# 대반야바라밀다경 466 ## 004_0124_c 대반야바라밀다경 제466권 大般若波羅蜜多經卷第四百六十六 ## 004_0124_c 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 004_0124_c 73. 점차품 ② 第二分漸次品第七十三之二 ## 004_0124_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 보살마하살이 온갖 법의 성품 없는 성품에서 4정려를 일으켜 5신통을 내며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 공덕을 갖추며, 유정을 세 무리의 차별에 편안히 두어 그들이 이롭고 안락한 일을 얻게 한다면, 처음으로 마음을 낸 보살마하살들은 어떻게 온갖 법의 성품 없는 성품에서 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정들에게 뛰어난 이롭고 안락한 일을 하겠습니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若菩薩摩訶薩於一切法無性性中,起四靜慮發五神通,證得無上正等菩提具諸功德,安立有情三聚差別,令其獲得利樂事者,云何初發心菩薩摩訶薩於一切法無性性中,作漸次業、修漸次學、行漸次行,證得無上正等菩提,作諸有情勝利樂事?” ## 004_0124_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 처음으로 마음을 일으킨 자리에서 혹은 부처님에게 듣거나 혹은 다시 많은 공양한 부처님과 보살과 독각과 아라한ㆍ불환ㆍ일래ㆍ예류의 과위 등의 현성에게 듣은 바로 이른바 모든 법이 성품 없음으로써 성품을 삼음을 끝까지 원만히 함을 증득하여 바로 부처님이라 이름하고, 모든 법이 성품 없음으로써 성품을 삼음을 점차 증득하여 보살이라 이름하며 내지 예류가 모든 법이 성품 없음으로써 성품을 삼음을 깊이 믿어 어질고 착한 사람(賢善士)이라 이름하느니라. 그러므로 온갖 법과 모든 유정들은 모두 성품 없음으로써 성품을 삼지 않음이 없어서 법과 유정에서 털끝 같은 양의 제 성품조차 얻을 수 없느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩初發心位,或從佛聞,或復從於多供養佛、菩薩、獨覺及阿羅漢、不還、一來、預流果等賢聖所聞,謂證諸法無性爲性究竟圓滿方名爲佛,漸證諸法無性爲性名爲菩薩,乃至預流深信諸法無性爲性名賢善士,故一切法及諸有情無不皆以無性爲性,法及有情乃至無有如毛端量自性可得。 ## 004_0124_c 이 보살마하살이 이러한 일을 들은 뒤에 생각하기를 ‘만일 모든 법과 모든 유정들은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼으면, 이것을 증득하는 까닭에부처님이라 이름하여 말하고 내지 예류는 이것을 깊이 믿는 까닭에 어질고 착한 사람이라 이름하니, 내가 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거나 증득하지 못하거나 모든 법과 유정은 항상 성품 없음으로써 제 성품을 삼으므로 나는 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음에 일어나 나아가야겠으며, 깨달음을 얻은 뒤에 만일 모든 유정들이 생각 있음을 행하는 이라면 방편으로 편안히 두어 생각 없음에 머무르게 하리라’ 하느니라. 是菩薩摩訶薩聞此事已,作是念言:‘若一切法及諸有情,皆以無性而爲自性,證得此故說名爲佛,乃至預流深信此故名賢善士。我於無上正等菩提若當證得、若不證得,諸法有情常以無性而爲自性故,我定應發趣無上正等菩提,得菩提已,若諸有情行有想者,方便安立令住無想。’ ## 004_0125_a 이 보살마하살이 이렇게 생각하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음에 구하여 나아가 두루 유정을 위하여 열반을 얻는 까닭에 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행하느니라. 마치 지난 세상의 모든 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음에 구하여 나아가 먼저 점차적 업과 배움과 행을 배우므로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한 것과 같이 이 보살마하살도 그와 같아서 먼저 보시바라밀다를 닦고 배워야 하고, 다음에 정계바라밀다를 닦고 배워야 하고, 다음에 안인바라밀다를 닦고 배워야 하고, 다음에 정진바라밀다를 닦고 배워야 하고, 다음에 정려바라밀다를 닦고 배워야 하고, 뒤에 반야바라밀다를 닦고 배워야 하느니라. 是菩薩摩訶薩作此念已,求趣無上正等菩提,普爲有情得涅槃故,作漸次業、修漸次學、行漸次行、如過去世諸菩薩摩訶薩求趣無上正等菩提,先學漸次業、學、行故,證得無上正等菩提。是菩薩摩訶薩亦復如是,先應修學布施波羅蜜多,次應修學淨戒波羅蜜多,次應修學安忍波羅蜜多,次應修學精進波羅蜜多,次應修學靜慮波羅蜜多,後應修學般若波羅蜜多。 ## 004_0125_a 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 보시바라밀다를 닦고 배울 때 마땅히 스스로 보시를 행하고 남에게도 권하여 보시를 행하게 하며, 뒤바뀜이 없이 보시의 공덕을 찬양하며, 보시를 행하는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 이 인연으로 큰 재물과 지위를 얻어 항상 보시를 행하여 아끼는 마음을 여의고, 모든 유정들이 필요로 하는 음식ㆍ의복ㆍ침구ㆍ영락ㆍ향ㆍ꽃ㆍ재물ㆍ보배ㆍ등불ㆍ수레ㆍ방사(房舍)와 집과 그 밖의 온갖 기구를 무엇이나 모두 다 보시하여 주느니라. 善現當知!是菩薩摩訶薩從初發心修學布施波羅蜜多時,應自行布施,亦勸他行布施,無倒稱揚布施功德,歡喜讚歎行布施者。由此因緣,得大財位,常行布施離慳悋心,隨諸有情所湏飮食、衣服、臥具、瓔珞、香花、財寶、燈明、車乘、舍宅及餘資具悉皆施與。 ## 004_0125_a 이 보살마하살은 보시에 의하여계율의 쌓임(戒蘊)를 받아 지니어 하늘이나 인간에 태어나서 큰 존귀함을 얻고, 보시ㆍ계율에 의하여 다시 선정의 쌓임(定蘊)를 얻고, 보시ㆍ계율ㆍ선정에 의하여 다시 지혜의 쌓임(慧蘊)를 얻고, 보시ㆍ계율ㆍ선정ㆍ지혜에 의하여 다시 해탈의 쌓임(解脫蘊)을 얻고, 보시ㆍ계율ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈에 의하여 다시 해탈지견의 쌓임(解脫智見蘊)을 얻으며, 보시 내지 해탈지견의 쌓임이 원만해지는 까닭에 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 是菩薩摩訶薩由布施故,受持戒蘊,生天人中得大尊貴;由施、戒故復得定蘊;由施、戒、定故復得慧蘊;由施、戒、定、慧故復得解脫蘊;由施、戒、定、慧、解脫故復得解脫智見蘊;由施乃至解脫智見蘊圓滿故,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0125_b 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 보시로 말미암아서 비록 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由布施故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0125_b 또 선현아, 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 정계바라밀다를 닦고 배울 때 마땅히 스스로 정계를 행하고, 남에게도 권하여 정계를 행하게 하며, 정계의 공덕을 뒤바뀜이 없이 찬양하고, 정계를 행하는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 復次,善現!是菩薩摩訶薩從初發心修學淨戒波羅蜜多時,應自行淨戒,亦勸他行淨戒,無倒稱揚淨戒功德,歡喜讚歎行淨戒者。 ## 004_0125_b 이 인연으로 계율의 쌓임이 청정해져서 하늘이나 인간에 태어나서 큰 존귀함을 얻고 빈궁한 이들이 필요로 하는 재물을 보시하며, 보시하고는 계율의 쌓임ㆍ선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임에 머무르며, 계율ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견의 쌓임이 청정해지는 까닭에 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 由此因緣,戒蘊淸淨,生天人中得大尊貴,施貧窮者所須財物。旣行施已,安住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊淸淨故,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0125_c 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 정계로 말미암아서 비록 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由淨戒故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0125_c 또 선현아, 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 안인바라밀다를 닦고 배울 때 마땅히 스스로 안인(安忍)을 행하고 남에게도 권하여 안인을 행하게 하며, 안인의 공덕을 뒤바뀜이 없이 찬양하고, 안인을 행하는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 이 보살마하살이 안인을 행할 때 능히 온갖 기구로써 모든 유정에게 보시하여 모두 충족하게 하고, 보시하고는 계율의 쌓임ㆍ선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임에 머무르며, 계율ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견의 쌓임이 청정해지는 까닭에 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 復次,善現!是菩薩摩訶薩從初發心修學安忍波羅蜜多時,應自行安忍,亦勸他行安忍,無倒稱揚安忍功德,歡喜讚歎行安忍者。是菩薩摩訶薩行安忍時,能以資具施諸有情皆令充足。旣行施已,安住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊淸淨故,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0125_c 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 안인으로 말미암아서 비록 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由安忍故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0125_c 또 선현아, 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터정진바라밀다를 닦고 배울 때 마땅히 스스로 모든 착한 법에 대하여 부지런히 정진을 일으키고, 남에게도 권하여 모든 착한 법에 대하여 부지런히 정진을 일으키게 하고, 정진의 공덕을 뒤바뀜이 없이 찬양하고, 정진을 행하는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 이 보살마하살이 정진을 행할 때 능히 온갖 기구로써 모든 유정에게 보시하여 모두 충족하게 하고, 보시하고는 계율의 쌓임ㆍ선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임에 머무르며, 계율ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견의 쌓임이 청정해지는 까닭에 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 復次,善現!是菩薩摩訶薩從初發心修學精進波羅蜜多時,應自於諸善法發勤精進,亦勸他於諸善法發勤精進,無倒稱揚精進功德,歡喜讚歎行精進者。是菩薩摩訶薩行精進時,能以資具施諸有情皆令充足。旣行施已,安住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊淸淨故,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0126_a 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 정진으로 말미암아서 비록 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由精進故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0126_a 또 선현아, 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 정려바라밀다를 닦고 배울 때 마땅히 스스로 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 들고, 또 남에게도 권하여 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 들게 하며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정의 공덕을 뒤바뀜 없이 찬양하고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 드는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 復次,善現!是菩薩摩訶薩從初發心修學靜慮波羅蜜多時,應自入四靜慮、四無量、四無色定,亦勸他入四靜慮、四無量、四無色定,無倒稱揚四靜慮、四無量、四無色定功德,歡喜讚歎入四靜慮、四無量、四無色定者。 ## 004_0126_a 이 보살마하살이 정려를 행할 때 능히 온갖 기구로써 모든 유정에게 보시하여 모두 충족하게 하고,보시하고는 계율의 쌓임ㆍ선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임에 머무르며, 계율ㆍ선정ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견의 쌓임이 청정해지는 까닭에 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 是菩薩摩訶薩行靜慮時,能以資具施諸有情皆令充足。旣行施已,安住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊。由戒、定、慧、解脫、解脫智見蘊淸淨故,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0126_b 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살은 정려로 말미암아서 비록 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死,證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由靜慮故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0126_b 또 선현아, 이 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 반야바라밀다를 닦고 배울 때 얻을 바 없음으로써 방편을 삼아 마땅히 스스로 6바라밀다를 행하고, 남에게도 권하여 6바라밀다를 행하게 하고, 6바라밀다의 공덕을 뒤바뀜 없이 찬양하고, 6바라밀다를 닦는 이를 기뻐하고 찬탄하느니라. 이 보살마하살은 6바라밀다의 방편선교로 말미암아 모든 성문과 독각의 지위를 뛰어넘어 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 증득하여 들며, 보살의 바른 성품으로 생을 여의는 데 들고는 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 復次,善現!是菩薩摩訶薩從初發心修學般若波羅蜜多時,以無所得而爲方便,應自行六波羅蜜多,亦勸他行六波羅蜜多,無倒稱揚六波羅蜜多功德,歡喜讚歎行六波羅蜜多者。是菩薩摩訶薩由於六波羅蜜多方便善巧,超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生。旣入菩薩正性離生,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0126_b 이러한 일을 하고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법으로써 모든 유정들을 편안히 두어 제도하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하느니라. 선현아, 이 보살마하살이 반야로 말미암아서 비록 능히 이와 같이점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여도 온갖 것에서 도무지 얻는 바가 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 온갖 법은 제 성품이 없기 때문이니라. 作此事已,證得無上正等菩提轉妙法輪,以三乘法安立度脫諸有情類,令出生死證得涅槃。善現!是菩薩摩訶薩由般若故,雖能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於一切都無所得。所以者何?以一切法無自性故。 ## 004_0126_c 선현아, 이것이 처음으로 마음을 일으킨 보살마하살이 6바라밀다의 배움에 의지하여 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행하여서 모든 유정에게 이롭고 안락한 일을 지어 주는 것이니라. 善現!是爲初發心菩薩摩訶薩,依學六種波羅蜜多,作漸次業、修漸次學、行漸次行,與諸有情作利樂事。 ## 004_0126_c 또 선현아, 모든 보살마하살이 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행할 때 처음으로 마음을 일으킴부터 일체지지와 상응하는 뜻 지음으로써 온갖 법이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼음을 믿고 이해하여 먼저 마땅히 부처님을 따라 생각함을 닦고 배워야 하고, 다음에 마땅히 법을 따라 생각함을 닦고 배워야 하고, 다음에 마땅히 승가를 따라 생각함을 닦고 배워야 하고, 다음에 마땅히 계율을 따라 생각함을 닦고 배워야 하고, 다음에 마땅히 버림을 따라 생각함을 닦고 배워야 하고, 뒤에 마땅히 하늘을 따라 생각함을 닦고 배워야 하느니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩作漸次業、修漸次學、行漸次行時,從初發心以一切智智相應作意,信解一切法皆以無性而爲自性,先應修學佛隨念,次應修學法隨念,次應修學僧隨念,次應修學戒隨念,次應修學捨隨念,後應修學天隨念。 ## 004_0126_c 선현아, 어떻게 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 물질로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 물질 내지 의식이 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 善現!云何菩薩摩訶薩修學佛隨念?謂菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以色思惟如來、應、正等覺,不應以受、想、行、識思惟如來、應、正等覺。何以故?色乃至識皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0126_c 또 선현아, 모든 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 서른두 가지 거룩한 모습으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 순금 빛 몸에서 항상 비치는 광명이 한 길이고 여든 가지 잘생긴 모습으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 이와 같은 상호(相好)와 금빛의 몸은 도무지 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以三十二大士相思惟如來、應、正等覺,不應以眞金色身、常光一尋、八十隨好思惟如來、應、正等覺。何以故?如是相好、金光色身都無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0127_a 또 선현아, 모든 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 계율의 쌓임으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임으로써 여래를 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 이와 같은 모든 쌓임(蘊)은 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以戒蘊思惟如來、應、正等覺,不應以定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊思惟如來、應、正等覺。何以故?如是諸蘊皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0127_a 또 선현아, 모든 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 5안과 6신통으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 부처님의 10력 내지 18불불공법으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 이와 같은 모든 법은 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以五眼、六神通思惟如來、應、正等覺,不應以佛十力乃至十八佛不共法思惟如來、應、正等覺。何以故?如是諸法皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0127_b 또 선현아, 모든 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 그 밖의 한량없고 그지없는 불법으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 이와 같은 모든 법은 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以無忘失法、恒住捨性思惟如來、應、正等覺,不應以一切智、道相智、一切相智及餘無量無邊佛法思惟如來、應、正等覺。何以故?如是諸法皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0127_b 또 선현아, 모든 보살마하살이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배울 때 인연의 성품인 법으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말며, 연기의 법으로써 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 인연의 성품과 연기는 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 부처님을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩修學佛隨念時,不應以緣性法思惟如來、應、正等覺,不應以緣起法思惟如來、應、正等覺。何以故?緣性、緣起俱無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲佛隨念。 ## 004_0127_b 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배우면, 이것이 곧 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하는 것이니라. 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행할 때면 곧 능히 4념주 내지 8성도지를 원만케 하며, 능히 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 원만케 하며, 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學佛隨念。若如是修學佛隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住乃至八聖道支,亦能圓滿四靜慮、四無量、四無色定, ## 004_0127_b 능히 8해탈 내지 10변처도 원만케 하며, 능히 보시바라밀다 내지 반야바라밀다도 원만케 하며, 능히 내공 내지 무성자성공도 원만케 하고, 능히 진여 내지 부사의계도 원만케 하며, 능히 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 원만케 하며, 능히 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 원만케 하며, 능히 모든 보살의 지위도 원만케 하고, 능히 온갖 다라니문과 삼마지문도 원만케 하며, 亦能圓滿八解脫乃至十遍處,亦能圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,亦能圓滿內空乃至無性自性空,亦能圓滿眞如乃至不思議界,亦能圓滿苦、集、滅、道聖諦,亦能圓滿空、無相、無願解脫門,亦能圓滿諸菩薩地,亦能圓滿一切陁羅尼門、三摩地門, ## 004_0127_b 능히 5안과 6신통도 원만케 하며, 능히 여래의 10력 내지 18불불공법도 원만케 하며, 능히 잊음이 없는 법과항상 평정에 머무는 성품도 원만케 하며, 능히 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득하느니라. 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 온갖 법은 모두 제 성품이 없고 그 가운데는 생각도 없으며 생각 없음도 없는 것을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 부처님을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 부처도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 부처님을 따라 생각함이 있겠느냐? 亦能圓滿五眼、六神通,亦能圓滿如來十力乃至十八佛不共法,亦能圓滿無忘失法、恒住捨性,亦能圓滿一切智、道相智、一切相智,由此證得一切智智。善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學佛隨念,謂一切法無性性中,佛尚不可得,況有佛隨念! ## 004_0127_c 선현아, 어떻게 보살마하살이 법을 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 법을 따라 생각함을 닦고 배울 때 착한 법과 착하지 않은 법을 생각하지 말며, 기억 있는 법(有記法)과 기억 없는 법(無記法)을 생각하지 말며, 세간법과 출세간의 법을 생각하지 말며, 재미있는 법과 재미없는 법을 생각하지 말며, 다툼 있는 법과 다툼 없는 법을 생각하지 말며, 거룩한 법과 거룩하지 않은 법을 생각하지 말며, 善現!云何菩薩摩訶薩修學法隨念?謂菩薩摩訶薩修學法隨念時,不應思惟善法非善法,不應思惟有記法無記法,不應思惟世閒法出世閒法,不應思惟有愛味法無愛味法,不應思惟有諍法無諍法,不應思惟聖法非聖法, ## 004_0127_c 유루의 법과 무루의 법을 생각하지 말며, 3계에 떨어지는 법과 3계에 떨어지지 않는 법을 생각하지 말며, 유위의 경계 법과 무위의 경계 법을 생각하지 말아야 하나니, 왜냐하면 이와 같은 모든 법은 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 법을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 不應思惟有漏法無漏法,不應思惟墮三界法不墮三界法,不應思惟有爲界法無爲界法。何以故?如是諸法皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲法隨念。 ## 004_0127_c 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 법을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 법을 따라 생각함을 닦고 배우면 이것이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하는 것이니라. 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행할 때면 곧 능히 4념주와 널리 말하여 내지 일체상지를 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득하느니라. 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學法隨念。若如是修學法隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,廣說乃至一切相智,由此證得一切智智。 ## 004_0128_a 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 온갖 법은 모두 제 성품이 없고, 그 가운데는 생각 있음도 없고 생각 없음도 없음을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 법을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 법도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 법을 따라 생각함이 있겠느냐? 善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學法隨念,謂一切法無性性中,法尚不可得,況有法隨念! ## 004_0128_a 선현아, 어떻게 보살마하살이 승가를 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 승가를 따라 생각함을 닦고 배울 때 마땅히 생각하되 ‘부처님의 제자들로서 청정한 계율의 쌓임ㆍ선정의 쌓임ㆍ지혜의 쌓임ㆍ해탈의 쌓임ㆍ해탈지견의 쌓임을 갖춘 네 쌍, 여덟 무리의 보특가라는 모두 무위로 나타난 바요, 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼은 것이니, 이 까닭에 생각하지 말아야 하리라’고 하나니, 왜냐하면 이와 같은 착하고 어진 이들(善士)은 모두 제 성품이 없기 때문이니라. 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 승가를 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 善現!云何菩薩摩訶薩修學僧隨念?謂菩薩摩訶薩修學僧隨念時,應作是念:‘佛弟子衆具淨戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊,四雙八隻補特伽羅,一切皆是無爲所顯,皆以無性而爲自性,由此因緣不應思惟。何以故?如是善士皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲僧隨念。’ ## 004_0128_a 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 승가를 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 승가를 따라 생각함을 닦고 배우면 이것이 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행하는 것이니라. 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행할 때면 곧 능히 4념주와 널리 말하여 내지 일체상지를 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득하느니라. 善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學僧隨念。若如是修學僧隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,廣說乃至一切相智,由此證得一切智智。 ## 004_0128_a 선현아, 이 보살마하살은온갖 법이 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘으로써 온갖 법은 모두 제 성품이 없고 그 가운데는 생각도 없고 생각 없음도 없음을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 승가를 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 승가도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 승가를 따라 생각함이 있겠느냐? 善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學僧隨念,謂一切法無性性中,僧尚不可得,況有僧隨念! ## 004_0128_b 선현아, 어떻게 보살마하살이 계율을 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 계율을 따라 생각함을 닦고 배울 때 처음으로 마음을 일으킴부터 마땅히 성스러운 계율을 생각하되 ‘결함 없고, 틈 없고, 티 없고, 더러움 없고, 취하여 집착하는 바 없고, 마땅히 공양받고, 지혜로운 이가 칭찬하는 바고, 잘 받아 지니고, 잘 궁구하고, 훌륭한 선정에 수순하여 이 계율은 성품 없음으로써 성품을 삼은 것이니, 이 까닭에 생각하지 말아야 하리라’고 하나니, 왜냐하면 이와 같은 성스러운 계율은 도무지 제 성품이 없기 때문이니라. 善現!云何菩薩摩訶薩修學戒隨念?謂菩薩摩訶薩修學戒隨念時,從初發心應念聖戒無缺無隙,無瑕無穢,無所取著,應受供養,智者所讚,妙善受持,妙善究竟,隨順勝定,思惟此戒無性爲性,由是因緣不應思惟。何以故?如是聖戒都無自性, ## 004_0128_b 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 계율을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 계율을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 계율을 따라 생각함을 닦고 배우면 이것이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하는 것이며, 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고 점차적 행을 행하면 곧 능히 4념주와 널리 말하여 내지 일체상지를 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득하느니라. 若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲戒隨念。善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學戒隨念。若如是修學戒隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,廣說乃至一切相智,由此證得一切智智。 ## 004_0128_b 선현아, 이 보살마하살이 온갖 법의 성품 없음으로써성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 온갖 법은 모두 제 성품이 없고, 그 가운데는 생각도 없고 생각 없음도 없음을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 계율을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 계율도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 계율을 따라 생각함이 있겠느냐? 善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學戒隨念,謂一切法無性性中,戒尚不可得,況有戒隨念! ## 004_0128_c 선현아, 어떻게 보살마하살이 버림을 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 버림을 따라 생각함을 닦고 배울 때 처음으로 마음을 일으킴부터 항상 마땅히 버림을 생각하여야 하나니, 스스로 버림을 생각하고 남의 버림을 생각하고, 재물 버림을 생각하고, 법 버림을 생각하되 보시하는 지위에서 ‘내가 능히 보시하거나 혹은 보시하지 않는다’하는 마음을 끝내 일으키지 않으며, 가진 몸의 팔다리와 뼈마디를 나눠 보시하여도 ‘내가 능히 보시하거나 혹은 보시하지 않는다’하는 마음도 일으키지 않으며, 버리거나 베풀어 보시한 복과 보시한 결과도 생각하지 않느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩修學捨隨念?謂菩薩摩訶薩修學捨隨念時,從初發心常應念捨,若念自捨,若念他捨,若念捨財,若念捨法,於捨施位終不起心:‘我能捨施或不捨施。’若捨所有身分肢節,亦不起心:‘我能捨施或不捨施。’亦不思惟所捨所與施福、施果。 ## 004_0128_c 왜냐하면 이와 같은 모든 법은 모두 제 성품이 없기 때문이니, 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 버림을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 버림을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 버림을 따라 생각함을 배우면 이것이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하는 것이니라. 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행할 때면 곧 능히 4념주와 널리 말하여 내지 일체상지를 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득할 수 있느니라. 何以故?如是諸法皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲捨隨念。善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學捨隨念。若如是修學捨隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,廣說乃至一切相智,由此能證一切智智。 ## 004_0128_c 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 온갖 법이 모두 제 성품이 없고 그 가운데는 생각도 없고 생각 없음도 없음을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 버림을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 버림도 오히려 얻을 수 없거늘하물며 버림을 따라 생각함이 있겠느냐? 善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學捨隨念,謂一切法無性性中,捨尚不可得,況有捨隨念! ## 004_0129_a 선현아, 어떻게 보살마하살이 하늘을 따라 생각함을 닦고 배우겠느냐? 이른바 보살마하살이 하늘을 따라 생각함을 닦고 배울 때 처음으로 마음을 일으킴부터 생각하기를 ‘사대왕중천 내지 타화자재천은 청정한 믿음ㆍ계율ㆍ들음ㆍ버림ㆍ지혜가 있으므로 여기에서 목숨이 끝나 저 하늘에 태어난 것이며 나도 지금 이와 같은 청정한 믿음ㆍ계율ㆍ들음ㆍ버림ㆍ지혜가 있어 저 모든 하늘들의 공덕과 서로 같다’고 하며, 또 생각하기를 ‘모든 예류 등은 욕계의 여섯 하늘에 나고, 모든 불환 등은 위의 두 하늘 세계에 나거니와 이와 같은 온갖 것은 모두 얻을 수 없는 것이니, 생각하지 말아야 하리라’고 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩修學天隨念?謂菩薩摩訶薩修學天隨念時,從初發心應作是念:‘四大王衆天乃至他化自在天,由有淨信、戒、聞、捨、慧,從此命終生彼天處。我今亦有如是淨信、戒、聞、捨、慧,與彼諸天功德相似。’又作是念:‘諸預流等生六欲天,諸不還等生上二界,如是一切皆不可得、不應思惟。 ## 004_0129_a 왜냐하면 이와 같은 모든 하늘은 모두 제 성품이 없나니, 만일 법이 제 성품이 없으면 곧 기억할 수 없고 생각할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 만일 기억할 수 없고 생각할 수 없다면 이것이 하늘을 따라 생각하는 것이기 때문이니라. 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 이와 같이 하늘을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 만일 이와 같이 하늘을 따라 생각함을 닦고 배우면 이것이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하는 것이니라. 何以故?如是諸天皆無自性,若法無自性則不可念、不可思惟。所以者何?若無念、無思惟是爲天隨念。’善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應如是修學天隨念。若如是修學天隨念,是爲作漸次業、修漸次學、行漸次行。 ## 004_0129_a 만일 보살마하살이 이와 같이 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행할 때면 곧 능히 4념주와 널리 말하여 내지 일체상지를 원만케 하며, 이로 말미암아 일체지지를 증득하느니라. 선현아, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 온갖 법은 모두 제 성품이 없고, 그 가운데는 생각도 없고 생각 없음도 없음을 깨닫느니라. 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 이와 같이 하늘을 따라 생각함을 닦고 배워야 하나니, 이른바 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 하늘도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 하늘을 따라 생각함이 있겠느냐? 若菩薩摩訶薩能如是作漸次業、修漸次學、行漸次行時,則能圓滿四念住,廣說乃至一切相智,由此證得一切智智。善現!是菩薩摩訶薩以一切法無性爲性方便力故,覺一切法皆無自性,其中無有想亦復無無想。善現!諸菩薩摩訶薩應如是修學天隨念,謂一切法無性性中,天尚不可得,況有天隨念! ## 004_0129_b 또 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 만일 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하여 원만케 하려 하면 온갖 법의 성품 없음으로써 성품을 삼는 방편의 힘에 의하여 마땅히 내공 내지 무성자성공을 배워야 하며, 마땅히 진여 내지 부사의계를 배워야 하며, 마땅히 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 배워야 하며, 復次,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,若欲圓滿作漸次業、修漸次學、行漸次行,以一切法無性爲性方便力故,應學內空乃至無性自性空,應學眞如乃至不思議界,應學苦、集、滅、道聖諦, ## 004_0129_b 마땅히 4념주 내지 8성도지를 배워야 하며, 마땅히 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 배워야 하며, 마땅히 8해탈 내지 10변처를 배워야 하며, 마땅히 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 배워야 하며, 마땅히 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 배워야 하며, 마땅히 보살마하살의 지위를 배워야 하며, 마땅히 온갖 다라니문과 삼마지문을 배워야 하며, 마땅히 5안과 6신통을 배워야 하며, 마땅히 여래의 10력 내지 18불불공법을 배워야 하며, 마땅히 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 배워야 하며, 마땅히 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 배워야 하느니라. 應學四念住乃至八聖道支,應學四靜慮、四無量、四無色定,應學八解脫乃至十遍處,應學空、無相、無願解脫門,應學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,應學菩薩摩訶薩地,應學一切陁羅尼門、三摩地門,應學五眼、六神通,應學如來十力乃至十八佛不共法,應學無忘失法、恒住捨性,應學一切智、道相智、一切相智。 ## 004_0129_b 선현아, 이 보살마하살이 이와 같이 깨달음의 도를 닦고 배울 때 온갖 법은 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼아 그 가운데는 조그마한 생각도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 생각함이 있겠으며, 하물며 눈의 영역 내지 뜻의 영역을 생각함이 있겠으며, 하물며 빛깔의 영역 내지 법의 영역을 생각함이 있겠으며, 하물며 눈의 경계 내지 뜻의 경계를 생각함이 있겠으며, 하물며 빛깔의 경계 내지 법의 경계를 생각함이 있겠으며, 하물며 안식의 경계 내지 의식의 경계를 생각함이 있겠으며, 하물며 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 생각함이 있겠으며, 하물며 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 생각함이 있겠으며, 하물며지계 내지 식계를 생각함이 있겠으며, 하물며 인연 내지 증상연을 생각함이 있겠으며, 하물며 무명 내지 늙음과 죽음을 생각함이 있겠으며, 하물며 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 생각함이 있겠으며, 하물며 내공 내지 무성자성공을 생각함이 있겠으며, 善現!是菩薩摩訶薩如是修學菩提道時,覺一切法皆以無性而爲自性,於中尚無少念可得,況有念色、受、想、行、識!況有念眼處乃至意處!況有念色處乃至法處!況有念眼界乃至意界!況有念色界乃至法界!況有念眼識界乃至意識界!況有念眼觸乃至意觸!況有念眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受!況有念地界乃至識界!況有念因緣乃至增上緣!況有念無明乃至老死!況有念布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多!況有念內空乃至無性自性空! ## 004_0129_c 하물며 진여 내지 부사의계를 생각함이 있겠으며, 하물며 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 생각함이 있겠으며, 하물며 4념주 내지 8성도지를 생각함이 있겠으며, 하물며 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 생각함이 있겠으며, 하물며 8해탈 내지 10변처를 생각함이 있겠으며, 하물며 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 생각함이 있겠으며, 하물며 정관지 내지 여래지를 생각함이 있겠으며, 하물며 극희지 내지 법운지를 생각함이 있겠으며, 하물며 온갖 다라니문과 삼마지문을 생각함이 있겠으며, 況有念眞如乃至不思議界!況有念苦、集、滅、道聖諦!況有念四念住乃至八聖道支!況有念四靜慮、四無量、四無色定!況有念八解脫乃至十遍處!況有念空、無相、無願解脫門!況有念淨觀地乃至如來地!況有念極喜地乃至法雲地!況有念一切陁羅尼門、三摩地門! ## 004_0129_c 하물며 5안과 6신통을 생각함이 있겠으며, 하물며 여래의 10력과 18불불공법을 생각함이 있겠으며, 하물며 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 생각함이 있겠으며, 하물며 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 생각함이 있겠으며, 하물며 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 생각함이 있겠으며, 하물며 온갖 보살마하살의 행을 생각함이 있겠으며, 하물며 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 생각함이 있겠으며, 하물며 일체지지를 생각함이 있겠으며 하는 것을 깨닫느니라. 況有念五眼、六神通!況有念如來十力乃至十八佛不共法!況有念三十二大士相、八十隨好!況有念無忘失法、恒住捨性!況有念一切智、道相智、一切相智!況有念預流果乃至獨覺菩提!況有念一切菩薩摩訶薩行!況有念諸佛無上正等菩提!況有念一切智智! ## 004_0129_c 선현아, 이와 같은 모든 생각과 생각하는 법이 만일 조금이라도 진실함이 있다고 하면 옳지 않으리라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 비록 점차적 업을 짓고, 점차적 배움을 닦고, 점차적 행을 행하나 그 가운데에서 마음이 모두 움직이지 않나니, 온갖 법이 제 성품이 없기 때문이니라.” 善現!如是諸念及所念法,若少實有,無有是處。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖作漸次業、修漸次學、行漸次行,而於其中心皆不轉,以一切法無自性故。” ## 004_0130_a 구수 선현이 여쭈었다. “세존이시여, 만일 온갖 법이 모두 제 성품이 없다면 곧 응당 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없고 내지 응당 일체지지가 없으리니, 이는 곧 응당 불보ㆍ법보ㆍ승보가 없고, 도의 결과와 물들고 청정함도 얻음이 없고 드러내 관찰함이 없어서 곧 온갖 법은 모두 응당 없을 것입니다.” 具壽善現白言:“世尊!若一切法皆無自性,則應無色、受、想、行、識,乃至應無一切智智,是則應無佛、法、僧寶、道果染淨,亦無得、無現觀,則一切法皆應是無!” ## 004_0130_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데서 성품 있음과 성품 없음을 얻을 수 있겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?於一切法無性性中,有性、無性爲可得不?” ## 004_0130_a 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0130_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데서 성품 있음과 성품 없음을 모두 얻을 수 없다면, 너는 지금 어찌하여 말하기를 만일 온갖 법이 모두 제 성품이 없다면 곧 응당 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없고, 내지 응당 얻음과 드러내 관찰함이 없어서 곧 온갖 법은 모두 응당 없을 것이라 하느냐?” 佛告善現:“若一切法無性性中,有性、無性俱不可得,汝今云何可作是說:若一切法皆無自性,則應無色、受、想、行、識,乃至應無得及現觀,則一切法皆應是無?” ## 004_0130_a 선현이 말씀드렸다. “저는 이 이치에 대하여 스스로 의혹이 없으나 다만 오는 세상에 있을 필추들이 혹은 성문을 구하거나 혹은 독각을 구하거나 혹은 불과를 구하거나 그들이 생각하기를 ‘만일 온갖 법이 모두 제 성품이 없다면 누가 물들고 누가 청정하고 누가 결박되고 누가 해탈하리오’라 하며, 그들이 물들고 청정하고 속박되고 해탈하는 이치를 깨달아 알지 못하는 까닭에 계율을 깨뜨리고, 소견을 깨뜨리고, 위의를 깨뜨리고, 청정한 삶을 깨뜨릴 것입니다. 이 까닭에 세 가지 나쁜 길에 떨어져서 온갖 심한 고통을 받으면서 벗어나기 어려우리니, 저는 오는 세상에 이와 같은 가히 두렵고 무서운 일이 있을 것을 봄으로 이렇게 말하였으나 제가 이에 대하여 실제로 의혹이 없사옵니다.” 善現白言:“我於是義自無疑惑,但爲未來有苾芻等或求聲聞,或求獨覺,或求佛果,彼作是念:‘若一切法皆無自性,誰染?誰淨?誰縛?誰解?’彼於染、淨、縛、解義中不了知故,毀戒、毀見、毀威儀、毀淨命,由此當墮三惡趣中,受諸劇苦難得解脫。我觀未來當有如是可怖畏事,故作是說,然我於此實無疑惑。” ## 004_0130_a 부처님께서 말씀하셨다. “장하고 장하도다. 너는 지금 능히 오는 세상의 모든 필추들을 위하여 이와 같이 물었구나. 그러나 온갖 법의 성품 없는 성품 가운데는 있음이나 없음을 모두 얻을 수 없느니라.” 佛告善現:“善哉!善哉!汝今乃能爲未來世諸苾芻等作如是問,然一切法無性性中,若有若無俱不可得。” ## 004_0130_a 74. 무상품(無相品)① 第二分無相品第七十四之一 ## 004_0130_b 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 온갖 법이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼는다면 모든 보살마하살은 어떠한 이치를 보고 유정을 이롭고 안락하게 하기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음(無上正等菩提)을 구하여 나아갑니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若一切法皆以無性而爲自性,諸菩薩摩訶薩見何等義,爲欲利益安樂有情,求趣無上正等菩提?” ## 004_0130_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “온갖 법이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼은 까닭에 모든 보살마하살이 유정들을 이롭고 안락하게 하고자 하나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 모든 유정들은 단견(斷見)과 상견(常見)을 갖추고 얻는 바 있음에 머물러서 조복시키기 어렵고, 어리석고 뒤바뀌어서 해탈하기 어렵기 때문이니라. 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 얻는 바 있음에 머무는 이는 얻는 바 있는 생각이 있으므로 얻음이 없고 드러내 관찰함이 없고 위없는 바르고 평등한 깨달음도 없느니라.” 佛告善現:“以一切法皆以無性而爲自性,諸菩薩摩訶薩爲欲利益安樂有情。所以者何?諸有情類具斷、常見,住有所得難可調伏,愚癡顚倒難可解脫。善現當知!住有所得者由有所得想,無得、無現觀,亦無無上正等菩提。” ## 004_0130_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 얻는 바가 있는 이는 얻음이 없고 드러내 관찰함이 없고 위없는 바르고 평등한 깨달음도 없다면, 얻는 바 없는 이는 얻음이 있고 드러내 관찰함이 있고 위없는 바르고 평등한 깨달음이 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“若有所得者無得、無現觀亦無無上正等菩提,無所得者爲有得、有現觀、有無上正等菩提不?” ## 004_0130_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 얻는 바 없으면 곧 얻음이며, 곧 드러내 관찰함이며, 곧 위없는 바르고 평등한 깨달음이니, 까닭이 무엇이겠느냐? 그가 법계의 모습을 무너뜨리지 않기 때문이니라. 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 만일 이 얻는 바 없는 가운데서 얻는 바 있기를 바라거나 드러내 관찰함을 얻고자 하거나 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 함이 있다면 그는 법계를 무너뜨리고자 하는 줄 마땅히 알아야 하느니라.” 佛告善現:“若無所得卽是得、卽是現觀、卽是無上正等菩提。所以者何?以彼不壞法界相故。善現當知!若有於此無所得中欲有所得、欲得現觀、欲得無上正等菩提,當知彼爲欲壞法界。” ## 004_0130_b 구수 선현이 다시 부처님께 말씀드렸다. “만일 얻는 바 있는 이는 얻음도 없고 드러내 관찰함도 없고 위없는 바르고 평등한 깨달음도 없고, 얻는 바 없는 것이 곧 얻음이요 곧 드러내 관찰함이요 곧 위없는 바르고 평등한 깨달음이라면, 얻는 바 없는 가운데는 얻음이 없고 드러내 관찰함이 없고 위없는 바르고 평등한 깨달음도 없는데, 具壽善現復白佛言:“若有所得者無得、無現觀亦無無上正等菩提,若無所得卽是得、卽是現觀、卽是無上正等菩提,無所得中無得、無現觀亦無無上正等菩提, ## 004_0130_b 모든 보살마하살에게는 어떻게 첫째 지위내지 열째 지위가 있어 얻으며, 어떻게 무생법인이 있어 얻으며, 어떻게 신통의 이숙(異熟)이 있어 얻으며, 어떻게 보시바라밀다 내지 반야바라밀다의 이숙이 있어 얻습니까? 어떻게 이와 같은 이숙이 생기는 법이 있어 얻고 머물러 유정을 성숙시켜 주며 불국토를 장엄 청정하게 하며, 모든 부처님께 좋고 묘한 공양거리로 공경하고 공양하여 얻은 선근 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음과 과보가 다함 없이 계속하며 내지 반열반(般涅槃)에 든 뒤에 자기의 사리(舍利)와 모든 제자들은 여전히 갖가지 공경과 공양을 받아도 선근의 세력이 다하여 없어지겠습니까?” 諸菩薩摩訶薩云何得有初地乃至十地?云何得有無生法忍?云何得有異熟神通?云何得有異熟布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多?云何得有安住如是異熟生法成熟有情、嚴淨佛土,於諸佛所恭敬供養上妙供具所獲善根,乃至無上正等菩提與果無盡,展轉乃至般涅槃後,自設利羅及諸弟子,猶得種種恭敬供養,善根勢力爾乃窮盡?” ## 004_0130_c 부처님께서 말씀하셨다. “선현아, 온갖 법이 얻을 바 없는 까닭에 모든 보살마하살은 첫 지위 내지 열째 지위가 있어 얻고, 곧 이 까닭에 무생법인이 있어 얻고, 이 까닭에 신통의 이숙이 있어 얻고, 이 까닭에 보시바라밀다 내지 반야바라밀다의 이숙이 있어 얻고, 이 까닭에 이숙이 생기는 법이 있어 얻고 머물러 유정을 성숙시켜 주며 불국토를 장엄 청정하게 하며, 모든 부처님께 좋고 묘한 공양거리로써 공경하고 공양하여 얻은 선근 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음과 과보가 다함 없이 계속하며 내지 반열반에 든 뒤에 자기의 사리와 모든 제자들은 여전히 갖가지 공경과 공양을 받아도 선근의 세력이 다하여 없어지느니라.” 佛告善現:“以一切法無所得故,諸菩薩摩訶薩得有初地乃至十地,卽由此故得有無生法忍,卽由此故得有異熟神通,卽由此故得有異熟布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多。卽由此故得有安住異熟生法成熟有情、嚴淨佛土,於諸佛所恭敬供養上妙供具所獲善根,乃至無上正等菩提與果無盡,展轉乃至般涅槃後,自設利羅及諸弟子,猶得種種恭敬供養,善根勢力爾乃窮盡。” ## 004_0130_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 온갖 법이 모두 얻는 바가 없다면, 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다와 모든 신통은 어떠한 차별이 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆無所得,布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及諸神通有何差別?” ## 004_0130_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “얻을 바 없는 이에게는 보시 등의6바라밀다와 모든 신통이 모두 차별이 없거늘 얻는 바 있는 이들이 모든 물들어 집착함을 여의게 하기 위하여 방편으로 보시 등의 6바라밀다와 모든 신통에 차별된 모습이 있다고 베풀어 말하느니라.” 佛告善現:“無所得者布施等六波羅蜜多及諸神通皆無差別,爲欲令彼有所得者離諸染著,方便宣說布施等六波羅蜜多及諸神通有差別相。” ## 004_0131_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “무슨 인연으로 얻는 바 없는 이에게 보시 등의 6바라밀다와 모든 신통이 모두 차별이 없다고 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“以何因緣,無所得者布施等六波羅蜜多及諸神通說無差別?” ## 004_0131_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 보시를 얻을 수 없고 베푸는 이를 얻을 수 없고 받는 이를 얻을 수 없고 베푸는 바를 얻을 수 없고 베푸는 결과를 얻을 수 없으나 보시를 하며, 정계를 얻을 수 없으나 정계를 지키며, 안인을 얻을 수 없으나 안인을 닦으며, 정진을 얻을 수 없으나 정진에 힘쓰며, 정려를 얻을 수 없으나 정려에 들며, 반야를 얻을 수 없으나 반야를 일으키며, 신통을 얻을 수 없으나 신통을 내고, 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不得布施,不得施者,不得受者,不得所施,不得施果而行布施,不得淨戒而護淨戒,不得安忍而修安忍,不得精進而勤精進,不得靜慮而入靜慮,不得般若而起般若,不得神通而發神通, ## 004_0131_a 4념주 내지 8성도지를 얻을 수 없으나 4념주 내지 8성도지를 닦으며, 3해탈문을 얻을 수 없으나 3해탈문을 닦으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 얻을 수 없으나 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦으며, 8해탈 내지 10변처를 얻을 수 없으나 8해탈 내지 10변처를 닦으며, 보살의 지위를 얻을 수 없으나 보살의 지위를 닦으며, 不得四念住乃至八聖道支而修四念住乃至八聖道支,不得三解脫門而修三解脫門,不得四靜慮、四無量、四無色定而修四靜慮、四無量、四無色定,不得八解脫乃至十遍處而修八解脫乃至十遍處,不得菩薩地而修菩薩地, ## 004_0131_a 다라니문과 삼마지문을 얻을 수 없으나 다라니문과 삼마지문을 닦으며, 5안과 6신통을 얻을 수 없으나 5안과 6신통을 닦으며, 여래의 10력 내지 18불불공법을 얻을 수 없으나 여래의 10력 내지 18불불공법을 닦으며, 잊음이 없는 법과항상 평정에 머무는 성품을 얻을 수 없으나 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 닦으며, 不得陁羅尼門、三摩地門而修陁羅尼門、三摩地門,不得五眼、六神通而修五眼、六神通,不得如來十力乃至十八佛不共法而修如來十力乃至十八佛不共法,不得無忘失法、恒住捨性而修無忘失法、恒住捨性, ## 004_0131_b 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 얻을 수 없으나 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 닦으며, 유정들을 성숙시켜 줌을 얻을 수 없으나 유정들을 성숙시켜 주며, 불국토 장엄 청정하게 함을 얻을 수 없으나 불국토를 장엄 청정하게 하며, 온갖 불법을 얻을 수 없으나 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 얻는 바 없이 매우 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하나니, 만일 보살마하살이 능히 얻는 바 없이 매우 깊은 반야바라밀다를 행하면 온갖 악마와 그 권속들이 모두 파괴하지 못하느니라.” 不得一切智、道相智、一切相智而修一切智、道相智、一切相智,不得有情而成熟有情,不得佛土而嚴淨佛土,不得一切佛法而證無上正等菩提。如是,善現!諸菩薩摩訶薩應行無所得甚深般若波羅蜜多,若菩薩摩訶薩能行無所得甚深般若波羅蜜多,一切惡魔及魔眷屬皆不能壞。” ## 004_0131_b 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 어떻게 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 한 마음을 나타내 일으켜 곧 능히 6바라밀다를 포섭하여 받아들이며, 능히 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 포섭하여 받아들이며, 능히 37보리분법(菩提分法)도 포섭하여 받아들이며, 능히 3해탈문도 포섭하여 받아들이며, 능히 8해탈 내지 10변처도 포섭하여 받아들이며, 능히 온갖 다라니문과 삼마지문도 포섭하여 받아들이며, 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,一心現起則能攝受六波羅蜜多,亦能攝受四靜慮、四無量、四無色定,亦能攝受三十七菩提分法,亦能攝受三解脫門,亦能攝受八解脫乃至十遍處,亦能攝受一切陁羅尼門、三摩地門, ## 004_0131_b 능히 5안과 6신통도 포섭하여 받아들이며, 능히 여래의 10력 내지 18불불공법도 포섭하여 받아들이며, 능히 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 포섭하여 받아들이며, 능히 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 포섭하여 받아들이며, 능히 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습도 포섭하여 받아들입니까?” 亦能攝受五眼、六神通,亦能攝受如來十力乃至十八佛不共法,亦能攝受無忘失法、恒住捨性,亦能攝受一切智、道相智、一切相智,亦能攝受三十二大士相、八十隨好?” ## 004_0131_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 닦는 보시 내지 반야바라밀다가모두 반야바라밀다에 포섭되면 비로소 원만케 되며, 이와 같이하여 내지 이끄는 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습이 모두 반야바라밀다에 포섭되면 비로소 원만케 되느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 한 마음을 나타내 일으켜 곧 능히 6바라밀다를 포섭하여 받아들이며, 이와 같이하여 내지 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 포섭하여 받아들이느니라.” 佛告善現:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,所修布施乃至般若波羅蜜多,皆爲般若波羅蜜多之所攝受方得圓滿。如是乃至所引三十二大士相、八十隨好,皆爲般若波羅蜜多之所攝受方得圓滿。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,一心現起則能攝受六波羅蜜多,如是乃至亦能攝受三十二大士相、八十隨好。” ## 004_0131_c 구수 선현이 여쭈었다. “세존이시여, 어찌하여 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 하는 일이 모두 반야바라밀다에 포섭되는 까닭에 한 마음이 일어나 곧 능히 6바라밀다 내지 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 포섭하여 받아들입니까?” 具壽善現白言:“世尊!云何菩薩摩訶薩,行深般若波羅蜜多時,諸有所作皆爲般若波羅蜜多之所攝受故,一心起則能攝受六波羅蜜多,乃至三十二大士相、八十隨好?” ## 004_0131_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 닦는 보시 내지 반야바라밀다가 모두 반야바라밀다에 포섭되는 까닭에 두 생각을 멀리 여의며, 이와 같이하여 내지 이끄는 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습도 반야바라밀다에 포섭되는 까닭에 두 생각을 멀리 여의느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,所修布施乃至般若波羅蜜多,皆爲般若波羅蜜多所攝受故遠離二想,如是乃至所引三十二大士相、八十隨好,亦爲般若波羅蜜多所攝受故遠離二想。” ## 004_0131_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 비록 보시 내지 반야바라밀다를 행하나 두 생각이 없으며, 이와 같이하여 내지 비록 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄나 두 생각이 없습니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖行布施乃至般若波羅蜜多而無二想,如是乃至雖引三十二大士相、八十隨好而無二想?” ## 004_0131_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때보시바라밀다를 원만케 하려는 까닭에 보시바라밀다에서 온갖 바라밀다 내지 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 포섭하여 받아들이나니, 이 까닭에 두 생각이 없느니라. 이와 같이하여 내지 여든 가지 잘생긴 모습을 원만케 하려는 까닭에 여든 가지 잘생긴 모습에서 온갖 바라밀다 내지 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 포섭하여 받아들이고서 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄나니, 이 까닭에 두 생각이 없느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,爲欲圓滿布施波羅蜜多故,卽於布施波羅蜜多中,攝受一切波羅蜜多乃至三十二大士相、八十隨好而行布施,由此因緣而無二想。如是乃至爲欲圓滿八十隨好故,卽於八十隨好中,攝受一切波羅蜜多乃至三十二大士相、八十隨好而引八十隨好,由此因緣而無二想。 ## 004_0132_a 또 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하는 까닭에 만일 보시바라밀다를 행할 때면 무루의 마음에 머물러서 보시바라밀다를 행하며, 만일 정계 내지 반야바라밀다를 행할 때면 무루의 마음에 머물러서 정계 내지 반야바라밀다를 행하느니라. 그러므로 비록 보시 내지 반야바라밀다를 행하나 두 생각이 없느니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多故,若行布施波羅蜜多時,住無漏心而行布施波羅蜜多。若行淨戒乃至般若波羅蜜多時,住無漏心而行淨戒乃至般若波羅蜜多。是故,雖行布施乃至般若波羅蜜多而無二想。 ## 004_0132_a 이와 같이하여 내지 만일 서른두 가지 거룩한 모습을 이끌 때면 무루의 마음에 머물러서 서른두 가지 거룩한 모습을 이끌며, 만일 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌 때면 무루의 마음에 머물러서 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌어 일으키나니, 그러므로 비록 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄나 두 생각이 없느니라.” 如是乃至若引三十二大士相時,住無漏心而引三十二大士相;若引八十隨好時,住無漏心而引八十隨好。是故,雖引三十二大士相、八十隨好而無二想。” ## 004_0132_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어찌하여 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하는 까닭에 만일 보시바라밀다를 행할 때면 무루의 마음에 머물러서 보시바라밀다를 행하며, 이와 같이하여 내지 만일 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌 때면 무루의 마음에 머물러서 여든 가지 잘생긴 모습을 이끕니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多故,若行布施波羅蜜多時,住無漏心而行布施波羅蜜多,如是乃至若引八十隨好時,住無漏心而引八十隨好?” ## 004_0132_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 모양을 여읜 마음으로써 모든 모양을 보지 않고 보시바라밀다를 행하나니, 이른바 누가 능히 보시를 행하며, 보시한 것은 어떤 물건이며, 누가 이 보시를 받으며, 어떻게 보시하는가를 보지 않느니라. 이러한 모양을 여읜 무루의 마음에 머물러서 애착을 여의고 인색함을 여의고 보시바라밀다를 행하며 그때 행한 보시를 보지 않고, 또 이 무루의 마음도 보지 않으며 내지 온갖 불법을 보지 않나니, 이와 같이하여 보살마하살은 무루의 마음에 머물러서 보시바라밀다를 행하느니라. 佛告善現:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,以離相心不見諸相而行布施波羅蜜多,所謂不見誰能行施?所施何物?誰受此施?云何行施?住是離相無漏心中,離愛離慳而行布施波羅蜜多,爾時不見所行布施,亦復不見此無漏心,乃至不見一切佛法,如是菩薩摩訶薩住無漏心而行布施波羅蜜多。 ## 004_0132_b 이와 같이하여 내지 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 모양 여읜 마음으로써 모든 모양을 보지 않고 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄나니, 이른바 누가 능히 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌며 누구에게서 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌며, 무엇 때문에 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌며, 어떻게 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄는가를 보지 않느니라. 이 모양을 여읜 무루의 마음에 머물러서 물들음 없고 집착 없이 여든 가지 잘생긴 모습을 이끌며 그때 이끄는 여든 가지 잘생긴 모습을 보지 않고, 또 이 무루의 마음도 보지 않으며, 내지 온갖 불법(佛法)을 보지 않나니, 이와 같이하여 보살마하살은 무루의 마음에 머물러서 여든 가지 잘생긴 모습을 이끄느니라.” 如是乃至若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,以離相心不見諸相而引八十隨好,所謂不見誰是能引八十隨好?於誰而引八十隨好?爲何而引八十隨好?云何而引八十隨好?住是離相無漏心中,無染無著而引八十隨好,爾時不見所引八十隨好,亦復不見此無漏心,乃至不見一切佛法,如是菩薩摩訶薩住無漏心而引八十隨好。” ## 004_0132_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법에 대하여 모양 없고 지음이 없다면, 어떻게 능히 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 원만하게 하며, 이와 같이하여 내지 어떻게 능히 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 원만케 하겠습니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法無相無作,云何能圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多?如是乃至云何能圓滿三十二大士相、八十隨好?” ## 004_0132_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이깊은 반야바라밀다를 행할 때 능히 모양을 여읜 무루의 마음으로 보시를 행하며 모든 유정들이 필요로 하는 온갖 기구를 모두 다 베풀어주며 만일 안으로 머리ㆍ눈ㆍ골수ㆍ뇌ㆍ가죽ㆍ살ㆍ팔다리ㆍ뼈마디ㆍ힘줄ㆍ뼈ㆍ몸ㆍ목숨도 필요로 하면 모두 베풀어주며, 만일 밖으로 나라ㆍ성ㆍ처자ㆍ사랑하는 친척ㆍ갖가지 장엄거리도 필요로 하면 모두 베풀어주느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,能以離相無漏之心而行布施,隨諸有情所湏資具悉皆施與,若有湏內頭目、髓腦、皮肉、肢節、筋骨、身命,亦皆施與;若有湏外國城、妻子、所愛親屬、種種嚴具,亦皆施與。 ## 004_0132_c 이와 같이 보시할 때 설령 어떤 이가 앞에 나타나서 꾸짖기를 ‘딱하도다. 대사여, 무엇하러 이와 같이 이익 없는 보시를 합니까? 이렇게 보시하는 이는 이 세상과 오는 세상에 모든 괴로움이 많을 것입니다’ 하더라도, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하는 까닭에 비록 그러한 말을 들어도 물러나지 않고 다만 생각하되 ‘저 사람이 비록 와서 나를 꾸짖어도 나는 근심하거나 뉘우치는 마음을 내지 않아야 하며, 나는 마땅히 모든 유정들이 필요로 하는 물건을 용맹하게 보시하며 몸과 마음에 게으름이 없어야 하리라’고 하느니라. 如是施時,設有人來現前呵毀:‘咄哉!大士!何用行此無益施爲,如是施者今世後世多諸苦惱!’是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多故,雖聞其言而不退屈,但作是念:‘彼人雖來呵毀於我,而我不應心生憂悔,我當勇猛施諸有情所湏之物身心無倦。’ ## 004_0132_c 이 보살마하살은 이 보시를 가지고 모든 유정과 평등하게 함께 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하나니, 이와 같이 보시하고 회향할 때 그 모양을 보지 않나니, 이른바 누가 능히 보시하며, 보시하는 것이 어떤 물건이며, 누가 이 보시를 받으며, 어떻게 보시하는가를 보지 않고, 또 누가 능히 회향하며, 무엇을 회향하며, 어떻게 회향하며, 어느 곳으로 회향하는가도 보지 않나니, 이와 같은 온갖 사물을 모두 다 보지 않느니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 이와 같은 모든 법은 모두 내공(內空)에 의하므로 공하지 않는 것이 없고 이와 같이하여 내지 자상공(自相空)에 의하므로 공하지 않는 것이 없기 때문이니라. 是菩薩摩訶薩持此布施,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。如是布施及迴向時不見其相,所謂不見誰能布施?所施何物?誰受此施?云何行施?亦復不見誰能迴向?何所迴向?云何迴向?何處迴向?於如是等一切事物悉皆不見。所以者何?如是諸法無不皆由內空故空,如是乃至由自相空故空。 ## 004_0132_c 이 보살마하살은 온갖 법이 공하지 않은 것이 없음을 관찰한 뒤에 다시 생각하되 ‘누가 능히 회향하며, 무엇을 회향하며, 어떻게 회향하며, 어느 곳으로 회향하는가 하는 이와 같은 법 등은 모두얻을 수 없다’ 하느니라. 이 보살마하살이 이와 같은 관찰과 이와 같은 생각에 의하여 짓는 회향은 좋은 회향이라 하느니라. 이에 의하여 다시 능히 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하며, 또 능히 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 원만케 하며, 이와 같이하여 내지 능히 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습도 원만케 하느니라. 是菩薩摩訶薩觀一切法無不空已,復作是念:‘誰能迴向?何所迴向?云何迴向?何處迴向?如是等法皆不可得。’是菩薩摩訶薩由如是觀及如是念,所作迴向名善迴向。由此復能成熟有情、嚴淨佛土,亦能圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,如是乃至亦能圓滿三十二大士相、八十隨好。 ## 004_0133_a 이 보살마하살이 비록 능히 이와 같이 보시바라밀다를 원만케 하나 보시의 이숙의 과보를 받아들이지 않으며, 비록 보시의 이숙의 과보를 받아들이지 않으나 보시바라밀다로 말미암아 매우 청정해지는 까닭에 온갖 기구를 뜻하는 대로 갖출 수 있느니라. 비유하여 타화자재의 모든 하늘에서는 온갖 필요한 것은 뜻하는 대로 모두 나타나는 것같이 이 보살마하살도 그러하여서 온갖 필요한 것을 뜻하는 대로 능히 갖추며, 능히 갖가지 좋고 묘한 공양거리로써 모든 불세존께 공양ㆍ공경ㆍ존중ㆍ찬탄하며, 또 능히 세간의 하늘ㆍ인간ㆍ아수라 등의 필요로 하는 온갖 기구도 충족하게 하느니라. 이 보시바라밀다에 의하여 모든 유정들을 거두어 방편선교의 3승의 법으로써 편안히 두어 마땅함에 따라 각각 이익과 안락을 얻게 하느니라. 是菩薩摩訶薩雖能如是圓滿布施波羅蜜多,而不攝受施異熟果。雖不攝受施異熟果,而由布施波羅蜜多善淸淨故,隨意能辦一切資具。譬如他化自在諸天一切所湏隨意皆現,此菩薩摩訶薩亦復如是,諸有所湏隨意能辦,能以種種上妙供具供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,亦能充足世閒天、人、阿素洛等所湏資具,由此布施波羅蜜多攝諸有情,方便善巧以三乘法而安立之,令隨所宜各得利樂。 ## 004_0133_a 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 모든 모양을 여읜 무루의 마음의 힘에 의하여 능히 모양 없고 지음 없는 법 가운데서 보시바라밀다를 원만케 하며, 능히 모든 다른 공덕도 원만케 하느니라.” 如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,由離諸相無漏心力,能於無相、無作法中,圓滿布施波羅蜜多,亦能圓滿諸餘功德。” 大般若波羅蜜多經卷第四百六十六 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造