# 대반야바라밀다경 477
## 004_0218_a
대반야바라밀다경 제477권
大般若波羅蜜多經卷第四百七十七
## 004_0218_a
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 004_0218_a
81. 정정품(正定品)
第二分正定品第八十一
## 004_0218_a
그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 이 모든 보살마하살은 바른 성품으로 결정된 무리에 머뭅니까, 결정되지 않은 무리에 머뭅니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!是諸菩薩摩訶薩爲住正性定聚,爲住不定聚耶?”
## 004_0218_a
부처님께 선현에게 말씀하셨다.
“이 모든 보살마하살들은 모두 바른 성품으로 결정된 무리에 머무를지언정 결정되지 않은 무리에 머물지 않느니라.”
佛告善現:“是諸菩薩摩訶薩皆住正性定聚,非不定聚。”
## 004_0218_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“이 보살마하살들은 어느 바른 성품으로 결정된 무리에 머뭅니까, 성문승입니까, 독각승입니까, 보살승입니까?”
具壽善現復白佛言:“是諸菩薩摩訶薩爲住何等正性定聚?聲聞乘耶?獨覺乘耶?菩薩乘耶?”
## 004_0218_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 모든 보살마하살들은 모두가 보살의 바른 성품으로 결정된 무리에 머무를지언정 2승의 바른 성품으로 결정된 무리에 머물지 않느니라.”
佛告善現:“是諸菩薩摩訶薩皆住菩薩正性定聚,非住二乘正性定聚。”
## 004_0218_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“이 모든 보살마하살들은 어느 때에 바른 성품으로 결정된 무리에 머뭅니까? 처음으로 마음을 일으킬 때입니까, 물러나지 않는 지위입니까, 가장 마지막 몸입니까?”
具壽善現復白佛言:“是諸菩薩摩訶薩爲何時住正性定聚?初發心耶?不退位耶?最後有耶?”
## 004_0218_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 모든 보살마하살들은 처음으로 마음을 일으킬 때나 물러나지 않는 지위에서나 가장 마지막 몸에서나 모두 바른 성품으로 결정된 무리에 머무느니라.”
佛告善現:“是諸菩薩摩訶薩若初發心、若不退位、若最後有,皆住菩薩正性定聚。”
## 004_0218_a
구수 선현이 다시 여쭈었다.
“바른 성품으로 결정된 무리에 머무는 보살마하살도 나쁜 세계에 떨어집니까?”
具壽善現復白佛言:“住正性定聚菩薩摩訶薩墮惡趣不?”
## 004_0218_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“바른 성품으로 결정된 무리에 머무는 보살마하살은 결정코 모든 나쁜 세계에 떨어지지 않느니라. 또 선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 여덟째 지위와 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한ㆍ독각이 나쁜 세계에 떨어지겠느냐?”
佛告善現:“住正性定聚菩薩摩訶薩決定不墮諸惡趣中。”復告善現:“於意云何?第八、預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺墮惡趣不?”
## 004_0218_a
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
善現對曰:“不也!世尊!”
## 004_0218_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살도이와 같아서 처음으로 마음을 일으킴부터 보시바라밀다 내지 반야바라밀다와 그 밖의 한량없고 그지없는 불법을 수행하여 모든 나쁜 법을 끊나니, 이 인연으로 온갖 나쁜 세계에 떨어진다는 그럴 이치가 없고, 장수천에 태어난다는 그럴 이치도 없으니, 이른바 그곳에서는 모든 수승하고 착한 법을 나타내 행하지 못하기 때문이니라.
이 보살마하살이 변두리에 태어나거나 달서(達絮)와 멸려차(蔑戾車) 중에 태어난다는 그럴 이치가 없으니, 이른바 그곳에서는 수승하고 착한 법을 수행할 수 없으며, 나쁜 소견을 많이 일으켜 인과를 믿지 않으며, 항상 온갖 더럽고 나쁜 업을 즐겨 익히고 행하며, 불ㆍ법ㆍ승의 이름을 들을 수 없고 네 가지 무리, 이른바 필추(苾芻)ㆍ필추니(苾芻尼)ㆍ오파색가(鄔波索迦)ㆍ오파사가(鄔波斯迦)들도 없기 때문이니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,從初發心修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,及餘無量無邊佛法,斷諸惡法。由此因緣,墮諸惡趣無有是處,生長壽天亦無是處,謂於彼處諸勝善法不得現行。是菩薩摩訶薩若生邊鄙,或生達絮、蔑戾車中,無有是處,謂於彼處不能修行殊勝善法,多起惡見不信因果,常樂習行諸穢惡業,不聞佛名、法名、僧名,亦無四衆,謂苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦。
## 004_0218_b
이 보살마하살이 삿된 소견의 집에 태어나는 그럴 이치가 없으니, 이른바 그런 집에 태어나서 갖가지 모든 나쁜 소견에 집착되어 묘한 행과 나쁜 행과 그 결과가 없다고 여기며, 모든 선(善)을 닦지 않고 모든 악(惡)을 짓기를 좋아하는 까닭에 모든 보살은 그런 집에 나지 않느니라.
또 선현아, 모든 보살마하살이 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜서 수승한 의요(意樂)로써 열 가지 불선업도(不善業道)를 받아 행한다는 그럴 이치는 없느니라.”
是菩薩摩訶薩生邪見家,無有是處,謂生彼家執著種種諸惡見趣,撥無妙行、惡行及果,不修諸善樂作諸惡,故諸菩薩不生彼家。復次,善現!諸菩薩摩訶薩初發無上正等覺心,以勝意樂受行十種不善業道,無有是處。”
## 004_0218_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
““만일 보살마하살이 처음으로 마음을 일으킴부터 이와 같은 공덕과 선근을 성취하여 나쁜 곳에 태어나지 않는다면 무슨 까닭에 여래께서는 늘 대중에게 전생 일을 여러 백천 가지로 말씀하시는 그중에서 여러 나쁜 곳에 태어남도 있다고 하시며, 그때 선근은 어디에 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩從初發心成就如是功德善根不生惡處,何故如來每爲衆說自本生事,多百千種於中亦有生諸惡處,爾時善根爲何所在?”
## 004_0218_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살들은 더러운 업 때문에 나쁜 곳의 몸을 받는 것이 아니요, 다만 유정들을 이롭게 하기 위하여 서원을 생각하는 까닭에 그 몸을 받나니,그러므로 그들을 물리치며 힐난해서는 안 되느니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩不由穢業受惡趣身,但爲饒益諸有情類,由故思願而受彼身,是故不應引彼爲難。”
## 004_0218_c
또 선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 모든 독각과 혹은 아라한이 있어 모든 보살들과 같이 방편선교로써 수승한 방편선교를 성취하여 흰 코끼리 등의 축생의 몸을 받아서 원수나 도적이 와서 해치려는 것을 보고 곧 위없는 안인과 자비를 일으키고, 그들이 이익과 안락을 얻게 하고자 스스로 몸과 목숨을 버리더라도 그들을 해치지 않겠느냐?”
復告善現:“於意云何?有諸獨覺或阿羅漢,方便善巧如諸菩薩,成就殊勝方便善巧,受白象等傍生之身,見怨賊來欲爲損害,便起無上安忍慈悲,欲令彼人得利樂故,自捨身命不害彼不?”
## 004_0218_c
선현이 대답하였다.
“모든 독각 등에게는 이러한 일이 없겠나이다.”
善現對曰:“諸獨覺等無如是事。”
## 004_0218_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이러한 인연으로 말미암아 마땅히 알아야 하나니, 보살은 모든 유정을 이롭게 하기 위하여, 큰 자비의 마음을 속히 원만케 하기 위하여 비록 갖가지 축생의 몸을 받아 나타내나 축생들의 허물에 물들지 않느니라.”
佛告善現:“由此因緣,當知菩薩爲欲饒益諸有情故,爲大慈悲速圓滿故,雖現受種種傍生之身,而不爲傍生過失所染。”
## 004_0218_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 어떠한 선근에 머물러서 유정들을 이롭게 하기 위하여 축생의 몸을 받습니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩住何善根,爲欲饒益諸有情故受傍生身?”
## 004_0218_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 어떤 선근을 원만케 하지 않음이 있겠느냐. 그러므로 모든 보살마하살들은 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하기 위하여 온갖 선근을 모두 원만케 하여야 하느니라.
이른바 모든 보살은 처음으로 마음을 일으킴부터 묘한 깨달음의 자리에 앉을 때까지 원만케 하지 않은 선근 없이 반드시 온갖 착한 법을 원만하게 갖추어야 바야흐로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻느니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩有何善根不應圓滿?然諸菩薩摩訶薩衆爲求無上正等菩提,一切善根皆應圓滿,謂諸菩薩從初發心乃至安坐妙菩提座,無有善根不應圓滿。要具圓滿一切善法,方得無上正等菩提,
## 004_0218_c
만일 하나의 착한 법이라도 원만케 하지 못하고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻는다면 그럴 이치가 없나니, 그러므로 보살마하살은 처음으로 마음을 일으킴부터 묘한 깨달음의 자리에 앉을 때까지 그 중간에 항상 온갖 착한 법을 원만케 하기를 배우며, 배운 뒤에는 일체상지를 얻고 온갖 습기의 계속함을 영원히 끊어야 비로소일체지지를 증득할 수 있느니라.”
若一善法未能圓滿,而得無上正等菩提,無有是處。是故,菩薩從初發心乃至安坐妙菩提座,於其中間常學圓滿一切善法,學已當得一切相智,永斷一切習氣相續,乃能證得一切智智。”
## 004_0219_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“어찌하여 보살마하살은 맑은 법(白法: 正法)과 참되고 거룩한 지혜를 성취하나 나쁜 세계에 태어나서 축생의 몸을 받습니까?”
具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩成就白法及眞聖智,而生惡趣受傍生身?”
## 004_0219_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 뜻에 어떠하냐? 여래는 온갖 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 성취하였느냐?”
佛告善現:“於意云何?如來成就一切白法眞聖智不?”
## 004_0219_a
선현이 대답하였다.
“여래는 온갖 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 성취하셨습니다.”
善現對曰:“如來成就一切白法及眞聖智。”
## 004_0219_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 여래가 변화로써 축생의 몸이 되어 유정을 이롭게 하는 부처의 일을 하느냐?”
佛告善現:“於意云何?如來化作傍生趣身,饒益有情作佛事不?”
## 004_0219_a
선현이 대답하였다.
“여래께서는 변화로 축생의 몸이 되어 유정을 이롭게 하는 부처의 일을 하십니다.”
善現對曰:“如來化作傍生趣身,饒益有情作諸佛事。”
## 004_0219_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“네 뜻에 어떠하냐? 여래가 변화로 축생의 몸이 될 때 실제로 축생이어서 그 고통을 받겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?如來化作傍生身時,是實傍生受彼苦不?”
## 004_0219_a
선현이 대답하였다.
“여래께서 변화로 축생의 몸이 될 때 실제로 축생이 아니어서 그 고통을 받지 않습니다.”
善現對曰:“如來化作傍生身時,非實傍生不受彼苦。”
## 004_0219_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살도 이와 같아서 비록 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 이루었으나 모든 유정들을 성숙시켜 주기 위한 까닭에 방편선교로써 축생의 몸을 받아 알맞게 모든 유정들을 성숙시켜 주느니라.
또 선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 어떤 아라한이 모든 번뇌가 영원히 다하여 능히 변화로 몸을 나타내어 온갖 사업(事業)을 일으켜서, 그 사업에 의하여 다른 사람에게 매우 기뻐하는 마음이 일어나게 할 수 있겠느냐?”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,雖成白法及眞聖智,而爲成熟諸有情故,方便善巧受傍生身,如應成熟諸有情類。復次,善現!於意云何?有阿羅漢諸漏永盡,能化作身起諸事業,由彼事業能發生他歡喜心不?”
## 004_0219_a
선현이 대답하였다.
“아라한이 있어 모든 번뇌가 영원히 다하여 능히 변화로 몸을 나타내어 온갖 사업을 일으켜서, 그 사업에 의하여 능히 다른 사람에게 큰 기쁨을 내게 합니다.”
善現對曰:“有阿羅漢諸漏永盡,能化作身起諸事業,由彼事業能令他人生大歡喜。”
## 004_0219_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살도 이와 같아서 비록 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 성취하나 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 방편선교로써 나쁜 세계의 몸을 받아 알맞게 모든 유정들을 성숙시켜 주며, 비록 그 몸을 받으나그와 함께 모든 괴로움을 받지 않으며, 또 그 세계의 허물에 물들지도 않느니라.
또 선현아, 네 뜻에 어떠하냐? 공교한 요술쟁이나 그의 제자가 있어 요술로써 갖가지 코끼리와 말과 같은 일을 나타내어 여러 사람이 보고 기뻐 뛰게 하면 거기에 실제로 코끼리와 말과 같은 것이 있겠느냐?”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,雖成白法及眞聖智,而爲饒益諸有情故,方便善巧受惡趣身,如應成熟諸有情類;雖受彼身而不同彼受諸苦惱,亦復不爲彼趣過失之所雜染。復次,善現!於意云何?有工幻師或彼弟子,幻作種種象、馬等事,令衆人見歡喜踊躍,於彼有實象、馬等不?”
## 004_0219_b
선현이 대답하였다.
“거기에는 실제로 코끼리와 말과 같은 일이 없습니다.”
善現對曰:“於彼無實象、馬等事。”
## 004_0219_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살도 이와 같아서 비록 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 이루나 유정들을 이롭게 하기 위하여 갖가지 축생 등의 몸을 받아 나타내며, 비록 그러한 몸을 받으나 실제로 그것이 아니며, 그 허물에 물들지도 않느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,雖成白法及眞聖智,而爲饒益諸有情故,現受種種傍生等身,雖受彼身而實非彼,亦不爲彼過失所污。”
## 004_0219_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 이와 같이 광대한 방편선교로 비록 맑은 법과 참되고 거룩한 지혜를 성취하나 유정들을 위하여 갖가지 몸을 받아 그에 알맞은 바에 따라 이로움을 지어 나타내는데, 세존이시여, 모든 보살마하살은 어떠한 법에 머물러서 능히 이와 같은 방편선교를 일으켜서 비록 여러 세계의 갖가지 몸과 형상을 받으나 그 허물에 물들지 않습니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩如是廣大方便善巧,雖成就白法及眞聖智,而爲有情故受種種身,隨其所應現作饒益。世尊!諸菩薩摩訶薩住何等法,能作如是方便善巧,雖受諸趣種種身形,而不爲彼過失所污?”
## 004_0219_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살들은 깊은 반야바라밀다에 머물러서 능히 이와 같은 방편선교를 일으켜서 이 방편선교의 힘에 의하여 비록 시방으로 항하의 모래같이 많은 모든 부처님 세계에 가서 갖가지 몸을 나타내어 그 유정들을 이롭고 안락하게 하나 그 가운데에 물들어 집착을 일으키지 않으니, 까닭이 무엇이겠느냐. 이 보살마하살은 온갖 법에 도무지 얻는 바가 없기 때문이니라. 이른바 물드는 이와 물드는 바와 물드는 인연을 도무지 얻을 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐. 온갖 법의 제 성품이 공하기 때문이니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩住深般若波羅蜜多,能作如是方便善巧,由斯方便善巧力故,雖往十方殑伽沙等諸佛世界現種種身,利益安樂彼有情類,而於其中不起染著。所以者何?是菩薩摩訶薩於一切法都無所得,謂都不得能染、所染及染因緣。所以者何?以一切法自性空故。
## 004_0219_b
선현아, 마땅히 알아야 하느니라.공이 공에 물들어 집착할 수 없고 공도 다른 법에 물들어 집착할 수 없으며, 또 다른 법도 공에 물들어 집착할 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐. 공 가운데서는 공한 성품을 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 다른 법이 있어 얻을 수 있겠느냐. 이러한 것을 얻을 수 없는 공이라 하나니, 모든 보살마하살이 이 가운데 머물러서 능히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정에게 항상 이로움을 짓느니라.”
善現!當知空不能染著空,空亦不能染著餘法,亦無餘法能染著空。所以者何?空中空性尚不可得,況有餘法而可得者!如是名爲不可得空,諸菩薩摩訶薩安住此中,能證無上正等菩提,爲諸有情常作饒益。”
## 004_0219_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“모든 보살마하살은 다만 매우 깊은 반야바라밀다에 머물러서 능히 이와 같은 방편선교를 일으킵니까, 모든 다른 법에도 머무릅니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩爲但安住甚深般若波羅蜜多,能作如是方便善巧,爲亦安住諸餘法耶?”
## 004_0219_c
부처님께서 선현에게 대답하였다.
“어찌 깊은 반야바라밀다에 포섭되지 않는 다른 법이 있기에 너는 지금 이와 같은 의심을 내느냐?”
佛告善現:“豈有餘法非深般若波羅蜜多之所攝受,而汝今者生如是疑?”
## 004_0219_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“매우 깊은 반야바라밀다는 이미 제 성품이 공한데 어찌 매우 깊은 반야바라밀다가 온갖 법을 포섭한다고 말씀하실 수 있겠습니까? 공 가운데 포섭하거나 포섭하지 않는 법이 있다고 말할 수 있는 것이 아닙니다.”
具壽善現復白佛言:“甚深般若波羅蜜多旣自性空,云何可說甚深般若波羅蜜多攝一切法?非於空中可說有法攝與不攝。”
## 004_0219_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 법은 모든 법의 성품이 공한 것이 아니겠느냐?”
佛告善現:“豈不諸法諸法性空?”
## 004_0219_c
선현이 대답하였다.
“그러하고 그러하겠나이다.”
善現對曰:“如是!如是!”
## 004_0219_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 온갖 법의 온갖 성품이 공하다면 어찌 공 가운데 온갖 법을 포섭하는 것이 아니겠느냐?”
佛告善現:“若一切法一切性空,豈不空中攝一切法?”
## 004_0219_c
선현이 대답하였다.
“그러하고 그러하겠나이다.”
善現對曰:“如是!如是!”
## 004_0219_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 까닭에 매우 깊은 반야바라밀다는 온갖 법을 포섭하느니라. 마땅히 알아야 하나니, 보살은 깊은 반야바라밀다에 머물러서 능히 이와 같은 방편선교를 일으키느니라.”
佛告善現:“由此因緣,甚深般若波羅蜜多攝一切法,當知菩薩住深般若波羅蜜多,能作如是方便善巧。”
## 004_0219_c
그때 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어찌하여 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 모든 법의 제 성품 공에 머물러 신통바라밀다를 일으키고신통바라밀다에 머물러서 능히 시방으로 항하의 모래같이 많은 모든 부처님 세계에 가서 모든 불세존께 공양하고 공경하며, 모든 부처님께 바른 법을 듣고 받아서 한량없이 수승한 선근을 심어 자라게 합니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,安住諸法自性空中,引發神通波羅蜜多,安住神通波羅蜜多,能往十方殑伽沙等諸佛世界,供養恭敬諸佛世尊,於諸佛所聽受正法,種殖無量殊勝善根?”
## 004_0220_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 시방으로 항하의 모래같이 많은 모든 부처님 세계와 모든 부처님들과 함께 말씀하신 법의 제 성품이 모두 공하며, 오직 세속의 가설인 이름(名字)이 있어 세계와 부처님들과 법이라 말하거니와 이와 같은 세속의 가설인 이름도 제 성품이 공함을 두루 관찰하느니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,遍觀十方殑伽沙等諸佛世界及諸佛衆幷所說法自性皆空,唯有世俗假說名字說爲世界、佛衆及法,如是世俗假說名字亦自性空。
## 004_0220_a
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 만일 시방세계와 모든 부처님들과 함께 말씀하신 법과 가설의 이름의 제 성품이 공하지 않다면 곧 말한 공이 한 부분을 이루어야 하겠으나 말한 공이 한 부분을 이루는 것이 아닌 까닭에 온갖 법의 제 성품이 모두 공하며, 그 이치는 두루 원만하여 둘이 없고 차별이 없느니라.
모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 공을 두루 관찰하는 방편선교에 의하여 신통바라밀다를 일으키고, 신통바라밀다에 머물러서 곧 하늘 눈과 하늘 귀와 뜻대로 다님과 남의 속 앎과 전생 일의 기억과 번뇌가 다함을 앎의 미묘한 신통의 지혜를 일으킬 수 있느니라.
善現當知!若十方界及諸佛衆幷所說法假說名字自性不空,則所說空應成一分,以所說空非成一分故,一切法自性皆空,其理周圓無二、無別。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,由遍觀空方便善巧,引發神通波羅蜜多,安住神通波羅蜜多,便能引發天眼、天耳、神境、他心、宿住、隨念及知漏盡微妙通慧。
## 004_0220_a
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이 신통바라밀다를 여의고서 자유로이 유정을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있는 것이 아니니, 그러므로 신통바라밀다는 깨달음의 도이니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩非離神通波羅蜜多,有能自在成熟有情、嚴淨佛土,證得無上正等菩提。是故神通波羅蜜多是菩提道,
## 004_0220_a
모든 보살마하살은 모두 이 도에 의하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가나니, 구하여 나아갈 때 능히 스스로 온갖 착한 법을 원만케 하고남도 가르쳐 모든 착한 법을 닦게 하며, 비록 이와 같은 일을 하나 착한 법에 대하여 도무지 집착이 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐. 이 보살마하살은 모든 착한 법이 모두 제 성품이 공하고 제 성품이 공한 가운데는 집착할 것이 있지 않음을 알기 때문이니라.
만일 집착이 있으면 곧 사랑하는 맛이 있으나 집착이 없으므로 사랑하는 맛도 없나니, 제 성품이 공한 가운데는 사랑하는 맛이 없으므로 맛 들이는 이와 맛 들이는 바와 맛 들이는 인연은 공한 법 가운데서는 얻을 수 없기 때문이니라.
諸菩薩摩訶薩皆依此道求趣無上正等菩提,於求趣時能自圓滿一切善法,亦能教他修諸善法,雖作是事而於善法都無執著。所以者何?是菩薩摩訶薩知諸善法皆自性空,非自性空有所執著,若有執著則有愛味,由無執著亦無愛味,自性空中無愛味故,能味、所味及味因緣於空法中不可得故。
## 004_0220_b
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 신통바라밀다에 머물러서 인간을 초월한 청정한 하늘 눈을 일으키고, 그 하늘 눈으로써 온갖 법의 제 성품이 모두가 공함을 관찰하며, 온갖 법의 제 성품이 공함을 보는 까닭에 법의 모양에 의하여 모든 업을 짓지 않나니, 비록 유정들을 위하여 이러한 법을 말하여 주나 모든 유정의 모양과 그 시설도 얻을 수 없느니라.
이 보살마하살은 얻는 바 없음으로써 방편을 삼아 보살의 수승한 신통을 일으키며, 이 신통으로써 하여야 할 온갖 사업을 하느니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,安住神通波羅蜜多,引發天眼淸淨過人,用此天眼觀一切法自性皆空。見一切法自性空故,不依法相造作諸業,雖爲有情說如是法,而亦不得諸有情相及彼施設。是菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,引發菩薩殊勝神通,用此神通作所應作一切事業。
## 004_0220_b
이 보살마하살은 지극히 청정하여서 인간을 초월하는 하늘 눈으로써 시방으로 항하의 모래 같이 많은 모든 부처님 세계를 두루 관찰하고, 본 뒤에는 뜻대로 다니는 지혜의 신통을 일으켜 그곳에 가서 모든 유정들을 이롭게 하되 혹은 보시바라밀다 내지 반야바라밀다로써 이롭게 하고, 혹은 4념주 내지 8성도지로써 이롭게 하고, 혹은 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정으로써 이롭게 하고, 혹은 8해탈 내지 10변처로써 이롭게 하고, 혹은 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문으로써 이롭게 하고, 혹은 모든 그 밖의수승하게 착한 법으로써 이롭게 하고, 혹은 성문ㆍ독각ㆍ보살과 모든 부처님의 법으로써 이롭게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以極淸淨過人天眼,遍觀十方殑伽沙等諸佛世界,見已引發神境智通,往彼饒益諸有情類,或以布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多而作饒益,或以四念住乃至八聖道支而作饒益,或以四靜慮、四無量、四無色定而作饒益,或以八解脫乃至十遍處而作饒益,或以空、無相、無願解脫門而作饒益,或以諸餘殊勝善法而作饒益,或以聲聞、獨覺、菩薩及諸佛法而作饒益。
## 004_0220_c
이 보살마하살은 시방세계에서 만일 유정들이 간탐(慳貪)이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 보시하여야 한다. 모든 간탐하는 이는 빈궁한 고통을 받을 것이니, 빈궁한 까닭에 위덕이 없어서 자기를 이롭게 하지 못하거늘 하물며 남을 이롭게 할 수 있겠느냐. 그러므로 너희들은 마땅히 부지런히 보시하여서 스스로 안락해지고 남도 안락하게 하라. 빈궁하다고 다시 서로를 씹어먹지(食噉) 말라, 다 함께 모든 나쁜 세계의 고통에서 벗어나지 못할 것이다’ 하느니라.
是菩薩摩訶薩於十方界,若見有情多慳貪者,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當行布施,諸慳貪者受貧窮苦,由貧窮故無有威德,不能自益況能益他!是故汝等當勤行施,旣自安樂亦安樂他,勿以貧窮更相食噉,俱不解脫諸惡趣苦。’
## 004_0220_c
만일 유정들이 정계를 헐뜯고 범하는 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 정계를 지켜야 한다. 모든 파계(破戒)하는 이들은 나쁜 세계의 괴로움을 받으리라. 파계하는 사람은 위덕이 없어서 자기를 이롭게 하지 못하거늘 하물며 남을 이롭게 할 수 있겠는가. 계율을 깨뜨리는 인연으로 세 가지 나쁜 세계(三惡趣)에 떨어져 받는 괴로운 이숙의 고초(楚毒)는 참기가 어려워서 자신을 구하지 못하거늘 하물며 남을 구할 수 있겠느냐. 그러므로 너희들은 마땅히 정계를 지켜야 하며, 찰나 동안도 파계할 마음을 용납하지 말아야 하거늘 하물며 오래도록 이겠느냐, 스스로 마음을 놓았다 나중에 근심하거나 후회하지 말라’ 하느니라.
若見有情毀犯淨戒,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當持淨戒,諸破戒者受惡趣苦,破戒之人無有威德,不能自益,況能益他!破戒因緣墮三惡趣,受苦異熟楚毒難忍,不能自救,況能救他!是故汝等當持淨戒,不應容納破戒之心經剎那頃,況經多時!勿自縱心後生憂悔。’
## 004_0220_c
만일 유정들이 다시 서로 성내어 되풀이하여 원한이 맺혀 서로서로 해치거나 괴롭히는 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 안인을 닦아야 하며 서로 성내어 원한이 맺혀 서로 해치지 말라. 모든 성내는 마음은 착한 법을 따르지 않고 나쁜 법을 자라게 하여 쇠퇴와 손해를 불러내나니, 너희들은 이 성내고 원한이 맺힌 마음(忿恨心) 때문에 몸이 무너지고 목숨이 끝나 나쁜 세계에 떨어져서 모든 지극한 고통을 받으며 벗어날 기약이 있기 어려우리라. 그러므로 너희들은 찰나 동안도 성내고 원한이 맺힌 마음을 용납하지 말아야 하거늘 어찌 하물며 그것을 오래도록 계속하겠느냐.너희들은 지금부터 되풀이하여 서로의 인연으로 마땅히 인자한 마음을 일으켜서 이로운 일을 하라’ 하느니라.
若見有情更相忿恚,展轉結恨互相損惱,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當修安忍,勿相瞋忿結恨相害,諸忿恨心不順善法,增長惡法招現衰損。汝等由此忿恨心故,身壞命終當墮惡趣,受諸極苦難有出期,是故汝等不應容納忿恨之心經剎那頃,何況令其長時相續!汝等今者展轉相緣,應起慈心作饒益事。’
## 004_0221_a
만일 유정들이 게으른 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 부지런히 정진하여야 하며 착한 법에 대하여 게을리하지 말라. 모든 게으른 이는 모든 착한 법과 모든 수승한 일을 모두 이루지 못하나니, 너희들은 이 까닭에 모든 나쁜 세계에 떨어져서 한량없는 고통을 받으리라. 그러므로 너희들은 찰나 동안도 게으른 마음을 용납하지 말아야 하거늘 어찌 하물며 그것을 오래도록 계속하겠느냐’ 하느니라.
若見有情懶惰懈怠,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當勤精進,勿於善法懶惰懈怠,諸懈怠者於諸善法及諸勝事皆不能成。汝等由斯墮諸惡趣受無量苦,是故汝等不應容納懈怠之心經剎那頃,何況令其長時相續!’
## 004_0221_a
만일 유정들이 바른 생각을 잊고 산란하여 마음이 고요하지 못한 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 정려를 닦아야 하며 바른 생각을 잊어버려 산란한 마음을 내지 말라. 이와 같은 마음은 착한 법을 따르지 않고 나쁜 법을 자라게 하여 쇠퇴와 손해를 불러내나니, 너희들은 이 까닭에 몸이 무너지고 목숨이 끝나 나쁜 세계에 떨어져서 한량없는 고통을 받으리라. 그러므로 너희들은 찰나 동안도 바른 생각을 잊어 산란과 상응하는 마음을 용납하지 말아야 하거늘 어찌 하물며 그것을 오래도록 계속하겠느냐’ 하느니라.
若見有情失念散亂心不寂靜,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當修靜慮,勿生失念散亂之心,如是之心不順善法,增長惡法招現衰損。汝等由此身壞命終,墮諸惡趣受無量苦,是故汝等不應容納失念散亂相應之心經剎那頃,何況令其長時相續!’
## 004_0221_a
만일 유정들이 어리석고 나쁜 지혜를 가진 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 이러한 법을 말하되 ‘너희 유정들은 마땅히 수승한 지혜를 닦아야 하며 나쁜 지혜를 일으키지 말라. 나쁜 지혜를 일으키는 이는 모든 좋은 세계(善趣)에 오히려 가지 못하거늘 하물며 해탈을 얻겠느냐. 너희들은 이 나쁜 지혜의 인연으로 모든 나쁜 세계에 떨어져서 한량없는 고통을 받으리라. 그러므로 너희들은 찰나 동안도 어리석고 나쁜 지혜와 상응하는 마음을 용납하지 말아야 하거늘 어찌 하물며 그것을 오래도록 계속하겠느냐’ 하느니라.
若見有情愚癡惡慧,深生憐愍說如是法:‘汝等有情當修勝慧勿起惡慧,起惡慧者於諸善趣尚不能往,況得解脫!汝等由此惡慧因緣,墮諸惡趣受無量苦,是故汝等不應容納愚癡惡慧相應之心經剎那頃,何況令其長時相續!’
## 004_0221_a
만일 유정이 탐욕이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 그들이 부정관(不淨觀)을 닦게 하며, 만일 유정이 성냄이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 그들이 자비관(慈悲觀)을 닦게 하며,만일 유정이 어리석음이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 그들이 연기관(緣起觀)을 닦게 하며,
若見有情多貪欲者深生憐愍,方便令其修不淨觀;若見有情多瞋恚者深生憐愍,方便令其修慈悲觀。若見有情多愚癡者深生憐愍,方便令其修緣起觀。
## 004_0221_b
만일 유정이 교만함이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 그들이 경계를 분별하여 관함(界分別觀)을 닦게 하며, 만일 유정이 거친 생각과 세밀한 생각(尋伺)이 많은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 호흡을 지니는 생각(持息念)을 닦게 하며, 만일 유정이 바른 도를 잃은 것을 보면 깊이 불쌍히 여기어 방편으로써 교화하고 인도하여 바른 도, 이른바 성문의 도와 독각의 도와 보살의 도와 여래의 도에 들게 하고, 방편으로써 그들에게 이러한 법을 말하되 ‘너희들이 집착하는 것은 모두 제 성품이 공하고, 공한 법 가운데는 집착할 것이 있지 않으니, 집착하는 바 없음으로써 공의 모양을 삼기 때문이니라’ 하느니라.
若見有情多憍慢者深生憐愍,方便令其修界分別觀。若見有情多尋伺者深生憐愍,方便令其修持息念。若見有情失正道者深生憐愍,方便教導令入正道,謂聲聞道、或獨覺道、或如來道,方便爲彼說如是法:‘汝等所執皆自性空,非空法中可有所執,以無所執爲空相故。’
## 004_0221_b
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 반드시 신통바라밀다에 머물러야 비로소 능히 자유로이 바른 법을 베풀어 설하여 모든 유정들을 이롭고 안락하게 하느니라.
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 신통바라밀다를 멀리 여의면 바른 법을 자유로이 베풀어 설하여 모든 유정에게 이로운 일을 하지 못하느니라.
如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,要住神通波羅蜜多,方能自在宣說正法,利益安樂諸有情類。善現當知!若菩薩摩訶薩遠離神通波羅蜜多,不能自在宣說正法,與諸有情作饒益事。
## 004_0221_b
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 마치 새가 날개가 없으면 허공을 자유로이 날아서 먼 곳에 이르지 못한 것처럼 모든 보살마하살도 이와 같아서 신통바라밀다가 없으면 바른 법을 자유로이 베풀어 설하여 모든 유정에게 이로운 일을 하지 못하느니라.
善現當知!如鳥無翅,不能自在飛翔虛空遠有所至,諸菩薩摩訶薩亦復如是,若無神通波羅蜜多,不能自在宣說正法,與諸有情作饒益事。
## 004_0221_b
그러므로 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 신통바라밀다를 일으켜야 하나니, 신통바라밀다를 일으키면 곧 자유로이 바른 법을 베풀어 설하여 마음대로 모든 유정들을 이롭고 안락하게 할 수 있으리라.
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은지극히 청정함이 인간을 초월하는 하늘 눈으로써 두루 시방으로 항하의 모래와 같은 모든 부처님 세계와 거기에 태어난 유정들을 관찰하고, 본 뒤에는 뜻대로 다니는 지혜의 신통(神境智通)을 일으켜 잠깐 사이에 그 세계에 가서 남의 속 아는 지혜(他心智)로써 모든 유정의 심(心)ㆍ심소법(心所法)을 여실히 깨달아 알아서 그에 알맞은 바에 따라 법요를 설하여 주나니,
是故,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應引發神通波羅蜜多,若引發神通波羅蜜多,卽能自在宣說正法,隨意利樂諸有情類。善現當知!諸菩薩摩訶薩以極淸淨過人天眼,遍觀十方殑伽沙等諸佛世界,及觀生彼諸有情類,見已引發神境智通,經須臾間往到彼界,以他心智如實了知彼諸有情心、心所法,隨其所應爲說法要,
## 004_0221_c
이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고, 혹은 4념주 내지 8성도지를 설하고, 혹은 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 설하고, 혹은 8해탈 내지 10변처를 설하고, 혹은 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 설하고, 혹은 온갖 다라니문과 삼마지문을 설하고, 혹은 내공 내지 무성자성공을 설하고, 혹은 진여 내지 부사의계를 설하고, 혹은 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 설하고, 혹은 인연 내지 증상연을 설하고, 혹은 인연에서 생기는 모든 법을 설하고, 혹은 무명 내지 늙음과 죽음을 설하고, 혹은 갖가지로 쌓임, 곳, 경계 등의 법문을 설하고, 혹은 성문도를 설하고, 혹은 독각도를 설하고, 혹은 보살의 도를 설하고, 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여 그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
謂說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,或說四念住乃至八聖道支,或說四靜慮、四無量、四無色定,或說八解脫乃至十遍處,或說空、無相、無願解脫門,或說一切陁羅尼門、三摩地門,或說內空乃至無性自性空,或說眞如乃至不思議界,或說苦、集、滅、道聖諦,或說因緣乃至增上緣,或說從緣所生諸法,或說無明乃至老死,或說種種蘊、處、界門,或說聲聞道,或說獨覺道,或說菩薩道,或說菩提,或說涅槃,令彼有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0221_c
선현아, 이 보살마하살은 지극히 청정함이 인간을 초월하는 하늘 귀로써 온갖 인간이나 인간이 아닌 이들의 소리를 능히 듣나니, 이 하늘 귀에 의하여 두루 시방으로 항하의 모래와 같이 많은 모든 부처님 세계에서 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 말씀하시는 바른 법을 듣고, 듣고는 받아 지니어 이치를 생각하여 들은 법에 따라 능히 유정들에게 여실히 베풀어 설하여 주나니, 혹은 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고널리 말하여 내지 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여 그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以極淸淨過人天耳,能聞一切人非人聲。由此天耳遍聞十方殑伽沙等諸佛世界一切如來、應、正等覺所說正法,聞已受持思惟義趣,隨所聞法能爲有情如實宣說,或說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,廣說乃至或說菩提,或說涅槃,令彼有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0222_a
이 보살마하살은 지극히 청정한 남의 속 아는 지혜의 신통으로써 모든 유정의 심ㆍ심소법을 여실히 깨달아 알아서 그에 알맞은 바에 따라 법요를 설하여 주나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고 널리 말하여 내지 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여 그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以極淸淨他心智通,如實了知諸有情類心、心所法,隨其所應爲說法要,謂說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,廣說乃至或說菩提、或說涅槃,令彼有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0222_a
이 보살마하살은 청정한 전생 일 아는 지혜의 신통으로써 능히 자기와 남의 모든 전생 일을 기억하나니, 이 전생 일 아는 지혜의 신통에 의하여 과거의 부처님들과 그 제자들의 이름 등의 차별을 여실히 기억하여 아느니라.
만일 모든 유정들이 과거의 모든 전생 일을 즐겨 듣고 이익을 얻을 이라면 곧 그들에게 모든 전생 일을 베풀어 설하고 이러한 방편에 의하여 바른 법을 베풀어 설하여 주나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고 널리 말하여 내지 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여 그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以淨宿住隨念智通,能憶自他諸本生事。由此宿住隨念智通,如實念知過去諸佛及弟子衆名等差別,若諸有情樂聞過去諸宿住事而得益者,便爲宣說諸宿住事,因斯方便爲說正法,謂說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,廣說乃至或說菩提,或說涅槃,令彼有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0222_a
이 보살마하살은 지극히 신속한 뜻대로 다니는 지혜의 신통으로써 시방으로 항하의 모래같이 많은 모든 부처님 세계에 가서 모든 불세존께 친근하고 공양하며, 모든 불국토에서 모든 선근을 심고는 본 국토에 돌아와서 유정들에게 모든 불국토의 일을 설하고 이러한 방편에 의하여 바른 법을 설하여 주나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고 널리 말하여 내지 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以極迅速神境智通,往到十方殑伽沙等諸佛世界,親近供養諸佛世尊,於諸佛所種諸善根,還來本土爲有情說諸佛土事,因斯方便爲說正法,謂說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,廣說乃至或說菩提,或說涅槃,令諸有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0222_b
이 보살마하살이 얻은 번뇌가 다한 지혜의 신통으로써 모든 유정이 번뇌가 다하거나 다하지 못함을 여실히 깨달아 알고 번뇌를 다하는 방편도 여실히 알아서 다하지 못한 이에게 법요를 베풀어 설하여 주나니, 이른바 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 설하고 널리 말하여 내지 혹은 깨달음을 설하고, 혹은 열반을 설하여 그 유정들이 이 법을 듣고는 모두 수승한 이익과 안락을 얻게 하느니라.
是菩薩摩訶薩以隨所得漏盡智通,如實了知諸有情類漏盡未盡,亦如實知漏盡方便,爲未盡者宣說法要,謂說布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,廣說乃至或說菩提,或說涅槃,令諸有情聞是法已,皆獲殊勝利益安樂。
## 004_0222_b
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 신통바라밀다를 일으켜야 하나니, 이 보살마하살이 신통바라밀다를 닦고 익혀 원만하게 하는 까닭에 마음으로 좋아하는 바대로 갖가지 몸을 받으며 괴로움과 즐거움의 허물에 물들지 않나니, 마치 부처님께서 몸을 변화하시어 갖가지 사업을 행하시더라도 그 괴로움과 즐거움의 허물에 물들지 않는 것과 같으니라.
如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應引發神通波羅蜜多。是菩薩摩訶薩修習神通波羅蜜多得圓滿故,隨意所樂受種種身,不爲苦樂過失所染,如佛化身雖能施作種種事業,而不爲彼苦樂過失之所雜染。
## 004_0222_b
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 마땅히 신통바라밀다에 유희하여야 하나니, 만일 신통바라밀다에 유희하면 곧 능히 유정들을 성숙시켜 주고 불국토를 장엄 청정하게 하여 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하지 않으면 끝내 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻을 수 없나니, 까닭이 무엇이겠느냐. 모든 보살마하살이 깨달음의 양식(資糧)을 원만케 하지 못하면 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 반드시 증득할 수 없기 때문이니라.”
如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應遊戲神通波羅蜜多,若遊戲神通波羅蜜多,則能成熟有情、嚴淨佛土,疾證無上正等菩提。善現當知!若菩薩摩訶薩不成熟有情、嚴淨佛土,終不能得所求無上正等菩提。所以者何?諸菩薩摩訶薩若未圓滿菩提資糧,必不能證所求無上正等菩提。”
## 004_0222_b
구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어떤 것이 모든 보살마하살의깨달음의 양식이기에 모든 보살마하살이 이와 같은 깨달음의 양식을 원만케 하여만 비로소 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있습니까?”
具壽善現白言:“世尊!何等名爲諸菩薩摩訶薩菩提資糧,諸菩薩摩訶薩圓滿如是菩提資糧,方能證得所求無上正等菩提?”
## 004_0222_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“온갖 착한 법이 모두가 보살의 깨달음의 양식이니라.”
佛告善現:“一切善法皆是菩薩菩提資糧。”
## 004_0222_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“어떤 것을 온갖 착한 법이라 하십니까?”
具壽善現復白佛言:“何等名爲一切善法?”
## 004_0222_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 처음으로 마음을 일으킴부터 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 수행하며 그 중간에 도무지 분별과 집착이 없나니, 이른바 생각하되 ‘이것이 보시 내지 반야며, 이러한 이유로 이것을 위하여 보시 내지 반야를 닦는다’ 하는 이 세 가지 분별과 집착이 도무지 없나니, 온갖 법의 제 성품이 공한 것을 알기 때문이니라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,於中都無分別執著,謂作是念:‘此是布施乃至般若,由此、爲此而修布施乃至般若。’是三分別執著都無,知一切法自性空故。
## 004_0222_c
이로 말미암아 닦는 보시 등의 6바라밀다는 능히 자기를 이롭게 하고 능히 온갖 유정도 이롭게 하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하는 까닭에 착한 법이라 말하며, 보살의 깨달음의 양식이라고도 하며, 보살마하살의 도라고도 하나니, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 보살마하살들이 이 도를 행하는 까닭에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 이미 얻었거나 장차 얻거나 지금 얻으며, 유정들이 나고 죽음의 큰 바다를 이미 건넜거나 장차 건너거나 지금 건너서 열반의 즐거움을 얻게 하느니라.
由此所修布施等六波羅蜜多,能自饒益,亦能饒益一切有情,令出生死證涅槃故,說爲善法,亦名菩薩菩提資糧,亦名菩薩摩訶薩道。過去未來現在菩薩摩訶薩衆行此道故,已得當得今得無上正等菩提,亦令有情已當今度生死大海得涅槃樂。
## 004_0222_c
또 선현아, 모든 보살마하살이 처음으로 마음을 일으킴부터 4념주 내지 8성도지를 수행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하고, 8해탈 내지 10변처를 수행하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하고,보살마하살의 지위를 수행하고, 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하고, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하며 그 중간에 도무지 분별과 집착이 없나니,
復次,善現!諸菩薩摩訶薩從初發心修行四念住乃至八聖道支,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四靜慮、四無量、四無色定,修行八解脫乃至十遍處,修行空、無相、無願解脫門,修行菩薩摩訶薩地,修行一切陁羅尼門、三摩地門,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智,於中都無分別執著,
## 004_0223_a
이른바 생각하되 ‘이것이 4념주 내지 일체상지며, 이러한 이유로 이것을 위하여 4념주 내지 일체상지를 닦는다’ 하는 세 가지 분별과 집착이 도무지 없나니, 온갖 법의 제 성품이 공한 것을 알기 때문이니라.
이로 말미암아 닦는 4념주 내지 일체상지는 능히 자기를 이롭게 하고 능히 온갖 유정도 이롭게 하여 나고 죽음을 벗어나서 열반을 증득하게 하는 까닭에 착한 법이라 말하며, 보살의 깨달음을 양식이라고도 하며, 보살마하살의 도라고도 하나니, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 보살마하살들이 이 도를 행하는 까닭에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 이미 얻었거나 장차 얻거나 지금 얻으며, 유정들이 나고 죽음의 큰 바다를 이미 건넜거나 장차 건너거나 지금 건너서 열반의 즐거움을 얻게 하느니라.
謂作是念:‘此是四念住乃至一切相智,由此、爲此而修四念住乃至一切相智。’是三分別執著都無,知一切法自性空故。由此所修四念住乃至一切相智,能自饒益,亦能饒益一切有情,令出生死得涅槃故,說爲善法,亦名菩薩菩提資糧,亦名菩薩摩訶薩道。過去未來現在菩薩摩訶薩衆行此道故,已得當得今得無上正等菩提,亦令有情已當今度生死大海得涅槃樂。
## 004_0223_a
선현아, 마땅히 알아야 하나니, 또 있는 한량없는 보살들이 닦는 공덕을 모두 착한 법이라 하며, 보살의 깨달음의 양식이라고도 하며, 보살마하살의 도라고도 하느니라.
모든 보살마하살은 이와 같은 모든 수승하고 착한 법을 닦아서 지극히 원만케 하여야 바야흐로 일체지지를 증득할 수 있으며, 일체지지를 증득하여야 비로소 능히 뒤바뀜이 없는 바른 법륜을 굴리어 모든 유정들을 끝내 안락하게 하느니라.”
善現當知!復有無量諸菩薩衆所修功德皆名善法,亦名菩薩菩提資糧,亦名菩薩摩訶薩道。諸菩薩摩訶薩要修如是諸勝善法令極圓滿,方能證得一切智智,要已證得一切智智,乃能無倒轉正法輪,令諸有情究竟安樂。”
## 004_0223_a
82. 불법품(佛法品)
第二分佛法品第八十二
## 004_0223_a
그때에 구수 선현이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 만일 이 모든착한 법이 보살의 법이라면 다시 어떤 것이 있어 부처님의 법이겠습니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若此諸善法是菩薩法者,復有何等是佛法耶?”
## 004_0223_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“곧 보살의 법도 부처의 법이니라. 이른바 모든 보살은 온갖 법에서 온갖 모양을 깨닫나니, 이 까닭에 일체상지를 얻어 온갖 습기의 계속함을 영원히 끊으며, 만일 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 온갖 법에서 한 찰나에 상응하는 묘한 지혜로써 평등한 깨달음(等覺)을 나타내어 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하면, 선현아, 이를 보살과 부처 두 법의 차별이라 하나니, 두 성인은 비록 함께 성인이나 행과 향함과 머무름과 결과에는 차별이 있어 성취하는 법에 차이가 없지는 않은 것과 같으니라.
佛告善現:“卽菩薩法亦是佛法,謂諸菩薩於一切法覺一切相,由此當得一切相智,永斷一切習氣相續。若諸如來、應、正等覺,於一切法以一剎那相應妙慧現等覺已,證得無上正等菩提。善現!是名菩薩與佛二法差別,如二聖者雖俱是聖,而有行向、住果差別,所成就法非無有異。
## 004_0223_b
이와 같아서 선현아, 만일 끊임없는 도(無間道)에서 온갖 법을 행하여 어두운 장애를 여의지 못하고 저 언덕에 이르지 못하고 자유로움을 얻지 못하고 결과를 얻지 못한 때면 보살이라 하며, 만일 해탈도(解脫道)에서 온갖 법을 행하여 어두운 장애를 여의고 저 언덕에 이르고 자유로움을 얻고 결과를 얻은 때면 부처라 하나니, 이것이 보살과 부처가 차이가 있는 것이니라. 지위에 차이가 있는 까닭에 법에 차별이 없는 것이 아니나 법성에 차이가 있다고 말할 수는 없느니라.”
如是,善現!若無間道中行於一切法,未離闇障,未到彼岸,未得自在,未得果時,名爲菩薩。若解脫道中行於一切法,已離闇障,已到彼岸,已得自在,已得果時,乃名爲佛。是爲菩薩與佛有異,由位有異法非無別,而不可說法性有異。”
## 004_0223_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 온갖 법의 제 모양이 모두 공하다면 제 모양이 공한 가운데 어떻게 갖가지 차별, 이른바 이는 지옥이요, 이는 축생이요, 이는 아귀 세계요, 이는 인간이요, 이는 하늘이요, 이는 종자 성품의 지위요, 이는 여덟째 지위요, 이는 예류요, 이는 일래요, 이는 불환이요, 이는 아라한이요, 이는 독각이요, 이는 보살이요, 이는 여래라 함이 있겠습니까.
세존이시여, 이와 같아서 말하는 보특가라는 이미 얻을 수 없고 그들이 짓는 업도 얻을 수 없으며,짓는 업을 이미 얻을 수 없는 것처럼 그 이숙인 결과도 얻을 수 없을 것입니다.”
具壽善現復白佛言:“若一切法自相皆空,自相空中如何得有種種差別,謂此是地獄,此是傍生,此是鬼界,此是人,此是天,此是種性地,此是第八地,此是預流,此是一來,此是不還,此是阿羅漢,此是獨覺,此是菩薩,此是如來?世尊!如是所說補特伽羅旣不可得,彼所造業亦不可得,如所造業旣不可得,彼異熟果亦不可得。”
## 004_0223_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하니라. 네 말과 같이 온갖 법은 제 모양이 공하니, 제 모양이 공한 가운데는 보특가라가 있지 않으므로 업과 결과의 이숙도 있지 않나니, 있지 않은 가운데는 차별의 모양도 없느니라.
그러나 모든 유정들은 온갖 법의 제 모양이 공한 이치를 여실히 알지 못하여 모든 업을 착하거나 나쁘게 짓나니, 착한 업을 짓고 자라게 한 까닭에 인간과 하늘에 나고, 나쁜 업을 짓고 자라게 한 까닭에 세 가지 나쁜 세계(三惡趣)에 떨어지며, 착한 업에서는 결정된 업을 짓고 자라게 한 까닭에 색계나 무색계에 나느니라.
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。一切法自相空,自相空中補特伽羅旣無所有,業果異熟亦無所有,無所有中無差別相。然諸有情於一切法自相空理不如實知,造作諸業或善、或惡,由於善業造作增長生人、天中,由於惡業造作增長墮三惡趣,於善業中由於定業造作增長生於色界或無色界。
## 004_0223_c
이 까닭에 모든 보살마하살들이 보시바라밀다 내지 반야바라밀다를 수행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4념주 내지 8성도지에 머무르고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하고, 8해탈 내지 10변처를 수행하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하고, 극희지 내지 법운지를 수행하고, 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하고, 5안과 6신통을 수행하고, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하느니라.
由此因緣,諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四念住乃至八聖道支,修行四靜慮、四無量、四無色定,修行八解脫乃至十遍處,修行空、無相、無願解脫門,修行極喜地乃至法雲地,修行一切陁羅尼門、三摩地門,修行五眼、六神通,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智。
## 004_0223_c
선현아, 모든 보살마하살은 이와 같은 깨달음의 부분인 법을 끊임없고 결함 없이 닦아서 원만케 하고, 원만케 한 뒤에는 곧 능히 깨달음을가까이서 돕는 금강 같은 선정을 일으켜 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정에게 큰 이로움을 짓되 항상 잃거나 무너뜨림이 없고, 잃거나 무너뜨림이 없는 까닭에 모든 유정들이 나고 죽는 모든 괴로운 일에서 벗어나게 하느니라.”
善現!諸菩薩摩訶薩於如是等菩提分法,無間無缺修令圓滿,旣圓滿已,便能引發近助菩提金剛喩定,證得無上正等菩提,與諸有情作大饒益常無失壞,無失壞故,令諸有情解脫生死諸苦惱事。”
## 004_0224_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“부처님께서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻으시고서 모든 세계의 나고 죽는 법을 얻습니까?”
具壽善現復白佛言:“佛得無上正等覺已,爲得諸趣生死法不?”
## 004_0224_a
부처님께서 말씀하셨다.
“아니니라.”
佛言:“不也!”
## 004_0224_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“부처님께서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻으시고서 흑업(黑業)ㆍ백업(白業)ㆍ흑백업(黑白業)ㆍ 비흑백업(非黑白業)을 얻습니까?
具壽善現復白佛言:“佛得無上正等覺已,爲得黑業、白業、黑白業、非黑白業不?”
## 004_0224_a
부처님께서 말씀하셨다.
“아니니라.”
佛言:“不也!”
## 004_0224_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“만일 부처님께서 모든 세계의 나고 죽음과 업의 차별을 얻을 수 없다면 어떻게 이는 지옥이요, 이는 축생이요, 이는 아귀 세계요, 이는 인간이요, 이는 하늘이요, 이는 종자 성품의 지위요, 이는 여덟째 지위요, 이는 예류요, 이는 일래요, 이는 불환이요, 이는 아라한이요, 이는 독각이요, 이는 보살이요, 이는 여래라고 시설할 수 있겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“若佛不得諸趣生死及業差別,如何施設此是地獄,此是傍生,此是鬼界,此是人,此是天,此是種性地,此是第八地,此是預流,此是一來,此是不還,此是阿羅漢,此是獨覺,此是菩薩,此是如來?”
## 004_0224_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 유정들이 스스로 모든 법의 제 모양이 공함을 알겠느냐?”
佛告善現:“諸有情類自知諸法自相空不?”
## 004_0224_a
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
善現對曰:“不也!世尊!”
## 004_0224_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 모든 유정들이 스스로 모든 법의 제 모양이 공함을 안다면 모든 보살마하살은 곧 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하고 증득하여 방편선교로써 모든 유정들을 나쁜 세계의 나고 죽음에서 빼내려 하지 않아야 하리라.
그러나 모든 유정들은 모든 법의 제 모양이 공함을 알지 못하는 까닭에 모든 세계를 헤매며 한량없는 고통을 받나니, 그러므로 보살들은 모든 부처님에게 온갖 법의 제 모양이 공함을 듣고서 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하고 증득하여 방편선교로써 모든 유정들을 나쁜 세계의 나고 죽음에서 빼내느니라.
佛告善現:“若諸有情自知諸法自相空者,諸菩薩摩訶薩便於無上正等菩提不應求證,方便善巧拔諸有情惡趣生死。以諸有情不知諸法自相空故,流轉諸趣受無量苦,是故菩薩從諸佛所聞一切法自相空已,爲欲饒益諸有情故,求證無上正等菩提,方便善巧拔諸有情惡趣生死。
## 004_0224_b
선현아, 마땅히 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 항상 생각하되 ‘온갖 법은 모든 어리석은 범부 이생들이 집착하는 것같이 제 모양이 실제로 있지 않거늘 그들은 분별하여 뒤바뀐 힘 때문에 실제로 있지 않은 가운데 실제로 있다는 생각을 일으키나니, 이른바 나가 없는 데서 나라는 생각을 일으키고 유정이 없는 데서 유정이라는 생각을 일으키며, 널리 말하여 내지 보는 것이 없는 데서 보는 것이라는 생각을 일으키며, 물질이 없는 데서 물질이라는 생각을 일으키고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 없는 데서 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이라는 생각을 일으키며, 내지 온갖 유위의 법에서 허망하게 분별하는 뒤바뀐 힘 때문에 진실이 아닌 것을 진실이라 하고, 있지 않는 것을 있다고 집착하며 이 까닭에 몸과 말과 뜻의 업을 지어 나쁜 세계의 나고 죽음을 벗어나지 못하니, 내가 구제하여서 해탈을 얻게 하리라’ 하느니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩常作是念:‘非一切法實有自相,如諸愚夫異生所執,然彼分別顚倒力故,非實有中起實有想,謂無我中起於我想,無有情中起有情想,廣說乃至無見者中起見者想,於無色中起於色想,無受、想、行、識中起受、想、行、識想,乃至一切有爲法中虛妄分別顚倒力故,非實謂實,非有執有,由斯造作身、語、意業,不能解脫惡趣生死,我當拔濟令得解脫。’
## 004_0224_b
이 보살마하살이 이렇게 생각한 뒤에 깊은 반야바라밀다를 행하며 모든 착한 법을 그 가운데 거두어 모아 모든 보살마하살의 행을 뒤바뀜 없이 수행하여 점차로 깨달음의 양식을 원만케 하느니라.
깨달음의 양식을 원만케 한 뒤에는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고, 깨달음을 얻은 뒤에는 유정들을 위하여 사성제(四聖諦)의 이치를 베풀어 설하여 열어 보이고 분별하고 세우며 이는 괴로움에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 발생에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 소멸에 대한 성스러운 진리요, 이는 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리이다 하느니라.
다시 온갖 깨달음의 부분인 법을 통달하는 지혜에 의하여 이와 같은 사성제에다 거두어 모으고, 다시 온갖 깨달음의 부분인 법에 의하여 미묘한 지혜로써 불ㆍ법ㆍ승 삼보를 시설하여 세우나니, 이 까닭에 삼보가 세간에 나타나서 모든 유정들이 나고 죽음을 벗어나느니라.
만일 모든 유정들이 불ㆍ법ㆍ승 삼보를 귀의하여 믿지 못하면 모든 업을 지어 모든 세계를 윤회하며고통을 끝없이 받는 까닭에 마땅히 불ㆍ법ㆍ승 삼보에 귀의하여야 하느니라.”
是菩薩摩訶薩作此念已,行深般若波羅蜜多,以諸善法攝在其中,無倒修行諸菩薩行,漸次圓滿菩提資糧,菩提資糧得圓滿已,證得無上正等菩提。得菩提已,爲諸有情宣說開示分別建立四聖諦義,謂此是苦聖諦,此是苦集聖諦,此是苦滅聖諦,此是趣苦滅道聖諦。復以一切菩提分法,依通達智攝在如是四聖諦中,復依一切菩提分法,以微妙智施設建立佛、法、僧寶。由此三寶出現世間,諸有情類解脫生死,若諸有情不能歸信佛、法、僧寶,造作諸業輪迴諸趣,受苦無窮故應歸依佛、法、僧寶。”
## 004_0224_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 의하여 모든 유정들이 반열반을 얻습니까? 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 지혜에 의하여 모든 유정들이 반열반을 얻습니까?”
具壽善現復白佛言:“爲由苦、集、滅、道聖諦,諸有情類得般涅槃?爲由苦、集、滅、道聖智,諸有情類得般涅槃?”
## 004_0224_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 의하여 유정들이 반열반을 얻는 것이 아니며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 지혜에 의하여 유정들이 반열반을 얻는 것도 아니니라.
선현아, 나는 사성제의 평등한 성품이 곧 열반이라 하노니, 이와 같은 열반은 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 의하여 얻는 것이 아니며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 지혜에 의하여 얻는 것도 아니요, 오직 반야바라밀다에 의하여 평등한 성품을 증득하여야 열반을 얻었다 하느니라.”
佛告善現:“非由苦、集、滅、道聖諦,諸有情類得般涅槃;非由苦、集、滅、道聖智,諸有情類得般涅槃。善現!我說四聖諦平等性卽是涅槃,如是涅槃不由苦、集、滅、道諦得,不由苦、集、滅、道智得,但由般若波羅蜜多證平等性名得涅槃。”
## 004_0224_c
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“어떤 것을 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 평등한 성품이라 합니까?”
具壽善現復白佛言:“何等名爲苦、集、滅、道平等性耶?”
## 004_0224_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 여기에 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리가 없거나 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 지혜가 없으면 사성제의 평등한 성품이라 하나니, 이 평등한 성품이 곧 사성제이며, 온갖 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ불허망성ㆍ불변이성ㆍ평등성ㆍ이생성ㆍ법정ㆍ법주ㆍ실제ㆍ허공계ㆍ부사의계는 부처님이 세상에 나시거나 세상에 나시지 않거나 성품과 모양이 항상 머무는 것이어서 잃거나 무너짐이 없고 변함이 없나니, 이와 같은 것을 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길의 평등한 성품이라 하느니라.
모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 이 사성제의 평등한 성품을 따라 깨닫기 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하나니, 만일 능히 이 사성제의 평등한 성품을 따라 깨달을 때면 참으로 온갖 성스러운 진리를 따라 깨달았다 하며, 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.”
佛告善現:“若於是處無苦、集、滅、道諦,無苦、集、滅、道智,名四聖諦平等之性,此平等性卽四聖諦。所有眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,若佛出世、若不出世性相常住,無失壞、無變易,如是名爲苦、集、滅、道平等之性。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,爲欲隨覺此四聖諦平等性故行深般若波羅蜜多,若能隨覺此四聖諦平等性時,名眞隨覺一切聖諦,疾證無上正等菩提。”
## 004_0225_a
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“어찌하여 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 이 사성제의 평등한 성품을 따라 깨닫기 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하며, 만일 능히 이 사성제의 평등한 성품을 따라 깨달을 때면 참으로 온갖 성스러운 진리를 따라 깨달았다 하여서 성문이나 독각 등의 지위에 떨어지지 않고 보살의 바른 성품으로 생은 여의는 데에 나아가서 듭니까?”
具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,爲欲隨覺此四聖諦平等性故行深般若波羅蜜多,若能隨覺此四聖諦平等性時,名眞隨覺一切聖諦,不墮聲聞、獨覺等地,趣入菩薩正性離生?”
## 004_0225_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때 조금만큼의 법도 여실히 보지 못한 것이 없나니, 온갖 법을 여실히 볼 때 온갖 법에서 도무지 얻는 바가 없고, 온갖 법에서 도무지 얻는 바가 없을 때 곧 온갖 법이 공함을 여실히 보느니라.
이른바 사성제에 포섭되고 포섭되지 않는 모든 법이 모두 공한 것임을 여실히 보나니, 이렇게 볼 때 보살의 바른 성품으로 생은 여의는 데에 들며, 능히 보살의 바른 성품으로 생은 여의는 데에 드는 까닭에 곧 보살의 종자 성품 지위에 머무르며, 보살의 종자 성품 지위에 머무르면 능히 결정코 정수리에서 떨어지지 않거니와 만일 정수리에서 떨어지면 마땅히 성문이나 독각의 지위에 떨어지리라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,無有少法不如實見,於一切法如實見時,於一切法都無所得,於一切法無所得時,則如實見一切法空,謂如實見四諦所攝及所不攝諸法皆空。如是見時,能入菩薩正性離生。由能入菩薩正性離生故,便住菩薩種性地中。旣住菩薩種性地中,則能決定不從頂墮,若從頂墮應墮聲聞或獨覺地。
## 004_0225_a
이 보살마하살은 보살의 종자 성품 지위에 머물러서 4정려와 4무량ㆍ4무색정을 일으키느니라.
이 보살마하살이 이와 같은 삼마지(奢摩他地)에 머물러서 곧 능히 온갖 법의 성품을 결택하고, 또 사성제의 이치를 따라 깨닫느니라.
그때 보살은 비록 괴로움을 두루 아나 능히 괴로움을 반연하거나 집착하는 마음을 일으키지 않으며, 비록 괴로움의 발생을 영원히 끊으나 능히 괴로움의 발생을 반연하거나 집착하는 마음을 일으키지 않으며, 비록 괴로움의 소멸을 능히 증득하나 능히 괴로움의 소멸을 반연하거나 집착하는 마음을 일으키지 않으며, 비록 괴로움의 소멸에 이르는 길을 능히 닦으나 능히 괴로움의 소멸에 이르는 길을 반연하거나 집착하는 마음을 일으키지 않고,오직 위없는 바르고 평등한 깨달음에 수순하여 향하여 들어가려는 마음을 일으켜 모든 법의 진실한 모양을 여실히 관찰하느니라.”
是菩薩摩訶薩安住菩薩種性地中,起四靜慮及四無量、四無色定。是菩薩摩訶薩安住如是奢摩他地,便能決擇一切法性,及隨覺悟四聖諦理。爾時,菩薩雖遍知苦而能不起緣執苦心,雖永斷集而能不起緣執集心,雖能證滅而能不起緣執滅心,雖能修道而能不起緣執道心,但起隨順趣向臨入無上正等菩提之心,如實觀察諸法實相。”
## 004_0225_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“이 보살마하살이 어떻게 모든 법의 진실한 모양을 관찰합니까?”
具壽善現復白佛言:“是菩薩摩訶薩云何觀察諸法實相?”
## 004_0225_b
부처님께서 선현에게 대답하였다.
“이 보살마하살은 온갖 법이 공하지 않은 것이 없음을 관찰하나니, 이것이 모든 법의 진실한 모양을 관찰하는 것이니라.”
佛告善現:“是菩薩摩訶薩觀一切法無不皆空,是爲觀察諸法實相。”
## 004_0225_b
구수 선현이 다시 부처님께 여쭈었다.
“이 보살마하살은 어떻게 모든 법이 모두가 공하다고 관찰합니까?”
具壽善現復白佛言:“是菩薩摩訶薩,云何觀察諸法皆空?”
## 004_0225_b
부처님께서 선현에게 대답하셨다.
“이 보살마하살은 온갖 법에서 모두가 제 모양이 공함을 여실히 관찰하나니, 이것이 모든 법이 모두 공함을 관찰하는 것이니라.
이 보살마하살은 이와 같은 비발사나(毗鉢舍那)로써 모든 법이 모두가 공한 것임을 관찰하여 보되, 도무지 모든 법이 제 성품이 있어 그 성품에 머물러 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있다고 보지 않나니, 까닭이 무엇이겠느냐. 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 온갖 법은 모두가 성품 없음으로써 제 성품을 삼기 때문이니라.
佛告善現:“是菩薩摩訶薩於一切法如實觀察皆自相空,如是觀察諸法皆空。是菩薩摩訶薩以如是相毘鉢舍那,如實觀見諸法皆空,都不見有諸法自性可住彼性證得無上正等菩提。所以者何?諸佛無上正等菩提及一切法,皆以無性而爲自性,
## 004_0225_b
이른바 물질 내지 의식이 모두 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 눈의 영역 내지 뜻의 영역도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 빛깔의 영역 내지 법의 영역도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 눈의 경계 내지 뜻의 경계도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 빛깔의 경계 내지 법의 경계도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 안식의 경계 내지 의식의 경계도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고,
所謂色乃至識皆以無性而爲自性,眼處乃至意處亦以無性而爲自性,色處乃至法處亦以無性而爲自性,眼界乃至意界亦以無性而爲自性,色界乃至法界亦以無性而爲自性,眼識界乃至意識界亦以無性而爲自性,眼觸乃至意觸亦以無性而爲自性,
## 004_0225_b
눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 지계 내지 식계도성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 인연 내지 증상연도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 인연에서 생기는 모든 법도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 무명 내지 늙음과 죽음도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 보시바라밀다 내지 반야바라밀다도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 내공 내지 무성자성공도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고,
眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受亦以無性而爲自性,地界乃至識界亦以無性而爲自性,因緣乃至增上緣亦以無性而爲自性,從緣所生諸法亦以無性而爲自性,無明乃至老死亦以無性而爲自性,布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多亦以無性而爲自性,內空乃至無性自性空亦以無性而爲自性,
## 004_0225_c
진여 내지 부사의계도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 4념주 내지 8성도지도 성품 없음으로써 제 성품을 삼으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 8해탈 내지 10변처도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고,
眞如乃至不思議界亦以無性而爲自性,苦、集、滅、道聖諦亦以無性而爲自性,四念住乃至八聖道支亦以無性而爲自性,四靜慮、四無量、四無色定亦以無性而爲自性,八解脫乃至十遍處亦以無性而爲自性,空、無相、無願解脫門亦以無性而爲自性,
## 004_0225_c
정관지 내지 여래지도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 극희지 내지 법운지도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 온갖 다라니문과 삼마지문도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 5안과 6신통도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 여래의 10력과 18불불공법도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 잘생긴 모습도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고,예류과 내지 독각의 깨달음도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 온갖 보살마하살의 행도 성품 없음으로써 제 성품을 삼고, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 성품 없음으로써 제 성품을 삼기 때문이니라.
淨觀地乃至如來地亦以無性而爲自性,極喜地乃至法雲地亦以無性而爲自性,一切陁羅尼門、三摩地門亦以無性而爲自性,五眼、六神通亦以無性而爲自性,如來十力乃至十八佛不共法亦以無性而爲自性,三十二大士相、八十隨好亦以無性而爲自性,無忘失法、恒住捨性亦以無性而爲自性,一切智、道相智、一切相智亦以無性而爲自性,預流果乃至獨覺菩提亦以無性而爲自性,一切菩薩摩訶薩行亦以無性而爲自性,諸佛無上正等菩提亦以無性而爲自性。
## 004_0226_a
이와 같은 성품 없음은 부처님들이 지은 것이 아니며, 독각이 지은 것이 아니며, 보살이 지은 것이 아니며, 성문이 지은 것이 아니며, 결과에 머무르거나 향해 가는 이가 지은 것도 아니건만 오직 모든 유정들은 온갖 법이 모두 공한 것임을 여실히 알지 못하고 보지 못하는 까닭에 보살마하살들이 깊은 반야바라밀다를 행하여 방편선교로써 스스로 깨달은 바와 같이 모든 유정들에게도 여실히 베풀어 설하여 집착을 여의어 온갖 남ㆍ늙음ㆍ병들음ㆍ죽음에서 벗어나 반열반의 구경안락(究竟安樂)을 얻게 하느니라.”
如是無性非諸佛作,非獨覺作,非菩薩作,非聲聞作,亦非住果、行向者作,但爲有情於一切法不知不見如實皆空故。諸菩薩摩訶薩衆行深般若波羅蜜多方便善巧,如自所覺爲諸有情如實宣說,令離執著解脫一切生老病死,得般涅槃究竟安樂。”
大般若波羅蜜多經卷第四百七十七
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 004_0226_a