是有?何等是非有?” ## 004_0121_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “둘은 있음이요, 둘 아님은 있지 않음이니라.” 佛告善現:“二是有,不二是非有。” ## 004_0121_b 선현이 다시 여쭈었다. “어떤 것이 둘이며, 어떤 것이 둘 아님입니까?” 善現復問:“云何爲二?云何爲不二?” ## 004_0121_b 부처님께서 말씀하셨다. “물질의 생각 내지 의식의 생각은 둘이요, 물질의 생각이 공함 내지 의식의 생각이 공함은 둘 아님이며, 눈의 영역의 생각 내지 뜻의 영역의 생각은 둘이요, 눈의 영역의 생각이 공함 내지 뜻의 영역의 생각이 공함은 둘 아님이며, 빛깔의 영역의 생각 내지 법의 영역의 생각은 둘이요, 빛깔의 영역의 생각이 공함 내지 법의 영역의 생각이 공함은 둘 아님이며, 世尊告曰:“色想乃至識想爲二,色想空乃至識想空爲不二;眼處想乃至意處想爲二,眼處想空乃至意處想空爲不二;色處想乃至法處想爲二,色處想空乃至法處想空爲不二; ## 004_0121_b 눈의 경계의 생각 내지 뜻의 경계의 생각은 둘이요, 눈의 경계의 생각이 공함 내지 뜻의 경계의 생각이공함은 둘 아님이며, 안식의 경계의 생각 내지 의식의 경계의 생각은 둘이요, 안식의 경계의 생각이 공함 내지 의식의 경계의 생각이 공함은 둘 아님이며, 눈의 접촉의 생각 내지 뜻의 접촉의 생각은 둘이요, 눈의 접촉의 생각이 공함 내지 뜻의 접촉의 생각이 공함은 둘 아님이며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 생각 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 생각은 둘이요, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 생각이 공함 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 생각이 공함은 둘 아님이며, 眼界想乃至意界想爲二,眼界想空乃至意界想空爲不二;色界想乃至法界想爲二,色界想空乃至法界想空爲不二;眼識界想乃至意識界想爲二,眼識界想空乃至意識界想空爲不二;眼觸想乃至意觸想爲二,眼觸想空乃至意觸想空爲不二;眼觸爲緣所生諸受想乃至意觸爲緣所生諸受想爲二,眼觸爲緣所生諸受想空乃至意觸爲緣所生諸受想空爲不二; ## 004_0121_c 지계의 생각 내지 식계의 생각은 둘이요, 지계의 생각이 공함 내지 식계의 생각이 공함은 둘 아님이며, 인연의 생각 내지 증상연의 생각은 둘이요, 인연의 생각이 공함 내지 증상연의 생각이 공함은 둘 아님이며, 무명의 생각 내지 늙음과 죽음의 생각은 둘이요, 무명의 생각이 공함 내지 늙음과 죽음의 생각이 공함은 둘 아님이며, 보시바라밀다의 생각 내지 반야바라밀다의 생각은 둘이요, 보시바라밀의 생각이 공함 내지 반야바라밀다의 생각이 공함은 둘 아님이며, 地界想乃至識界想爲二,地界想空乃至識界想空爲不二;因緣想乃至增上緣想爲二,因緣想空乃至增上緣想空爲不二;無明想乃至老死想爲二,無明想空乃至老死想空爲不二;布施波羅蜜多想乃至般若波羅蜜多想爲二,布施波羅蜜多想空乃至般若波羅蜜多想空爲不二; ## 004_0121_c 내공의 생각 내지 무성자성공의 생각은 둘이요, 내공의 생각이 공함 내지 무성자성공의 생각이 공함은 둘 아님이며, 진여의 생각 내지 부사의계의 생각은 둘이요, 진여의 생각이 공함 내지 부사의계의 생각이 공함은 둘 아님이며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 생각은 둘이요, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리의 생각이 공함은 둘 아님이며, 4념주의 생각 내지 8성도지의 생각은 둘이요,4념주의 생각이 공함 내지 8성도지의 생각이 공함은 둘 아님이며, 內空想乃至無性自性空想爲二,內空想空乃至無性自性空想空爲不二;眞如想乃至不思議界想爲二,眞如想空乃至不思議界想空爲不二;苦、集、滅、道聖諦想爲二,苦、集、滅、道聖諦想空爲不二;四念住想乃至八聖道支想爲二,四念住想空乃至八聖道支想空爲不二; ## 004_0122_a 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 생각은 둘이요, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 생각이 공함은 둘 아님이며, 8해탈의 생각 내지 10변처의 생각은 둘이요, 8해탈의 생각이 공함 내지 10변처의 생각이 공함은 둘 아님이며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문의 생각은 둘이요, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문의 생각이 공함은 둘 아님이며, 정관지의 생각 내지 여래지의 생각은 둘이요, 정관지의 생각이 공함 내지 여래지의 생각이 공함은 둘 아님이며, 극희지의 생각 내지 법운지의 생각은 둘이요, 극희지의 생각이 공함 내지 법운지의 생각이 공함은 둘 아님이며, 四靜慮、四無量、四無色定想爲二,四靜慮、四無量、四無色定想空爲不二;八解脫想乃至十遍處想爲二,八解脫想空乃至十遍處想空爲不二;空、無相、無願解脫門想爲二,空、無相、無願解脫門想空爲不二;淨觀地想乃至如來地想爲二,淨觀地想空乃至如來地想空爲不二;極喜地想乃至法雲地想爲二,極喜地想空乃至法雲地想空爲不二; ## 004_0122_a 다라니문ㆍ삼마지문의 생각은 둘이요, 다라니문ㆍ삼마지문의 생각이 공함은 둘 아님이며, 5안ㆍ6신통의 생각은 둘이요, 5안ㆍ6신통의 생각이 공함은 둘이 아니요, 여래 10력의 생각 내지 18불불공법의 생각은 둘이요, 여래 10력의 생각이 공함 내지 18불불공법의 생각이 공함은 둘이 아니며, 陁羅尼門、三摩地門想爲二,陁羅尼門、三摩地門想空爲不二;五眼、六神通想爲二,五眼、六神通想空爲不二;如來十力想乃至十八佛不共法想爲二,如來十力想空乃至十八佛不共法想空爲不二; ## 004_0122_a 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습의 생각은 둘이요, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘 생긴 모습의 생각이 공함은 둘 아님이며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품의 생각은 둘이요, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품의 생각이 공함은 둘 아님이며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 생각은 둘이요, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 생각이 공함은 둘 아님이며, 예류과의 생각 내지 독각의 깨달음의 생각은 둘이요,예류과의 생각이 공함 내지 독각의 깨달음의 생각이 공함은 둘 아님이며, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 생각은 둘이요, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 생각이 공함은 둘 아님이며, 유위의 경계와 무위의 경계의 생각이 둘이며 유위의 경계와 무위의 경계의 생각이 공함은 둘 아님이니라. 三十二大士相、八十隨好想爲二,三十二大士相、八十隨好想空爲不二;無忘失法、恒住捨性想爲二,無忘失法、恒住捨性想空爲不二;一切智、道相智、一切相智想爲二,一切智、道相智、一切相智想空爲不二;預流果想乃至獨覺菩提想爲二,預流果想空乃至獨覺菩提想空爲不二;一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提想爲二,一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提想空爲不二;有爲界、無爲界想爲二,有爲界、無爲界想空爲不二。 ## 004_0122_b 선현아, 내지 온갖 생각은 모두 둘이며, 내지 온갖 둘은 모두 있음이며, 내지 온갖 있음은 모두 나고 죽음이 있나니, 나고 죽음이 있는 이는 모두 나고 늙고 병들고 죽고 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함을 벗어나지 못하느니라. 선현아, 모든 생각이 공함은 모두가 둘 아님이며, 모든 둘 아님은 모두가 있지 않음이며, 모든 있지 않음은 모두가 나고 죽음이 없나니, 나고 죽음이 없는 이는 곧 능히 나고 늙고 병들고 죽고 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함을 벗어나느니라. 善現!乃至一切想皆爲二,乃至一切二皆是有,乃至一切有皆有生死有生死者不能解脫生老病死愁歎苦憂惱。善現!諸想空者皆爲不二,諸不二者皆是非有,諸非有者皆無生死,無生死者便能解脫生老病死愁歎苦憂惱。 ## 004_0122_b 선현아, 이런 까닭에 마땅히 알아야 하느니라. 온갖 둘의 생각이 있는 이는 반드시 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다가 없으며, 얻음(得)도 없고, 드러내 관찰함(現觀)이 없으며 수순하는 지혜(順忍)조차 그들에게 오히려 있지 않거늘 하물며 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 두루 알 수 있고, 이와 같이하여 내지 일체지지를 두루 알 수 있겠으며, 그들은 오히려 4념주 내지 8성도지를 닦지 못하거늘 하물며 예류과 내지 독각의 깨달음을 얻을 수 있겠으며, 하물며 더구나 일체지지를 얻을 수 있고 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊을 수 있겠는가.” 善現!由是因緣,當知一切有二想者定無布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,無得無現觀,下至順忍彼尚非有,況能遍知色、受、想、行、識!如是乃至況能遍知一切智智!彼尚不能修四念住乃至八聖道支,況能得預流果乃至獨覺菩提!況復能得一切智智,及能永斷一切煩惱習氣相續!” ## 004_0122_b 73. 점차품(漸次品)① 第二分漸次品第七十三之一 ## 004_0122_b 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 생각 있음에 머무는 이에게 만일 수순하는 지혜가 없고 도를 닦음과 결과를 얻음과 드러내 관찰함도 없다면,생각 없음에 머무는 이에게 어찌 수순하는 지혜와 정관지와 이와 같이하여 내지 여래지와 거룩한 도를 닦음과 거룩한 도를 닦음으로써 모든 번뇌를 끊음이 있겠으며, 이러한 번뇌에 전도되어 가로막히므로 오히려 성문이나 독각과 상응하는 지위를 증득할 수 없거늘 하물며 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들겠으며, 만일 보살의 바른 성품으로써 생을 여의는 데 들지 못하면 어찌 일체지지를 증득할 수 있으며, 만일 일체지지를 증득하지 못하면 어떻게 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊을 수 있겠습니까? 세존이시여, 만일 온갖 법이 도무지 있지 않아서 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없으며 이와 같은 모든 법이 이미 도무지 나지 않는다면 어찌 일체지지를 증득할 수 있겠습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!住有想者,若無順忍,亦無修道得果現觀,住無想者,豈有順忍,若淨觀地如是乃至若如來地,若修聖道,因修聖道斷諸煩惱?由此煩惱所覆障故,尚不能證聲聞、獨覺相應之地,況入菩薩正性離生!若不能入菩薩正性離生,豈能證得一切智智?若不能證得一切智智,何能永斷一切煩惱習氣相續?世尊!若一切法都無所有,無生無滅、無染無淨,如是諸法旣都不生,豈能證得一切智智?” ## 004_0122_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하느니라. 네 말과 같이 생각 없음에 머무는 이는 수순하는 지혜도 없고, 내지 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊음도 없느니라. 온갖 법의 도무지 있지 않아서 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없으며 이와 같은 모든 법이 이미 도무지 나지 않는다면 어찌 일체지지를 증득할 수 있겠느냐.” 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。住無想者,亦無順忍,乃至亦無永斷煩惱習氣相續。若一切法都無所有,無生無滅、無染無淨,如是諸法旣都不生,豈能證得一切智智?” ## 004_0122_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각 있음(有想)이 있고 생각 없음(無想)이 있습니까? 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 생각이 있습니까? 이와 같이하여 내지 일체지지의 생각이 있습니까, 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊는 생각이 있습니까? 물질의 생각이 있고 물질을 끊는 생각이 있습니까? 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 생각이 있고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 끊는 생각이 있습니까? 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩,行深般若波羅蜜多時,爲有有想,有無想不?爲有色想、受、想、行、識想不?如是乃至爲有一切智智想不?爲有永斷一切煩惱習氣相續想不?爲有色想,有色斷想不?爲有受、想、行、識想,有受、想、行、識斷想不? ## 004_0122_c 눈의 영역 내지 뜻의 영역의 생각이 있고 눈의 영역 내지 뜻의 영역을 끊는 생각이 있습니까? 빛깔의 영역 내지 법의 영역의 생각이 있고 빛깔의 영역 내지 법의 영역을끊는 생각이 있습니까? 눈의 경계 내지 뜻의 경계의 생각이 있고 눈의 경계 내지 뜻의 경계를 끊는 생각이 있습니까? 빛깔의 경계 내지 법의 경계의 생각이 있고 빛깔의 경계 내지 법의 경계를 끊는 생각이 있습니까? 안식의 경계 내지 의식의 경계의 생각이 있고 안식의 경계 내지 의식의 경계를 끊는 생각이 있습니까? 爲有眼處乃至意處想,有眼處乃至意處斷想不?爲有色處乃至法處想,有色處乃至法處斷想不?爲有眼界乃至意界想,有眼界乃至意界斷想不?爲有色界乃至法界想,有色界乃至法界斷想不?爲有眼識界乃至意識界想,有眼識界乃至意識界斷想不? ## 004_0123_a 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉의 생각이 있고 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 끊는 생각이 있습니까? 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 생각이 있고 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 끊는 생각이 있습니까? 지계 내지 식계의 생각이 있고 지계 내지 식계를 끊는 생각이 있습니까? 인연 내지 증상연의 생각이 있고 인연 내지 증상연을 끊는 생각이 있습니까? 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음의 생각이 있고 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음을 끊는 생각이 있습니까? 爲有眼觸乃至意觸想,有眼觸乃至意觸斷想不?爲有眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受想,有眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受斷想不?爲有地界乃至識界想,有地界乃至識界斷想不?爲有因緣乃至增上緣想,有因緣乃至增上緣斷想不?爲有貪、瞋、癡想,有貪、瞋、癡斷想不? ## 004_0123_a 무명 내지 늙고 죽고 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민하는 생각이 있고 무명 내지 늙고 죽고 걱정하고 한탄하고 괴로워하고 근심하고 번민함을 끊는 생각이 있습니까? 괴로움에 대한 성스러운 진리의 생각이 있고 괴로움에 대한 성스러운 진리를 끊는 생각이 있습니까? 괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리라는 생각이 있고 괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리를 끊는 생각이 있습니까? 괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리라는 생각이 있고 괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리를 끊는 생각이 있습니까? 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 증득한다는 생각이 있고 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 증득함을 끊는 생각이 있습니까? 이와 같이하여 내지 일체지지라는 생각이 있고 일체지지를 증득한다는 생각이 있습니까? 끊는 온갖 번뇌와 습기의 계속함이라는 생각이 있고 온갖 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊는다는 생각이 있습니까?” 爲有無明乃至老死愁歎苦憂惱想,有無明乃至老死愁歎苦憂惱斷想不?爲有苦聖諦想,有苦聖諦斷想不?爲有苦集聖諦想,有苦集聖諦斷想不?爲有苦滅聖諦想,有苦滅聖諦斷想不?爲有證苦滅道聖諦想,有證苦滅道聖諦斷想不?如是乃至爲有一切智智想,有證一切智智想不?爲有所斷一切煩惱習氣相續想,有永斷一切煩惱習氣相續想不?” ## 004_0123_a 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법에 대하여 모두 생각 있음이 없고 생각 없음도 없나니, 만일 생각 있음이 없고 생각 없음도 없다면 곧 보살의 수순하는 지혜이며, 또한 도를 닦는 것이며, 또한 결과를 얻는 것이며, 또한 드러내 관찰하는 것임을 마땅히 알아야 하느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法皆無有想亦無無想。若無有想亦無無想,當知卽是菩薩順忍,亦是修道、亦是得果、亦是現觀。 ## 004_0123_b 또 선현아, 모든 보살마하살이 성품 없음으로써 거룩한 도를 삼고, 성품 없음으로써 드러내 관찰함을 삼아서 온갖 법이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼는 것임을 통달하나니, 이 까닭에 온갖 법은 모두 성품 없음으로써 그 제 성품을 삼는 것임을 마땅히 알아야 하느니라.” 復次,善現!諸菩薩摩訶薩以無性爲聖道,以無性爲現觀,達一切法皆以無性而爲自性。由是因緣,當知一切法皆以無性爲其自性。” ## 004_0123_b 구수 선현이 곧 부처님께 여쭈었다. “만일 온갖 법이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼는다면, 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서는 온갖 법이 성품 없음으로써 제 성품을 삼은 데서 평등한 깨달음을 나타내어 부처님이라 불리우며, 온갖 법과 모든 경계에서 자유로이 움직이심을 얻습니까?” 具壽善現卽白佛言:“若一切法皆以無性爲自性者,云何如來、應、正等覺於一切法無性爲性現等覺已,說名爲佛,於一切法及諸境界得自在轉?” ## 004_0123_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 온갖 법은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼나니, 나도 본래 보살의 도를 닦고 배울 때 뒤바뀜이 없이 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 수행하여 이로 말미암아 욕계의 악하고 착하지 않은 법을 여의어 거친 생각이 있고 세밀한 생각이 있으며 여읨에서 기쁨과 즐거움이 생겨 첫 정려에 들어 구족하게 머무르고, 이와 같이하여 내지 즐거움을 끊고 괴로움을 끊어 먼저 있던 기쁨과 근심이 없어져 괴롭지 않고 즐겁지 않아서 평등한 마음이 청정해져 넷째 정려에 들어 구족하게 머물렀느니라. 佛告善現:“如是!如是!一切法皆以無性爲自性。我本修學菩薩道時,無倒修行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,由此離欲惡不善法,有尋有伺,離生喜樂,入初靜慮具足住,如是乃至斷樂斷苦,先喜憂沒,不苦不樂,捨念淸淨,入第四靜慮具足住。 ## 004_0123_b 나는 그때 모든 정려와 정려의 갈래에서 비록 모양을 잘 취하더라도 집착하는 바가 없었고 모든 정려와 정려의 갈래에서 맛들여 집착을 내지 않았고 모든 정려와 정려의 갈래에서 도무지 얻은 바가 없었느니라. 나는 그때 4정려의 행의 모양에서 청정하여 분별한 바가 없었으며, 나는그때 모든 정려와 정려의 갈래에서 비록 순수히 잘 익었으나 거기에서 얻는 과보를 받아들이지 않고, 다만 정려에 의하여 신경지통(神境智通)ㆍ천이지통(天耳智通)ㆍ타심지통(他心智通)ㆍ숙주지통(宿住智通)ㆍ천안지통(天眼智通)을 마음으로 이끌어 일으켰으며, 이 5신통에서 비록 모양을 잘 취하나 집착하는 바가 없고 맛을 좋아하지도 않았으며, 모든 신통의 경계에서 도무지 얻는 바가 없고 분별함도 없어서 허공과 같이 머물렀느니라. 我於爾時,於諸靜慮及靜慮支,雖善取相而無所執,於諸靜慮及靜慮支不生味著,於諸靜慮及靜慮支都無所得。我於爾時,於四靜慮行相淸淨無所分別。我於爾時,於諸靜慮及靜慮支雖善純熟,而不受彼所得果報,但依靜慮令心引發神境、天耳、他心、宿住、天眼智通,於此五通雖善取相,而無所執亦不愛味,於諸通境都無所得,亦不分別如空而住。 ## 004_0123_c 나는 그때 온갖 법이 평등하게 평등한 성품 없음으로써 성품을 삼음을 관찰하여 한 찰나에 상응하는 지혜로써 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하였나니, 이른바 이는 괴로움에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리로 모두 같은 한 모양 이른바 모양 없음이며, 이와 같은 모양 없음도 있지 않음을 여실히 알았느니라. 我於爾時,觀一切法平等平等無性爲性,以一剎那相應般若,證得無上正等菩提,謂如實知是苦聖諦,是集聖諦,是滅聖諦,是道聖諦,皆同一相,所謂無相,如是無相亦無所有。 ## 004_0123_c 이 까닭에 여래의 10력과 4무소외와 4무애해와 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법 등 한량없고 헤아릴 수 없고 불가사의한 미묘한 공덕을 성취하여, 부처의 묘한 지혜로써 유정을 세 가지 무리의 차별, 이른바 바른 성품으로 결정된 무리와 삿된 성품으로 결정된 무리와 결정되지 않은 무리로 편안히 두고, 이와 같은 세 무리의 차별에 편안히 두고는 그 상응하는 바에 따라 방편으로 교화하고 인도하여 수승한 이익과 안락을 얻게 하였느니라.” 由此成就如來十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨幷十八佛不共法等無量無數不可思議微妙功德,以佛妙智安立有情三聚差別,謂正性定聚、邪性定聚及不定聚,安立如是三聚別已,隨其所應方便,化導,令獲殊勝利益安樂。” ## 004_0123_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서는 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데서 4정려를 일으켜 5신통을 내며 큰 깨달음을 증득하여 모든 공덕을 갖추시며, 세 무리의 유정을 편안히 두어 이롭고 안락하게 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“云何如來、應、正等覺於一切法無性性中,起四靜慮發五神通,證大菩提具諸功德,安立利樂三聚有情?” ## 004_0123_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 모든 욕계의 악하고 착하지 않은 법들이 조금만큼이라도 제 성품이나 혹은 남의 성품으로써 제 성품을 삼은 것이 있다면 내가 본래 보살의 도를 수행할 때 온갖 욕계의 악하고착하지 않은 법들이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하여 욕계의 나쁘고 착하지 않은 법들을 여의어 첫 정려에 들고 내지 능히 넷째 정려에 들어 구족히 머물지 못하였을 것이니라. 모든 욕계의 악하고 착하지 않은 법들은 도무지 제 성품이 없고 남의 성품도 없이 다만 성품 없음으로써 제 성품을 삼는 까닭에 내가 본래 보살의 도를 수행할 때 욕계의 악하고 착하지 않은 법들이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하여 욕계의 악한 법들을 여의어 첫 정려에 들고, 내지 넷째 정려에 들 수 있었느니라. 佛告善現:“若諸欲惡不善法等有少自性或復他性爲自性者,我本修行菩薩道時,不應通達一切欲惡不善法等皆以無性爲自性已,離欲惡等入初靜慮乃至能入第四靜慮,具足安住,以諸欲惡不善法等都無自性亦無他性,但以無性爲自性故,我本修行菩薩道時,通達欲惡不善法等皆以無性爲自性已,離欲惡等入初靜慮,乃至能入第四靜慮。 ## 004_0124_a 또 선현아, 만일 5신통이 조금만큼의 제 성품이나 남의 성품으로써 제 성품을 삼는 것이 있다면, 내가 본래 보살의 도를 수행할 때 온갖 신통이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하고는 갖가지 자유자재한 신통을 일으켜 모든 경계에서 묘한 작용에 걸림이 없지 못하였을 것이니라. 모든 신통은 도무지 제 성품이 없고 남의 성품도 없이 다만 성품 없음으로써 제 성품을 삼는 까닭에 내가 본래 보살의 도를 수행할 때 신통은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하고는 갖가지 자유자재한 신통을 일으켜 모든 경계에서 묘한 작용에 걸림이 없었느니라. 復次,善現!若五神通有少自性或復他性爲自性者,我本修行菩薩道時,不應通達一切神通皆以無性爲自性已,發起種種自在神通,於諸境界妙用無礙。以諸神通都無自性亦無他性,但以無性爲自性故,我本修行菩薩道時,通達神通皆以無性爲自性已,發起種種自在神通,於諸境界妙用無礙。 ## 004_0124_a 또 선현아, 만일 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 조금만큼이라도 제 성품이나 남의 성품으로써 제 성품을 삼는 것이 있다면, 내가 본래 보살의 도를 수행할 때 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 모든 공덕이 모두가 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 공덕을 갖추지 못하였을 것이니라. 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 모든 공덕은 도무지 제 성품이 없고 남의 성품도 없이 다만 성품 없음으로써 성품을 삼는 까닭에 내가 본래 보살의 도를 수행할 때위없는 바르고 평등한 깨달음은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 공덕을 갖추었느니라. 復次,善現!若佛無上正等菩提有少自性或復他性爲自性者,我本修行菩薩道時,不應通達諸佛無上正等菩提及諸功德皆以無性爲自性已,證得無上正等菩提具諸功德。以佛無上正等菩提及諸功德都無自性亦無他性,但以無性爲自性故,我本修行菩薩道時,通達無上正等菩提皆以無性爲自性已,證得無上正等菩提具諸功德。 ## 004_0124_b 또 선현아, 만일 모든 유정들에게 조금만큼이라도 제 성품이나 남의 성품으로써 제 성품을 삼는 것이 있다면, 내가 부처를 이룬 뒤에 온갖 유정이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하고는 유정들을 세 가지 무리의 차별에 편안히 두어 그 상응하는 바에 따라 방편으로 교화하고 인도하여 수승한 이익과 안락을 얻게 하지 못하였으리라. 모든 유정은 도무지 제 성품이 없고 또 남의 성품도 없이 단지 성품 없음으로써 제 성품을 삼는 까닭에 내가 부처를 이룬 뒤에 유정은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 통달하고 유정을 세 가지 무리의 차별에 편안히 두어 그 상응하는 바에 따라 방편으로 교화하고 인도하여 수승한 이익과 안락을 얻게 하였느니라.” 復次,善現!若諸有情有少自性或復他性爲自性者,我成佛已,不應通達一切有情皆以無性爲自性已,安立有情三聚差別,隨其所應方便化導,令獲殊勝利益安樂。以諸有情都無自性亦無他性,但以無性爲自性故,我成佛已,通達有情皆以無性爲自性已,安立有情三聚差別,隨其所應方便化導,令獲殊勝利益安樂。” 大般若波羅蜜多經卷第四百六十五 庚子歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 004_0124_b