# 대반야바라밀다경 471 ## 004_0167_c 대반야바라밀다경 제471권 大般若波羅蜜多經卷第四百七十一 ## 004_0167_c 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉 詔譯 ## 004_0167_c 76. 중덕상품 ④ 第二分衆德相品第七十六之四 ## 004_0167_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제가 변함이 없고 뛰어넘음이 없다면 물질 내지 의식이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若眞法界、眞如、實際無轉無越者,色乃至識與眞法界、眞如、實際爲有異不?眼處乃至意處與眞法界、眞如、實際爲有異不?色處乃至法處與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0167_c 눈의 경계 내지 뜻의 경계가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 眼界乃至意界與眞法界、眞如、實際爲有異不?色界乃至法界與眞法界、眞如、實際爲有異不?眼識界乃至意識界與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0167_c 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 지계 내지 식계가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 眼觸乃至意觸與眞法界、眞如、實際爲有異不?眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受與眞法界、眞如、實際爲有異不?地界乃至識界與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0167_c 인연 내지 증상연이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 인연에서 생기는 모든 법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 무명 내지 늙고 죽음이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 因緣乃至增上緣與眞法界、眞如、實際爲有異不?從緣所生諸法與眞法界、眞如、實際爲有異不?無明乃至老死與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0167_c 보시바라밀다 내지 반야바라밀다가참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 4념주 내지 8성도지가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多與眞法界、眞如、實際爲有異不?四靜慮、四無量、四無色定與眞法界、眞如、實際爲有異不?四念住乃至八聖道支與眞法界、眞如、實際爲有異不?空、無相、無願解脫門與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0168_a 내공 내지 무성자성공이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 8해탈 내지 10변처가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 內空乃至無性自性空與眞法界、眞如、實際爲有異不?苦、集、滅、道聖諦與眞法界、眞如、實際爲有異不?八解脫乃至十遍處與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0168_a 정관지 내지 여래지와 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 극희지 내지 법운지가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 온갖 다라니문과 삼마지문이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 淨觀地乃至如來地與眞法界、眞如、實際爲有異不?極喜地乃至法雲地與眞法界、眞如、實際爲有異不?一切陁羅尼門、三摩地門與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0168_a 5안과 6신통이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 여래의 10력 내지 18불불공법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 五眼、六神通與眞法界、眞如、實際爲有異不?如來十力乃至十八佛不共法與眞法界、眞如、實際爲有異不?三十二大士相、八十隨好與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0168_a 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 예류과 내지 독각의 깨달음이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며,온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 無忘失法、恒住捨性與眞法界、眞如、實際爲有異不?一切智、道相智、一切相智與眞法界、眞如、實際爲有異不?預流果乃至獨覺菩提與眞法界、眞如、實際爲有異不?一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提與眞法界、眞如、實際爲有異不? ## 004_0168_b 착한 법과 착하지 않은 법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 유기법과 무기법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 유루법과 무루법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 세간법과 출세간법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있으며, 유위법과 무위법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다름이 있습니까?” 善法、非善法與眞法界、眞如、實際爲有異不?有記法、無記法與眞法界、眞如、實際爲有異不?有漏法、無漏法與眞法界、眞如、實際爲有異不?世閒法、出世閒法與眞法界、眞如、實際爲有異不?有爲法、無爲法與眞法界、眞如、實際爲有異不?” ## 004_0168_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “물질 내지 의식이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 이와 같이하여 내지 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 착한 법과 착하지 않은 법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 유기법과 무기법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 유루법과 무루법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 세간법과 출세간법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으며, 유위법과 무위법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않으니라.” 佛告善現:“色乃至識不異眞法界、眞如、實際,如是乃至一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提不異眞法界、眞如、實際,善法、非善法不異眞法界、眞如、實際,有記法、無記法不異眞法界、眞如、實際,有漏法、無漏法不異眞法界、眞如、實際,世閒法、出世閒法不異眞法界、眞如、實際,有爲法、無爲法不異眞法界、眞如、實際。” ## 004_0168_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 물질 등의 법이 참된 법계ㆍ진여ㆍ실제와 다르지 않다면 어찌하여 세존께서는 검은 업(黑業)에 검은 과보(異熟)가 있다 시설하시어 지옥ㆍ축생ㆍ아귀 세계를 받아들인다고 하시며, 흰 업(白業)에 흰 과보가 있다 시설하시어 인간과 하늘 세계를 받아들인다고 하시며, 검고 흰 법(黑白業)에 검고 흰 과보가 있다 시설하시어 한 부분은 축생과 아귀 세계와 한 부분은 인간을 받아들인다고 하시며,검지 않고 희지 않은 업에 검지 않고 희지 않은 과보가 있다 시설하시어 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 받아들인다고 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“若色等法與眞法界、眞如、實際無有異者,云何世尊施設黑業有黑異熟,謂感地獄、傍生、鬼界?施設白業有白異熟,謂感人、天?施設黑白業有黑白異熟,謂感一分傍生、鬼界及一分人?施設非黑非白業有非黑非白異熟,謂感預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提、諸佛無上正等菩提?” ## 004_0168_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “나는 세속에 의하여 이와 같은 인과의 차별을 시설한 것이요, 승의(勝義, 第一義)에 의한 것이 아니니, 승의에는 인과의 차별이 있다고 말할 수 없기 때문이니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 승의인 진리(勝義諦理)는 모든 법의 성품과 모양을 분별할 수 없어서 말할 수 없고 보일 수 없거늘 어찌 인과의 차별이 있겠느냐. 佛告善現:“我依世俗,施設如是因果差別,不依勝義,以勝義中不可說有因果差別。所以者何?勝義諦理諸法性相不可分別、無說、無示,如何當有因果差別? ## 004_0168_c 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 승의제(勝義諦)에는 물질 내지 의식이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공(無際空)인 까닭이며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역이 남이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역이 남이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 善現當知!於勝義諦,色乃至識無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;眼處乃至意處無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;色處乃至法處無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0168_c 눈의 경계 내지 뜻의 경계가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 안식의 경계 내지 의식의 경계가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 眼界乃至意界無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;色界乃至法界無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;眼識界乃至意識界無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0168_c 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요, 무제공이기 때문이며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 眼觸乃至意觸無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0168_c 지계 내지 식계가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 인연 내지 증상연이 남이 없고 멸함이 없고물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 인연에서 생기는 모든 법이 남이 없고 멸함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 무명 내지 늙음과 죽음이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 地界乃至識界無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;因緣乃至增上緣無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;從緣所生諸法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;無明乃至老死無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_a 보시바라밀다 내지 반야바라밀다가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 4념주 내지 8성도지가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;四靜慮、四無量、四無色定無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;四念住乃至八聖道支無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_a 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 내공 내지 무성자성공이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 진여 내지 부사의계가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 空、無相、無願解脫門無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;內空乃至無性自性空無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;眞如乃至不思議界無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_a 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 8해탈 내지 10변처가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 정관지 내지 여래지가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 苦、集、滅、道聖諦無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;八解脫乃至十遍處無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;淨觀地乃至如來地無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_a 극희지 내지 법운지가 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 온갖 다라니문과 삼마지문이 남이 없고 멸함이 없고물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 5안과 6신통이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 極喜地乃至法雲地無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;一切陁羅尼門、三摩地門無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;五眼、六神通無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_b 여래의 10력 내지 18불불공법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 如來十力乃至十八佛不共法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;三十二大士相、八十隨好無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_b 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지는 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 無忘失法、恒住捨性無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;一切智、道相智、一切相智無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_b 예류과 내지 독각의 깨달음이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 預流果乃至獨覺菩提無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故; ## 004_0169_b 착한 법과 착하지 않은 법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 유기법과 무기법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 유루법과 무루법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 세간의 법과 출세간의 법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이며, 유위의 법과 무위의 법이 남이 없고 멸함이 없고 물들음이 없고 청정함이 없나니 끝내 공이요 무제공이기 때문이니라.” 善法、非善法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;有記法、無記法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;有漏法、無漏法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;世閒法、出世閒法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故;有爲法、無爲法無生無滅、無染無淨,以畢竟空、無際空故。” ## 004_0169_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 세속에 의하여 인과의 지위(分位)의 차별을 시설하고,승의에 의하지 않는다면 마땅히 온갖 어리석은 범부 이생들에게도 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 있겠습니다.” 具壽善現復白佛言:“若依世俗,施設因果分位差別,不依勝義,則應一切愚夫異生亦有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提及佛無上正等菩提。” ## 004_0169_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 어리석은 범부 이생들이 세속과 승의의 두 진리(諦理)를 여실히 깨달았다고 여기느냐? 만일 두 진리를 여실히 깨달은 이라면 그에게도 마땅히 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 있어야 하리라. 佛告善現:“於意云何?愚夫異生爲如實覺世俗、勝義二諦理不?若如實覺二諦理者,彼亦應有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提及佛無上正等菩提。 ## 004_0169_c 그러나 모든 어리석은 범부 이생들은 세속과 승의를 여실히 깨닫지 못하므로 거룩한 도가 없고 거룩한 도를 닦지 못하나니, 그러므로 모든 거룩한 결과의 지위의 차별이 있다고 시설하지 못하느니라. 오직 모든 성현들만이 세속과 승의를 능히 여실히 깨달은 까닭에 거룩한 도가 있고 거룩한 도를 닦음이 있나니, 이 까닭에 거룩한 결과의 차별이 있느니라.” 然諸愚夫異生不如實覺世俗、勝義故,無聖道、無修聖道,不可施設有諸聖果分位差別。唯諸聖者能如實覺世俗、勝義故,有聖道、有修聖道,由斯得有聖果差別。” ## 004_0169_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “거룩한 도를 닦으면 거룩한 결과를 얻습니까?” 具壽善現復白佛言:“若修聖道,得聖果不?” ## 004_0169_c 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지 않느니라.” 佛言:“不也!” ## 004_0169_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “거룩한 도를 닦지 않으면 거룩한 결과를 얻습니까?” 具壽善現復白佛言:“不修聖道,得聖果不?” ## 004_0169_c 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지 않으니라. 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 거룩한 도를 닦아서 거룩한 결과를 얻을 수 있는 것이 아니며, 거룩한 도를 닦지 않고서 거룩한 결과를 얻을 수 있는 것도 아니며, 거룩한 도를 여의어 거룩한 결과를 얻을 수 있는 것이 아니며, 거룩한 도에 머물러서 거룩한 결과를 얻을 수 있는 것도 아니니, 까닭이 무엇이겠느냐? 승의제에서 도와 도의 결과는 닦거나 닦지 않음으로는 얻을 수 없기 때문이니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 비록 유정들에게 거룩한 결과의 갖가지 차별을 시설하나 유위의 경계와 혹은 무위의 경계에 거룩한 결과의 지위의 차별을 시설하여 분별하지 않느니라.” 佛言:“不也!善現當知!非修聖道能得聖果,亦非不修聖道能得聖果,非離聖道能得聖果,亦非住聖道中能得聖果。所以者何?於勝義諦,道及道果、修與不修不可得故。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖爲有情施設聖果種種差別,而不分別在有爲界或無爲界施設聖果分位差別。” ## 004_0169_c 구수 선현이 다시 여쭈었다. “만일 유위의 경계와 혹은 무위의 경계에 거룩한 결과의 지위의 차별을 시설하여 분별하지 않는다면 어찌하여 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서는 말씀하시기를 세 가지 속박을 끊으면 예류과라 하고, 탐냄과 성냄이 엷어지면 일래과라 하고, 아래의 부분에 순응하는 다섯 가지 속박을 끊어서 영원히 다하면 불환과라 하고, 윗부분에 순응하는 다섯 가지 속박을 끊어서 영원히 다하면 아라한과라 하고, 온갖 쌓임의 법이 모두 사라짐의 법임을 알면 독각의 깨달음이라 하고, 번뇌와 습기의 계속함을 영원히 끊으면 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하십니까. 세존이시여, 저희들은 어떻게 하여야 부처님께서 말씀하신 매우 깊은 이치, 이른바 유위의 경계와 혹은 무위의 경계에 거룩한 결과의 지위의 차별을 시설하여 분별하지 않음을 알겠습니까?” 具壽善現復白佛言:“若不分別在有爲界或無爲界施設聖果分位差別,云何如來、應、正等覺說斷三結名預流果,薄欲貪、瞋名一來果,斷順下分五結永盡名不還果,斷順上分五結永盡名阿羅漢果,知所有集法皆是滅法名獨覺菩提,永斷煩惱習氣相續名佛無上正等菩提?世尊!我當云何知佛所說甚深義趣,謂不分別在有爲界或無爲界施設聖果分位差別?” ## 004_0170_a 부처님께서 대답하셨다. “선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 내가 말한 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음과 그리고 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 같은 이 거룩한 결과들이 유위이겠느냐, 무위이겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?所說預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提及佛無上正等菩提,如是聖果爲是有爲、爲是無爲?” ## 004_0170_a 선현이 대답하였다. “이와 같은 거룩한 결과는 오직 무위이옵니다.” 善現對曰:“如是聖果唯是無爲。” ## 004_0170_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “무위의 법 가운데 분별이 있겠느냐?” 佛告善現:“無爲法中有分別不?” ## 004_0170_a 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0170_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 만일 선남자와 선여인들이 온갖 유위와 무위가 모두 같은 한 모양, 이른바 모양 없음임을 통달한다면 그때 과연 모든 법에 대하여 분별하는 바가 있어서 이는 유위다 혹은 무위이다 하겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?若善男子、善女人等,通達一切有爲、無爲皆同一相,所謂無相。當於爾時,頗於諸法有所分別此是有爲或無爲不?” ## 004_0170_a 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0170_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살도 이와 같아서 깊은 반야바라밀다를 행할 때 비록 모든 유정들을 위하여 모든 법을 베풀어 설하나 설한 법의 모양을 분별치 않나니, 이른바 내공이기 때문이며, 내지 무성자성공이기 때문이니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,行深般若波羅蜜多時,雖爲有情宣說諸法,而不分別所說法相,謂內空故乃至無性自性空故。 ## 004_0170_a 이 보살마하살은 스스로가 모든 법에집착하는 바가 없고 또 능히 가르쳐 남도 모든 법 가운데 집착하는 바가 없나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다에 집착하는 바가 없으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에도 집착하는 바가 없으며, 4념주 내지 8성도지에도 집착하는 바가 없으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문에도 집착하는 바가 없으며, 내공 내지 무성자성공에도 집착하는 바가 없으며, 진여 내지 부사의계에도 집착하는 바가 없으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에도 집착하는 바가 없으며, 是菩薩摩訶薩自於諸法無所執著,亦能教他於諸法中無所執著,謂於布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多無所執著,亦於四靜慮、四無量、四無色定無所執著,亦於四念住乃至八聖道支無所執著,亦於空、無相、無願解脫門無所執著,亦於內空乃至無性自性空無所執著,亦於眞如乃至不思議界無所執著,亦於苦、集、滅、道聖諦無所執著, ## 004_0170_b 8해탈 내지 10변처에도 집착하는 바가 없으며, 극희지 내지 법운지에도 집착하는 바가 없으며, 온갖 다라니문과 삼마지문에도 집착하는 바가 없으며, 5안과 6신통에도 집착하는 바가 없으며, 여래의 10력 내지 18불불공법에도 집착하는 바가 없으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품에도 집착하는 바가 없으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에도 집착하는 바가 없으며, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에도 집착하는 바가 없으며, 일체지지에도 집착하는 바가 없느니라. 亦於八解脫乃至十遍處無所執著,亦於極喜地乃至法雲地無所執著,亦於一切陁羅尼門、三摩地門無所執著,亦於五眼、六神通無所執著,亦於如來十力乃至十八佛不共法無所執著,亦於無忘失法、恒住捨性無所執著,亦於一切智、道相智、一切相智無所執著,亦於一切菩薩摩訶薩行無所執著,亦於諸佛無上正等菩提無所執著,亦於一切智智無所執著。 ## 004_0170_b 이 보살마하살은 집착이 없는 까닭에 온갖 곳에 걸림이 없나니, 마치 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 변화하신 이가 비록 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 행하나 그 결과에 대하여는 받아들이지 않고 머무르지 않으며 오직 유정의반열반(般涅槃)을 위하기 때문이며, 이와 같이하여 내지 비록 일체지지를 행하나 그 결과에 대하여는 받아들이지 않고 머무르지 않으며 오직 유정의 반열반을 위하기 때문인 것과 같으니라. 보살마하살도 이와 같아서 깊은 반야바라밀다를 행한 때 온갖 법에서 착함ㆍ착하지 않음ㆍ유기ㆍ무기ㆍ유루ㆍ무루ㆍ세간ㆍ출세간ㆍ유위ㆍ무위에 모두 집착이 없으며, 또 걸림이 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 모든 법의 여실한 모습을 잘 통달하기 때문이니라.” 是菩薩摩訶薩無執著故,於一切處皆得無㝵。如諸如來、應、正等覺所變化者,雖行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,而於彼果不受不住,唯爲有情般涅槃故,如是乃至雖行一切智智,而於彼果不受不住,唯爲有情般涅槃故。諸菩薩摩訶薩亦復如是,行深般若波羅蜜多時,於一切法若善若非善、若有記若無記、若有漏若無漏、若世閒若出世閒、若有爲若無爲,皆無執著亦無所㝵。所以者何?善達諸法如實相故。” ## 004_0170_c 77. 선달품(善達品)① 第二分善達品第七十七之一 ## 004_0170_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 어떻게 모든 법의 실상(實相)을 잘 통달합니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如何善達諸法實相?” ## 004_0170_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마치 변화한 이가 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음의 얽매임(結)을 행하지 않고, 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임을 행하지 않으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역을 행하지 않으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역을 행하지 않으며, 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如所變化,不行一切貪、瞋、癡結,不行色蘊乃至識蘊,不行眼處乃至意處,不行色處乃至法處, ## 004_0170_c 눈의 경계 내지 뜻의 경계를 행하지 않으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계를 행하지 않으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계를 행하지 않으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 행하지 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌을 행하지 않으며 不行眼界乃至意界,不行色界乃至法界,不行眼識界乃至意識界,不行眼觸乃至意觸,不行眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受, ## 004_0170_c 지계 내지 식계를 행하지 않으며, 인연 내지 증상연을 행하지 않으며, 인연에서 생기는 모든 법을 행하지 않으며, 무명 내지 늙음과 죽음을 행하지 않으며, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 행하지 않으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 행하지 않으며, 4념주 내지 8성도지를 행하지 않으며, 不行地界乃至識界,不行因緣乃至增上緣,不行從緣所生諸法,不行無明乃至老死,不行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,不行四靜慮、四無量、四無色定,不行四念住乃至八聖道支, ## 004_0171_a 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 행하지 않으며, 내공 내지 무성자성공을 행하지 않으며, 진여 내지 부사의계를 행하지 않으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 행하지 않으며, 8해탈 내지 10변처를 행하지 않으며, 不行空、無相、無願解脫門,不行內空乃至無性自性空,不行眞如乃至不思議界,不行苦、集、滅、道聖諦,不行八解脫乃至十遍處, ## 004_0171_a 정관지 내지 여래지를 행하지 않으며, 극희지 내지 법운지를 행하지 않으며, 온갖 다라니문과 삼마지문을 행하지 않으며, 5안과 6신통을 행하지 않으며, 여래의 10력 내지 18불불공법을 행하지 않으며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습을 행하지 않으며, 不行淨觀地乃至如來地,不行極喜地乃至法雲地,不行一切陁羅尼門、三摩地門,不行五眼、六神通,不行如來十力乃至十八佛不共法,不行三十二大士相、八十隨好, ## 004_0171_a 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 행하지 않으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 행하지 않으며, 예류과 내지 독각의 깨달음을 행하지 않으며, 온갖 보살마하살의 행을 행하지 않으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 행하지 않으며, 不行無忘失法、恒住捨性,不行一切智、道相智、一切相智,不行預流果乃至獨覺菩提,不行一切菩薩摩訶薩行,不行諸佛無上正等菩提, ## 004_0171_a 일체지지를 행하지 않으며, 안의 법과 밖의 법과 안팎의 법을 행하지 않으며, 번뇌와 온갖 얽매임을 행하지 않으며, 착한 법과 착하지 않은 법을 행하지 않으며, 유기법과 무기법을 행하지 않으며, 유루법과 무루법을 행하지 않으며, 세간법과 출세간법을 행하지 않으며, 유위법과 무위법을 행하지 않으며, 거룩한 도와 거룩한 도의 결과를 행하지 않는 것과 같으니라. 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때도 그러하여 온갖 법에서 도무지 행하는 바가 없나니, 이것이 모든 법의 실상을 잘 통달하는 것이니라.” 不行一切智智,不行內法、外法,不行隨眠、諸纏,不行善法、非善法,不行有記法、無記法,不行有漏法、無漏法,不行世閒法、出世閒法,不行有爲法、無爲法,不行聖道及聖道果。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時亦復如是,於一切法都無所行,是爲善達諸法實相。” ## 004_0171_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “변화한 이가 어떻게 거룩한 도를 닦을 수 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“云何所變化而能修聖道?” ## 004_0171_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “변화한 이가 거룩한 도를 닦음에 의하여 물들음이 없고, 청정함이 없으며,여러 길의 나고 죽음에 헤매지도 않느니라.” 佛告善現:“所變化者,依修聖道無染無淨,亦不輪轉諸趣生死。” ## 004_0171_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 어떻게 온갖 법에 모두 진실한 일이 없음을 잘 통달합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法云何善達皆無實事?” ## 004_0171_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 변화하신 이가 진실한 일이 있으며, 이 진실한 일에 의하여 물들음이 있고 청정함이 있으며, 여러 길에 헤매는 일이 있겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?一切如來、應、正等覺所變化者爲有實事,依斯實事有染有淨,及有輪轉諸趣事不?” ## 004_0171_b 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여, 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 변화하신 이에게 조금만큼의 진실한 일이 있지 않으며, 그 일에 의하여 물들음이 있거나 청정함이 있지 않으며, 여러 길의 나고 죽음에 헤매는 일도 없습니다.” 善現對曰:“不也!世尊!非諸如來、應、正等覺所變化者有少實事,非依彼事有染有淨,亦無輪轉諸趣生死。” ## 004_0171_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 온갖 법에서 실상을 잘 통달하는 것도 이와 같아서 모든 법이 도무지 진실한 일이 없음을 통달하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法善達實相亦復如是,通達諸法都無實事。” ## 004_0171_b 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. ““온갖 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 모두 변화(化) 같으며, 온갖 눈의 영역 내지 뜻의 영역이 모두 변화 같으며, 온갖 빛깔의 영역 내지 법의 영역이 모두 변화 같으며, 온갖 눈의 경계 내지 뜻의 경계가 모두 변화 같으며, 온갖 빛깔의 경계 내지 법의 경계가 모두 변화 같으며, 온갖 안식의 경계 내지 의식의 경계가 모두 변화 같으며, 온갖 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이 모두 변화 같으며, 온갖 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 모두 변화 같으며, 具壽善現復白佛言:“爲一切色、受、想、行、識皆如化不?爲一切眼處乃至意處皆如化不?爲一切色處乃至法處皆如化不?爲一切眼界乃至意界皆如化不?爲一切色界乃至法界皆如化不?爲一切眼識界乃至意識界皆如化不?爲一切眼觸乃至意觸皆如化不?爲一切眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受皆如化不? ## 004_0171_b 온갖 지계 내지 식계가 모두 변화 같으며, 온갖 인연 내지 증상연이 모두 변화 같으며, 온갖 인연에서 생기는 모든 법이 모두 변화 같으며,온갖 무명 내지 늙음과 죽음이 모두 변화 같으며, 온갖 보시바라밀다 내지 반야바라밀다가 모두 변화 같으며, 온갖 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이 모두 변화 같으며, 온갖 4념주 내지 8성도지가 모두 변화 같으며, 爲一切地界乃至識界皆如化不?爲一切因緣乃至增上緣皆如化不?爲一切從緣所生諸法皆如化不?爲一切無明乃至老死皆如化不?爲一切布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多皆如化不?爲一切四靜慮、四無量、四無色定皆如化不?爲一切四念住乃至八聖道支皆如化不? ## 004_0171_c 온갖 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 모두 변화 같으며, 온갖 내공 내지 무성자성공이 모두 변화 같으며, 온갖 진여 내지 부사의계가 모두 변화 같으며, 온갖 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 모두 변화 같으며, 온갖 8해탈 내지 10변처가 모두 변화 같으며, 爲一切空、無相、無願解脫門皆如化不?爲一切內空乃至無性自性空皆如化不?爲一切眞如乃至不思議界皆如化不?爲一切苦、集、滅、道聖諦皆如化不?爲一切八解脫乃至十遍處皆如化不? ## 004_0171_c 온갖 정관지 내지 여래지가 모두 변화 같으며, 온갖 극희지 내지 법운지가 모두 변화 같으며, 온갖 다라니문과 삼마지문이 모두 변화 같으며, 온갖 5안과 6신통이 모두 변화 같으며, 온갖 여래의 10력 내지 18불불공법이 모두 변화 같으며, 온갖 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습이 모두 변화 같으며, 온갖 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이 모두 변화 같으며, 爲一切淨觀地乃至如來地皆如化不?爲一切極喜地乃至法雲地皆如化不?爲一切陁羅尼門、三摩地門皆如化不?爲一切五眼、六神通皆如化不?爲一切如來十力乃至十八佛不共法皆如化不?爲一切三十二大士相、八十隨好皆如化不?爲一切無忘失法、恒住捨性皆如化不? ## 004_0171_c 온갖 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지가 모두 변화 같으며, 온갖 예류과 내지 독각의 깨달음이 모두 변화 같으며, 온갖 보살마하살의 행과 모두 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 모두 변화 같으며, 온갖 착한 법ㆍ착하지 않은 법ㆍ유기법ㆍ무기법ㆍ유루법ㆍ무루법ㆍ세간법ㆍ출세간법ㆍ유위법ㆍ무위법이 모두 변화 같습니까?” 爲一切一切智、道相智、一切相智皆如化不?爲一切預流果乃至獨覺菩提皆如化不?爲一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提皆如化不?爲一切若善法非善法、若有記法無記法、若有漏法無漏法、若世閒法出世閒法、若有爲法無爲法皆如化不?” ## 004_0172_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 물질 등의 모든 법은 변화 같지 않음이 없느니라.” 佛告善現:“如是!如是!色等諸法無不如化。” ## 004_0172_a 구수 선현이 다시 여쭈었다. “만일 온갖 법이 모두 변화 같다면 모든 변화한 이는 모두 진실한 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없을 것이며 내지 진실한 유위ㆍ무위가 없을 것이며, 이 까닭에 물들음과 청정함도 없을 것이며, 여러 길의 나고 죽음에 헤매임도 없을 것이며, 거기에서 벗어나는 이치도 없을 것인데 어떻게 보살마하살이 모든 유정에게 수승한 장부(勝士)의 작용을 합니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆如化者,諸所變化皆無實色、受、想、行、識,乃至無實有爲、無爲,由此亦無雜染、淸淨,亦無輪轉諸趣生死,亦無從彼得解脫義,云何菩薩摩訶薩於諸有情有勝士用?” ## 004_0172_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 모든 보살마하살이 본래 보살의 도를 행할 때 과연 유정이 지옥ㆍ축생ㆍ아귀 세계ㆍ인간ㆍ하늘의 길에서 벗어날 수 있다고 보겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?諸菩薩摩訶薩本行菩薩道時,頗見有情可脫地獄、傍生、鬼界、人、天趣不?” ## 004_0172_a 선현이 대답하였다. “아니옵니다. 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0172_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고 그러하니라. 모든 보살마하살이 본래 보살의 도를 행할 때 유정이 삼계에서 벗어날 수 있다고 보지 않나니, 까닭이 무엇이겠느냐? 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법이 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않음을 통달하여 알고 보기 때문이니라.” 佛告善現:“如是!如是!諸菩薩摩訶薩本行菩薩道時,不見有情可脫三界。所以者何?諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法通達知見皆如幻化、都非實有。” ## 004_0172_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 모든 보살마하살이 온갖 법이 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않음을 통달하여 알고 본다면 모든 보살마하살은 무엇 때문에 6바라밀다를 수행하며, 무엇 때문에 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하며, 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩於一切法通達知見皆如幻化、都非實有,諸菩薩摩訶薩爲何事故修行六波羅蜜多?爲何事故修行四靜慮、四無量、四無色定? ## 004_0172_a 무엇 때문에 4념주 내지 8성도지를 수행하며, 무엇 때문에 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하며, 무엇 때문에내공 내지 무성자성공에 머무르며, 무엇 때문에 진여 내지 부사의계에 머무르며, 무엇 때문에 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르며, 爲何事故修行四念住乃至八聖道支?爲何事故修行空、無相、無願解脫門?爲何事故安住內空乃至無性自性空?爲何事故安住眞如乃至不思議界?爲何事故安住苦、集、滅、道聖諦? ## 004_0172_b 무엇 때문에 8해탈 내지 10변처를 수행하며, 무엇 때문에 극희지 내지 법운지를 수행하며, 무엇 때문에 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하며, 무엇 때문에 5안과 6신통을 수행하며, 무엇 때문에 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하며, 爲何事故修行八解脫乃至十遍處?爲何事故修行極喜地乃至法雲地?爲何事故修行一切陁羅尼門、三摩地門?爲何事故修行五眼、六神通?爲何事故修行如來十力乃至十八佛不共法? ## 004_0172_b 무엇 때문에 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하며, 무엇 때문에 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하며, 무엇 때문에 온갖 보살마하살의 행을 수행하며, 무엇 때문에 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 수행하며, 무엇 때문에 유정을 성숙시켜 주며, 무엇 때문에 불국토를 장엄 청정하게 합니까?” 爲何事故修行無忘失法、恒住捨性?爲何事故修行一切智、道相智、一切相智?爲何事故修行一切菩薩摩訶薩行?爲何事故修行諸佛無上正等菩提?爲何事故成熟有情?爲何事故嚴淨佛土?” ## 004_0172_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 모든 유정이 온갖 법에 대하여 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않은 줄 스스로 통달할 수 있다면 모든 보살마하살은 헤아릴 수 없는 세 겁(三無數劫)을 지내며 모든 유정을 위하여 보살의 행하기 어려운 고행을 수행하지 않아야 하리라. 그러나 모든 유정은 온갖 법에 대하여 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않은 줄 통달하지 못한 까닭에 보살들이 헤아릴 수 없는 세 겁을 모든 유정을 위하여 보살의 행하기 어려운 고행을 수행하느니라. 佛告善現:“若諸有情於一切法能自通達皆如幻化、都非實有,諸菩薩摩訶薩不應經於三無數劫爲諸有情修行菩薩難行苦行。以諸有情於一切法不能通達皆如幻化、都非實有,是故菩薩三無數劫爲諸有情修行菩薩難行苦行。 ## 004_0172_b 또 선현아, 만일 보살마하살이 온갖 법에 대하여 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않은 줄 통달하지 못하면 헤아릴 수 없는 세 겁을 지내며 모든 유정을 위하여 보살의 행을 닦고 불국토를 장엄 청정하게 하며유정을 성숙시켜 주지 않으리라. 그러나 보살마하살은 온갖 법에 대하여 모두 요술과 변화 같아서 도무지 실제로 있지 않은 줄 여실히 통달한 까닭에 헤아릴 수 없는 세 겁을 지내며 모든 유정을 위하여 6바라밀다를 수행하며, 널리 말하여 내지 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.” 復次,善現!若菩薩摩訶薩於一切法不能通達皆如幻化、都非實有,不應經於三無數劫爲諸有情修菩薩行嚴淨佛土、成熟有情。以菩薩摩訶薩於一切法如實通達皆如幻化、都非實有,是故經於三無數劫爲諸有情修行六種波羅蜜多,廣說乃至成熟有情、嚴淨佛土、證得無上正等菩提。” ## 004_0172_c 그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다. “세존이시여, 만일 온갖 법이 요술 같고 꿈 같고 메아리 같고 형상 같고 그림자 같고 아지랑이 같고 심향성(尋香城) 같고 변화한 일 같다면, 교화할 유정이 어느 곳에 머물러 있기에 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 구제해서 벗어나게 합니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若一切法如幻、如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如尋香城、如變化事,所化有情住在何處,諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多救拔令出?” ## 004_0172_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “교화할 유정들은 이름과 모양의 허망한 분별에 머물러 있나니, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 그러한 이름과 모양의 허망한 분별에서 구제하여 벗어나게 하느니라.” 佛告善現:“所化有情住在名、相虛妄分別,諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,從彼名、相虛妄分別救拔令出。” ## 004_0172_c 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “어떤 것이 이름이며, 어떤 것이 모양입니까?” 具壽善現復白佛言:“何等爲名?何等爲相?” ## 004_0172_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이름은 오직 나그네이며 오직 임시로 시설하여 나타낼 이치를 표시하나니, 이른바 이는 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이라 이름하고, 이는 눈의 영역 내지 뜻의 영역이라 이름하고, 이는 빛깔의 영역 내지 법의 영역이라 이름하고, 佛告善現:“名唯是客,唯假施設,表所顯義,謂此名色、受、想、行、識,此名眼處乃至意處,此名色處乃至法處, ## 004_0172_c 이는 눈의 경계 내지 뜻의 경계라 이름하고, 이는 빛깔의 경계 내지 법의 경계라 이름하고, 이는 안식의 경계 내지 의식의 경계라 이름하고, 이는 남자라 이름하고, 이는 여자라 이름하고, 이는 작다고 이름하고, 이는 크다고 이름하고, 이는 지옥이라 이름하고, 이는 축생이라 이름하고, 이는 아귀 세계라 이름하고, 이는 인간이라 이름하고, 이는 하늘이라 이름하고, 此名眼界乃至意界,此名色界乃至法界,此名眼識界乃至意識界,此名爲男,此名爲女;此名爲小,此名爲大;此名地獄,此名傍生,此名鬼界,此名爲人,此名爲天; ## 004_0172_c 이는 착한 법이라 이름하고, 이는 착하지 않은 법이라 이름하며, 이는 유기법이라 이름하고, 이는 무기법이라 이름하며, 이는 유루법이라 이름하고, 이는 무루법이라 이름하며,이는 세간법이라 이름하고, 이는 출세간법이라 이름하며, 이는 유위법이라 이름하고, 이는 무위법이라 이름하며, 此名善法,此名非善法;此名有記法,此名無記法;此名有漏法,此名無漏法;此名世閒法,此名出世閒法;此名有爲法,此名無爲法; ## 004_0173_a 이는 예류과라 이름하고, 이는 일래과라 이름하고, 불환과라 이름하고, 아라한과라 이름하고, 이는 독각의 깨달음이라 이름하고, 이는 온갖 보살마하살의 행이라 이름하고 이는 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 이름하고, 이는 이생(異生)이라 이름하고, 이는 성문이라 이름하고, 이는 독각이라 이름하고, 이는 보살이라 이름하고, 이는 여래라 이름하느니라. 此名預流果,此名一來果,此名不還果,此名阿羅漢果,此名獨覺菩提;此名一切菩薩摩訶薩行,此名諸佛無上正等菩提;此名異生,此名聲聞,此名獨覺,此名菩薩,此名如來。 ## 004_0173_a 선현아, 이와 같은 온갖 이름은 모든 이치를 표시하기 위하여 오직 임시로 시설한 것이므로 온갖 이름은 모두 실제로 있지 않으며 모든 함이 없는 법도 다만 이름만이 있나니, 이 까닭에 함이 없음도 실제로 있지 않거늘 어리석은 범부 이생들은 그 가운데서 허망하게 집착하느니라. 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하여 비원(悲願)과 훈심(熏心)과 방편선교로써 교화하여 멀리 여의게 하며 말하되 ‘이름은 분별과 망상에서 일어난 것이며, 모두 뭇 인연이 화합하여 임시로 세워진 것이니, 그대들은 그 가운데서 집착하지 말아야 하며 이름은 진실한 일이 없어, 제 성품이 모두 공하거늘 어떤 지혜로운 이가 공한 법에 집착하리오’ 하느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하며 방편선교로써 모든 유정에게 이름을 물리치는 법을 말하여 주느니라. 善現!如是等一切名,爲表諸義唯假施設故,一切名皆非實有。諸有爲法亦但有名,由此無爲亦非實有,愚夫異生於中妄執。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,悲願熏心,方便善巧教令遠離,作如是言:‘名是分別妄想所起,亦是衆緣和合假立,汝等於中不應執著,名無實事自性皆空,誰有智者執著空法?’如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,方便善巧爲諸有情說遣名法。 ## 004_0173_a 선현아, 이것을 이름이라 이르며 모양에는 두 가지가 있어서 어리석은 범부 이생들이 그 가운데 집착하나니, 어떤 것이 두 가지인가. 이른바 물질의 모양(色相)과 물질 없는 모양(無色相)이니라. 무엇이 물질의 모양인가. 이른바 온갖 물질의 과거ㆍ미래ㆍ현재와 안ㆍ밖과 거칠고 고움과 열등하고 훌륭함과 멀고 가까움이며 이와 같은 온갖 것의 제 성품은 모두 공하거늘 어리석은 범부 이생들이 분별하여 집착하여 물질이라 하나니, 이를 물질의 모양이라 하느니라. 善現!是謂爲名。相有二種,愚夫異生於中執著。何等爲二?所謂色相及無色相。云何色相?謂所有色,若過去若未來若現在、若內若外、若麤若細、若劣若勝、若遠若近,如是一切自性皆空,愚夫異生分別執著謂之爲色,是名色相。 ## 004_0173_b 물질 없는 모양이란 이른바 모든 물질 없는 법 가운데서 어리석은 범부 이생들이 모양을 취하여 분별하여 모든 번뇌를 내는 것을 물질 없는 모양이라 하느니라. 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하여 방편선교로써 가르쳐 모든 유정들이 두 모양을 멀리 여의고, 다시 가르쳐 모양 없는 경계에 머무르며, 비록 가르쳐 모양 없는 경계에 머무르나 그들이 두 가지 치우침(二邊), 이른바 ‘이는 모양이다, 이는 모양 없음이다’ 하는 데 떨어지지 않게 하느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하며 방편선교로써 모든 유정이 모든 모양을 멀리 여의고 모양 없는 경계를 행하게 하나 집착이 없느니라.” 無色相者,謂諸所有無色法中,愚夫異生取相分別生諸煩惱,名無色相。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,方便善巧教諸有情遠離二相,復教安住無相界中,雖教安住無相界中,而不令其墮二邊執,謂此是相、此是無相。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,方便善巧令諸有情遠離諸相,行無相界而無執著。” ## 004_0173_b 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 온갖 법이 다만 이름과 모양만이 있고, 온갖 이름과 모양은 모두 임시로 세운 것이어서 허망한 분별에서 일어난 것이며, 그 가운데 도무지 조금만큼의 진실함도 얻을 수 없다면 어찌 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 모든 착한 법을 스스로 증진(增進)할 수 있고, 또한 남들이 착한 법을 증진할 수 있게 하며, 스스로의 착한 법이 점점 증진하는 까닭에 능히 모든 지위가 점점 원만해지게 하며, 또 모든 유정들을 능히 편안히 세워 알맞은 바에 따라 3승의 결과에 머무르게 합니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法但有名、相,一切名、相皆是假立,虛妄分別之所集起,於中都無少實可得,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於諸善法自能增進,亦能令他增進善法,由自善法漸增進故,能令諸地漸得圓滿,亦能安立諸有情類,令隨所應住三乘果?” ## 004_0173_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 모든 법 가운데 조금만큼의 실제 일(實事)이 있어서 단지 임시로 세워져 있는 이름과 모양이 아니라면 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 착한 법을 스스로 증진하지 않을 것이며 또한 남들이 착한 법을 증진하게 않으리라. 모든 법 가운데는 조금만큼의 실제 일이 없어서 다만 임시로 세운 모든 이름과 모든 모양만 있나니, 그러므로 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때모든 착한 법을 스스로 증진할 수 있고 또한 남들이 착한 법을 증진할 수 있게 하며 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 반야바라밀다 내지 보시바라밀다를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 원만케 하며, 佛告善現:“若諸法中少有實事,非但假立有名、相者,則諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應於善法自不增進,亦不令他增進善法。以諸法中無少實事,但有假立諸名、諸相,是故菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於諸善法能自增進,亦能令他增進善法,能以無相而爲方便,圓滿般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多;能以無相而爲方便,圓滿四靜慮、四無量、四無色定; ## 004_0173_c 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 4념주 내지 8성도지를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 내공 내지 무성자성공을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 진여 내지 부사의계를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 8해탈 내지 10변처를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 극희지 내지 법운지를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 온갖 다라니문과 삼마지문을 원만케 하며, 能以無相而爲方便,圓滿四念住乃至八聖道支;能以無相而爲方便,圓滿空、無相、無願解脫門;能以無相而爲方便,圓滿內空乃至無性自性空;能以無相而爲方便,圓滿眞如乃至不思議界;能以無相而爲方便,圓滿苦、集、滅、道聖諦;能以無相而爲方便,圓滿八解脫乃至十遍處;能以無相而爲方便,圓滿極喜地乃至法雲地;能以無相而爲方便,圓滿一切陁羅尼門、三摩地門; ## 004_0173_c 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 5안과 6신통을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 여래의 10력 내지 18불불공법을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 온갖 보살마하살의 행을 원만케 하며, 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 원만케 하며, 能以無相而爲方便,圓滿五眼、六神通;能以無相而爲方便,圓滿如來十力乃至十八佛不共法;能以無相而爲方便,圓滿無忘失法、恒住捨性;能以無相而爲方便,圓滿一切智、道相智、一切相智;能以無相而爲方便,圓滿一切菩薩摩訶薩行;能以無相而爲方便,圓滿諸佛無上正等菩提; ## 004_0173_c 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 일체지지를 원만케 하며,능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 유정들을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 能以無相而爲方便,圓滿一切智智;能以無相而爲方便,成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0174_a 이와 같아서 선현아, 온갖 법이 조금만큼의 실제 일이 없고 다만 임시로 세운 모든 이름과 모든 모양만 있어서 모든 보살마하살은 그 가운데서 뒤바뀐 집착을 일으키지 않고 능히 모양 없음으로써 방편을 삼아 모든 착한 법을 스스로 증진하고는 또한 남들이 착한 법을 증진할 수 있게 하느니라. 如是,善現!以一切法無少實事,但有假立諸名、諸相,諸菩薩摩訶薩於中不起顚倒執著,能以無相而爲方便,於諸善法自增進已,亦能令他善法增進。 ## 004_0174_a 또 선현아, 만일 모든 법 가운데 털끝만큼이라도 진실한 법의 모양이 있다면 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 온갖 법에서 모양 없고 생각 없고 뜻 지음도 없는 무루의 모양을 깨달아 알고는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 유정을 무루의 법에 편안히 두지 못할 것이니, 모든 무루의 법은 모두 모양 없고 생각 없고 뜻 지음이 없기 때문이니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 방편선교로써 유정을 무루의 법에 편안히 두나니 이에 진실로 남을 이롭게 하는 일이라 하느니라.” 復次,善現!若諸法中有毛端量實法相者,則諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法不應覺知無相、無念,亦無作意無漏相已,證得無上正等菩提,安立有情於無漏法,以諸無漏法皆無相、無念、無作意故。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,方便善巧安立有情於無漏法,乃名眞實饒益他事。” ## 004_0174_a 구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다. “만일 온갖 법의 참된 무루의 성품이 모양 없고 생각 없고 뜻 지음이 없는 것이라면 무슨 까닭으로 세존께서는 모든 경전 가운데서 자주 말씀하시되 ‘이는 유루법이요, 이는 무루법이요, 이는 세간법이요, 이는 출세간법이요, 이는 유위법이요, 이는 무위법이요, 이는 다툼 있는 법이요, 이는 다툼 없는 법이요, 이는 헤매는 법이요, 이는 열반에 돌아가는 법이요, 이는 성문의 법이요, 이는 독각의 법이요, 이는 보살의 법이요, 이는 부처의 법이다’ 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法眞無漏性無相、無念、無作意者,何緣世尊於諸經中數作是說:此是有漏法,此是無漏法;此是世間法,此是出世間法;此是有爲法,此是無爲法;此是有諍法,此是無諍法;此是流轉法,此是還滅法;此是聲聞法,此是獨覺法;此是菩薩法,此是佛法耶?” ## 004_0174_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 유루 등의 법과 모양 없음 등의 무루의 법성이다름이 있겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?有漏等法與無相等無漏法性爲有異不?” ## 004_0174_b 선현이 대답하였다. “아니옵니다, 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0174_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “네 뜻에 어떠하냐? 성문 등의 법이 모양 없음 등의 무루의 법성과 다름이 있겠느냐?” 佛告善現:“於意云何?聲聞等法與無相等無漏法性爲有異不?” ## 004_0174_b 선현이 대답하였다. “아니옵니다, 세존이시여.” 善現對曰:“不也!世尊!” ## 004_0174_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “유루 등의 법이 어찌 바로 모양과 생각 등이 없는 무루의 법성이 아니겠느냐?” 佛告善現:“有漏等法豈不卽是無相、念等無漏法性?” ## 004_0174_b 선현이 대답하였다. “그러하옵니다, 세존이시여.” 善現對曰:“如是!世尊!” ## 004_0174_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 예류과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음이 어찌 모양과 생각 등이 없는 무루의 법성이 아니겠느냐?” 佛告善現:“諸預流果乃至無上正等菩提豈不卽是無相、念等無漏法性?” ## 004_0174_b 선현이 대답하였다. “그러하옵니다, 세존이시여.” 善現對曰:“如是!世尊!” ## 004_0174_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이러한 인연으로 말미암아 온갖 법은 모두 모양 없음 등이어서 둘이 없고 차별이 없음을 마땅히 알아야 하느니라. 佛告善現:“由此因緣,當知一切法皆是無相等無二無別。 ## 004_0174_b 선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 온갖 법의 모양 없고 생각 없고 뜻 지음이 없음을 배울 때면 항상 행하는 착한 법을 능히 자라게 하나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다와 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정과 4념주 내지 8성도지와 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문과 내공 내지 무성자성공과 진여 내지 부사의계와 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리와 8해탈 내지 10변처와 극희지 내지 법운지와 온갖 다라니문ㆍ삼마지문과 5안ㆍ6신통과 여래의 10력 내지 18불불공법과 잊음이 없는 법ㆍ항상 평정에 머무는 성품과 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지와 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 함이니라. 善現當知!若菩薩摩訶薩學一切法無相、無念、無作意時,常能增長所行善法,所謂布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,若四靜慮、四無量、四無色定,若四念住乃至八聖道支,若空、無相、無願解脫門,若內空乃至無性自性空,若眞如乃至不思議界,若苦、集、滅、道聖諦,若八解脫乃至十遍處,若極喜地乃至法雲地,若一切陁羅尼門、三摩地門,若五眼、六神通,若如來十力乃至十八佛不共法,若無忘失法、恒住捨性,若一切智、道相智、一切相智,若成熟有情、嚴淨佛土, ## 004_0174_b 모든 이와 같은 온갖 불법은 모두 모양 없고생각 없고 뜻 지음 없음을 배우는 까닭에 자라나니, 모든 보살마하살은 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 제하고는 다시 다른 것을 배워야 할 법이 없기 때문이니라. 왜냐하면 선현아, 3해탈문이 온갖 묘하고 착한 법을 모두 포섭하기 때문이니라. 까닭이 무엇이겠느냐? 공해탈문으로는 온갖 법의 제 모양이 모두 공함을 관찰하고, 무상해탈문으로는 온갖 법이 뭇 모양을 멀리 여읨을 관찰하고, 무원해탈문으로는 온갖 법이 원하는 바를 멀리 여읨을 관찰하기 때문이니, 모든 보살마하살이 이 3해탈문에 의지하여 능히 온갖 수승하고 착한 법을 포섭하며, 이 3해탈문을 여의고는 마땅히 닦고 배워야 할 수승하고 착한 법이 자라지 못하느니라. 諸如是等一切佛法,皆由學無相、無念、無作意而得增長。所以者何?諸菩薩摩訶薩除空、無相、無願解脫門,更無有餘要所學法。何以故?善現!三解脫門摠攝一切妙善法故。所以者何?空解脫門觀一切法自相皆空,無相解脫門觀一切法遠離衆相,無願解脫門觀一切法遠離所願,諸菩薩摩訶薩依此三門,能攝一切殊勝善法,離此三門,所應修學殊勝善法不得生長。 ## 004_0174_c 또 선현아, 만일 보살마하살이 이와 같은 3해탈문을 배울 수 있다면 곧 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임을 배울 수 있으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역도 배울 수 있으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역도 배울 수 있으며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계도 배울 수 있으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계도 배울 수 있으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계도 배울 수 있으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉도 배울 수 있으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 배울 수 있으며, 지계 내지 식계도 배울 수 있으며, 인연 내지 증상연도 배울 수 있으며, 인연에서 생기는 모든 법도 배울 수 있으며, 무명 내지 늙음과 죽음도 배울 수 있으며, 復次,善現!若菩薩摩訶薩能學如是三解脫門,則能學色蘊乃至識蘊,亦能學眼處乃至意處,亦能學色處乃至法處,亦能學眼界乃至意界,亦能學色界乃至法界,亦能學眼識界乃至意識界,亦能學眼觸乃至意觸,亦能學眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,亦能學地界乃至識界,亦能學因緣乃至增上緣,亦能學從緣所生諸法,亦能學無明乃至老死, ## 004_0174_c 내공 내지 무성자성공도 배울 수 있으며, 진여 내지 부사의계도 배울 수 있으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 배울 수 있으며, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다도 배울 수 있으며,4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 배울 수 있으며, 4념주 내지 8성도지도 배울 수 있으며, 8해탈 내지 10변처도 배울 수 있으며, 극희지 내지 법운지도 배울 수 있으며, 온갖 다라니문과 삼마지문도 배울 수 있으며, 5안과 6신통도 배울 수 있으며, 여래의 10력 내지 18불불공법도 배울 수 있으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 배울 수 있으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 배울 수 있으며, 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하는 것도 배울 수 있으며, 그 밖의 한량없고 그지없는 불법도 배울 수 있느니라.” 亦能學內空乃至無性自性空,亦能學眞如乃至不思議界,亦能學苦、集、滅、道聖諦,亦能學布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,亦能學四靜慮、四無量、四無色定,亦能學四念住乃至八聖道支,亦能學八解脫乃至十遍處,亦能學極喜地乃至法雲地,亦能學一切陁羅尼門、三摩地門,亦能學五眼、六神通,亦能學如來十力乃至十八佛不共法,亦能學無忘失法、恒住捨性,亦能學一切智、道相智、一切相智,亦能學成熟有情、嚴淨佛土,亦能學諸餘無量無邊佛法。” ## 004_0175_a 구수 선현이 여쭈었다. “세존이시여, 어떤 것이 보살마하살이 이와 같은 3해탈문을 배울 수 있어 곧 물질의 쌓임 내지 의식의 쌓임을 배울 수 있는 것입니까?” 具壽善現白言:“世尊!云何菩薩摩訶薩能學如是三解脫門,則能學色蘊乃至識蘊?” ## 004_0175_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질 내지 의식의 모양과 남과 멸함과 진여를 여실히 알 수 있다면 이것이 물질 내지 의식을 배울 수 있는 것이라 하느니라. 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 모양을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질은 끝내 구멍이 있고 끝내 틈이 있어서 비유하여 쌓인 거품의 성질이 견고하지 않은 것 같음을 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 모양을 여실히 아는 것이라 하느니라. 佛告善現:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,能如實知色乃至識若相、若生滅、若眞如,是名能學色乃至識。善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色相?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色畢竟有孔、畢竟有隙,譬如聚沫性不堅固。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色相。 ## 004_0175_a 선현아, 어떤 것이 보살마하살의 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 나고 멸함을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질이날 때도 오는 곳이 없고 멸할 때도 가는 곳이 없으며, 비록 오는 곳이 없고 가는 곳이 없으나 나고 멸함이 상응하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 나고 멸함을 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色生滅?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色生時無所從來、滅時無所至去,雖無來無去而生滅相應。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色生滅。 ## 004_0175_b 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 진여를 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 진여는 남이 없고 멸함이 없고 옴이 없고 감이 없고 물들음이 없고 청정함이 없고 더함이 없고 덜함이 없어서 항상 그 성품과 같이 허망치 않고 변하지 않는 까닭에 진여라 하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살의 깊은 반야바라밀다를 행할 때 물질의 진여를 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色眞如?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色眞如無生無滅、無來無去、無染無淨、無增無減,常如其性不虛妄、不變易故名眞如。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知色眞如。 ## 004_0175_b 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌의 모양을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌은 끝내 종기와 같고 끝내 화살과 같아서 속히 일어나고 속히 멸하여 마치 뜬 거품과 같이 허망하고 거짓되어 머무르지 않으며 세 가지가 화합하여 일어나는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 느낌의 모양을 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受相?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受畢竟如癰,畢竟如箭,速起速滅,猶若浮泡,虛僞不住,三和合起,是名菩薩摩訶薩如實知受相。 ## 004_0175_b 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌의 나고 멸함을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌이 날 때도 오는 곳이 없고 멸할 때도 가는 곳이 없으며, 비록 오는 곳이 없고 가는 곳이 없으나 나고 멸함이 상응하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌의 나고 멸함을 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受生滅?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受生時無所從來、滅時無所至去,雖無來無去而生滅相應。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受生滅。 ## 004_0175_b 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때느낌의 진여를 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌의 진여는 남이 없고 멸함이 없고 옴이 없고 감이 없고 물들음이 없고 청정함이 없고 더함이 없고 덜함이 없어서 항상 그 성품과 같이 허망치 않고 변하지 않는 까닭에 진여라 하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 느낌의 진여를 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受眞如?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受眞如無生無滅、無來無去、無染無淨、無增無減,常如其性不虛妄、不變易故名眞如。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知受眞如。 ## 004_0175_c 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 모양을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각은 마치 아지랑이의 물을 얻을 수 없는 것 같고 갈애(渴愛)하는 인연으로 이러한 생각을 허망하게 일으켜 거짓된 말을 하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 모양을 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想相?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想猶如陽焰水不可得,渴愛因緣妄起此想,發假言說。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想相。 ## 004_0175_c 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 나고 멸함을 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각이 날 때도 오는 곳이 없고 멸할 때도 가는 곳이 없으며, 비록 오는 곳이 없고 가는 곳이 없으나 나고 멸함이 상응하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 나고 멸함을 여실히 아는 것이라 하느니라. 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想生滅?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想生時無所從來、滅時無所至去,雖無來無去而生滅相應。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想生滅。 ## 004_0175_c 선현아, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 진여를 여실히 아는 것이겠느냐. 이른바 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 진여는 남이 없고 멸함이 없고 옴이 없고 감이 없고 물들음이 없고 청정함이 없고 더함이 없고 덜함이 없어서 항상 그 성품과 같이 허망치 않고 변하지 않는까닭에 진여라 하는 줄 여실히 아나니, 이를 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 생각의 진여를 여실히 아는 것이라 하느니라.” 善現!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想眞如?謂菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想眞如無生無滅、無來無去、無染無淨、無增無減,常如其性不虛妄、不變易故名眞如。是名菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,如實知想眞如。” 大般若波羅蜜多經卷第四百七十一 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 004_0176_a