# 대반야바라밀다경 485
## 004_0287_c
대반야바라밀다경 제485권
大般若波羅蜜多經卷第四百八十五
## 004_0287_c
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉 詔譯
## 004_0287_c
3. 선현품(善現品) ④
第三分善現品第三之四
## 004_0287_c
“세존이시여, 모든 보살마하살이 증득하는 반야바라밀다도 그와 같아서 온갖 법에서 취하거나 집착함이 없나니, 능히 이 언덕에서 저 언덕에 이르기 때문입니다. 만일 모든 법에서 조금이라도 집착함이 있다면 저 언덕에 다다를 수 없을 것입니다. 이러한 까닭에 모든 보살마하살은 반야바라밀다를 수행할 때에 물질 내지 의식을 취하지 않으며, 내지 다라니문과 삼미지문도 취하지 않습니다. 왜냐하면 온갖 법은 취할 수 없기 때문입니다.
“世尊!諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是,於一切法無所取著,能從此岸到彼岸故;若於諸法少有取著,則於彼岸非爲能到。由是因緣,諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不取色乃至識,乃至不取陁羅尼門、三摩地門。何以故?以一切法不可取故。
## 004_0287_c
세존이시여, 모든 보살마하살은 비록 모든 법에서 모두 취하는 바가 없다 하더라도 본래의 원력으로 행하던 4념주 내지 8성도지가 아직 원만해지지 못했기 때문에 그리고 본래의 원력으로 증득한 바의 부처님의 10력 내지 18불불공법이 아직 이루지 못했기 때문에 그 중간에 모든 법의 모양을 취하지 않더라도 반열반에 들지는 못합니다.
世尊!諸菩薩摩訶薩雖於諸法皆無所取,而由本願所行念住乃至道支未圓滿故,及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故,於其中閒不以不取諸法相故而般涅槃。
## 004_0287_c
세존이시여, 이 보살마하살은 비록 행하던 4념주 내지 8성도지가 원만해지고 그리고 증득할 바의 부처님의 10력 내지 18불불공법을 이루어 마쳤다 하더라도 능히 보지는 못합니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 행한 바의 4념주는 곧 4념주가 아니요 내지 8성도지도 곧 8성도지가 아니며 증득한 바의 10력은 곧 10력이 아니요 내지 18불불공법도 곧 18불불공법이 아니니 온갖 법의 본 성품은 법도 아니요 법이 아닌 것도 아니기 때문입니다.
世尊!是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支,及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見。所以者何?所行念住卽非念住,乃至道支卽非道支,所證十力卽非十力,乃至十八佛不共法卽非十八佛不共法,以一切法本性非法、非非法故。
## 004_0287_c
세존이시여,이 보살마하살은 반야바라밀다를 수행할 때에 온갖 법에 대하여 비록 취하거나 집착함이 없다 하더라도 온갖 훌륭한 일을 능히 이루어 마칩니다.
또 세존이시여, 모든 보살마하살은 반야바라밀다를 수행할 때에 ‘어떤 것이 반야바라밀다인가, 무슨 까닭에 반야바라밀다라 하는가, 누구의 반야바라밀다인가, 이와 같은 반야바라밀다는 하는 일이 무엇인가’고 자세히 관찰하여야 합니다.
세존이시여, 이 보살마하살은 반야바라밀다를 수행할 때에 ‘만일 법이 있지 않아서 얻을 수 없다면 이것이 반야바라밀다인데, 있지 않은 가운데서 무엇을 더 따지겠는가’고 자세히 관찰하여야 합니다.”
世尊!是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,於一切法雖無取著,而能成辦一切勝事。復次,世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,應審觀察:何者是般若波羅蜜多?何故名般若波羅蜜多?誰之般若波羅蜜多?如是般若波羅蜜多爲何所作?世尊!是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,應審觀察:若法無所有不可得,是爲般若波羅蜜多無所有中何所徵詰?”
## 004_0288_a
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“이 안의 무슨 법이 있지 않아서 얻을 수 없다고 하십니까?”
時,舍利子問善現言:“此中何法名無所有不可得耶?”
## 004_0288_a
선현이 대답하였다.
“이른바 반야바라밀다 내지 보시바라밀다가 있지 않아서 얻을 수 없나니, 안이 공하기 때문이요 내지 성품 없는 제 성품이 공하기 때문입니다.
사리자여, 물질 내지 의식은 있지 않아서 얻을 수 없으며, 내공 내지 무성자성공도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 4념주 내지 8성도지도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 5안과 6신통도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 부처님의 10력 내지 18불불공법도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 진여 내지 실제도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 예류 내지 독각도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 보살과 모든 부처님도 있지 않아서 얻을 수 없으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 있지 않아서 얻을 수 없나니, 안이 공하기 때문이요내지 성품 없는 제 성품이 공하기 때문입니다.
善現答言:“所謂般若波羅蜜多乃至布施波羅蜜多無所有不可得,由內空故乃至無性自性空故。舍利子!色乃至識無所有不可得,內空乃至無性自性空無所有不可得,四念住乃至八聖道支無所有不可得,五眼、六神通無所有不可得,佛十力乃至十八佛不共法無所有不可得,眞如乃至實際無所有不可得,預流乃至獨覺無所有不可得,菩薩、諸佛無所有不可得,一切智、道相智、一切相智無所有不可得,由內空故乃至無性自性空故。
## 004_0288_b
사리자여, 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면서 ‘모든 법은 다 있지 않아서 얻을 수 없다’고 이와 같이 자세히 관찰할 때에 그 마음은 놀라지도 않고 두려워하지도 않고 겁내지도 않으며 잠기지도 않고 빠지지도 않고 근심하지도 않고 뉘우치지도 않나니, 이런 보살마하살이야말로 반야바라밀다를 항상 버리거나 여의지 않는 줄 아셔야 하십니다.”
舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時,其心不驚、不恐、不怖、不沈、不沒、不憂、不悔,當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離。”
## 004_0288_b
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“무슨 연유 때문에 이 보살마하살이 반야바라밀다를 항상 버리거나 여의지 않는 줄 알게 됩니까?”
時,舍利子問善現言:“何緣故知,是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離?”
## 004_0288_b
선현이 대답하였다.
“이 보살마하살은 물질 내지 의식이 물질 등의 제 성품을 여읜 것을 여실히 알고, 보시 내지 반야바라밀다가 보시 등의 제 성품을 여읜 것을 여실히 알며, 내지 18불불공법이 18불불공법의 제 성품을 여읜 것을 여실히 알고, 내지 실제는 실제의 제 성품을 여읜 것을 여실히 압니다. 사리자여, 이러한 까닭에 이 보살마하살은 반야바라밀다를 항상 버리거나 여의지 않는 줄 알게 됩니다.”
善現答言:“是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性,如實知布施乃至般若波羅蜜多離布施等自性,乃至如實知十八佛不共法離十八佛不共法自性,乃至如實知實際離實際自性。舍利子!由此故知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離。”
## 004_0288_b
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“무엇을 물질의 제 성품이라 하며, 내지 무엇을 실제의 제 성품이라 합니까?”
時,舍利子問善現言:“何謂色自性?乃至何謂實際自性?”
## 004_0288_b
선현이 대답하였다.
“물질은 성품 없음으로써 제 성품을 삼으며, 내지 실제도 성품 없음으로써 제 성품을 삼나니, 이로 말미암아 물질은 물질의 제 성품을 여의고 내지 실제도 실제의 제 성품을 여읜 줄을 아셔야 하십니다.
사리자여, 물질 또한 물질의 모양을 여의고 내지 실제 또한 실제의 모양을 여읩니다.
사리자여, 모양 또한 제 성품을 여의고 제 성품 또한 모양을 여의며, 모양 또한 모양을 여의고 제 성품 또한 제 성품을 여읩니다.”
善現答言:“色以無性而爲自性,乃至實際以無性而爲自性,由此應知,色離色自性,乃至實際離實際自性。舍利子!色亦離色相,乃至實際亦離實際相。舍利子!相亦離自性,自性亦離相,相亦離相,自性亦離自性。”
## 004_0288_b
이때 사리자가 선현에게 말하였다.
“만일 모든 보살이 이 가운데서 배우면 속히 일체지지를 이룩할 수 있겠습니까?”
時,舍利子謂善現言:“若諸菩薩於此中學,速能成辦一切智智。”
## 004_0288_c
선현이 대답하였다.
“그렇습니다, 그렇습니다. 만일 모든 보살이 이 가운데서 배우면 속히 일체지지를 이룩할 수 있습니다. 왜냐하면 사리자여, 이 모든 보살은 온갖 법의 생멸이 없음을 알기 때문입니다.”
善現報言:“如是!如是!若諸菩薩於此中學,速能成辦一切智智。何以故?舍利子!是諸菩薩知一切法無生滅故。”
## 004_0288_c
사리자가 말하였다.
“무슨 까닭에 모든 법은 생김도 없고 소멸도 없습니까?”
舍利子言:“何緣諸法無生無滅?”
## 004_0288_c
선현이 대답하였다.
“물질 내지 의식의 제 성품이 공하기 때문에 생김이나 소멸을 모두 얻을 수 없으며, 내지 실제의 제 성품이 공하기 때문에 생김이나 소멸을 모두 얻을 수 없습니다.
善現答言:“色乃至識自性空故,若生若滅俱不可得,乃至實際自性空故,若生若滅俱不可得。
## 004_0288_c
사리자여, 만일 모든 보살이 반야바라밀다에서 이렇게 배우면 일체지지에 점차로 가까워지게 되며, 틀림없이 일체지지에 점점 가까워져서 이러이러하여 몸과 말과 뜻과 그리고 모양이 청정하게 되며, 틀림없이 몸과 말과 뜻과 모양 등 네 가지가 청정하게 되어서 이러이러하여 탐냄과 어리석음과 거만과 아첨과 속임과 인색함과 소견의 갈래와 함께 행하는 마음을 일으키지 않게 됩니다.
舍利子!若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學,則爲漸近一切智智,如如漸近一切智智,如是如是得身、語、意及相淸淨,如如獲得身、語、意、相四種淸淨;如是如是不起貪、瞋、癡、慢、諂誑、慳貪、見趣俱行之心。
## 004_0288_c
이 모든 보살은 항상 탐냄 따위의 마음을 일으키지 않기 때문에 끝내 여인의 태 안에 들어가지 않고 항상 변화로 태어나는 몸을 받아 험악한 갈래를 여의리니, 다만 유정을 이롭게 하고 안락하게 하기 위한 인연만은 제외됩니다. 이 보살마하살은 한 불국토에서 다른 불국토로 다니면서 모든 불세존을 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하며, 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기까지 언제나 부처님을 여의지 않습니다.
사리자여, 이런 모든 보살은 반야바라밀다를 배움으로 말미암아 언제나 게으름이 없나니, 이들은 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음에 아주 가까워졌다는 것을 아셔야 하십니다.”
是諸菩薩由恒不起貪等心故,畢竟不墮女人胎中,常受化生離險惡趣,除爲利樂有情因緣。是諸菩薩從一佛土至一佛土,供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,成熟有情、嚴淨佛土,乃至證得所求無上正等菩提常不離佛。舍利子!是諸菩薩由學般若波羅蜜多常無懈倦,當知鄰近所求無上正等菩提。”
## 004_0288_c
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여,모든 보살마하살이 방편선교가 없이 반야바라밀다를 수행할 때에, 만일 물질 내지 의식을 행하면 이는 그 모양을 행하는 것이라 반야바라밀다를 행하는 것이 아니며, 또 물질 내지 의식이 영원하다거나 덧없다거나 즐겁다거나 괴롭다거나 나라거나 나 없다거나 깨끗하다거나 깨끗하지 않다거나 멀리 여읜다거나 멀리 여의지 않는다거나 고요하다거나 고요하지 않다는 것을 행하면 이는 그 모양을 행하는 것이라 반야바라밀다를 행하는 것이 아닙니다.
모든 보살이 방편선교가 없이 반야바라밀다를 수행할 때에, 만일 4념주 내지 8성도지를 행하고, 5안과 6신통과 바라밀다를 행하고, 부처님의 10력 내지 18불불공법을 행하면 이는 그의 모양을 행하는 것이라 반야바라밀다를 행하는 것이 아닙니다.
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若行色乃至識,是行其相非行般若波羅蜜多;若行色乃至識或常或無常、或樂或苦、或我或無我、或淨或不淨、或遠離或不遠離、或寂靜或不寂靜,是行其相非行般若波羅蜜多。若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若行四念住乃至八聖道支,若行五眼、六神通波羅蜜多,若行佛十力乃至十八佛不共法,是行其相非行般若波羅蜜多。
## 004_0289_a
모든 보살이 방편선교가 없이 반야바라밀다를 수행할 때 만일 ‘나는 반야바라밀다를 행한다’라고 생각한다면 얻는 바가 있기 때문에 이는 그 모양을 행하는 것이며, 만일 ‘나는 보살이다’라고 생각한다면 얻는 바가 있기 때문에 이는 그 모양을 행하는 것이며, 만일 ‘이와 같이 반야바라밀다를 수행할 수 있으니 이는 보살이 반야바라밀다를 수행하는 것이다’라고 생각한다면 얻는 바가 있기 때문에 그 모양을 행하는 것입니다.
세존이시여, 만일 모든 보살이 이와 같은 갖가지 분별을 지으면서 반야바라밀다를 수행하면 그 보살은 방편선교가 없기 때문에 마땅히 반야바라밀다를 행하는 것이 아닌 줄 알아야 할 것입니다.”
若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若作是念:‘我行般若波羅蜜多。’有所得故是行其相。若作是念:‘我是菩薩。’有所得故是行其相。若作是念:‘有能如是修行般若波羅蜜多,是爲菩薩修行般若波羅蜜多。’有所得故是行其相。世尊!若諸菩薩作如是等種種分別,修行般若波羅蜜多,當知彼菩薩無方便善巧故,非行般若波羅蜜多。”
## 004_0289_a
그때 선현이 사리자에게 말하였다.
“모든 보살이 방편선교가 없이 반야바라밀다를 수행할 때면 만일 물질 내지 의식에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여더하는 행(加行)을 짓는 것이며, 이 더하는 행 때문에 나고 늙고 병들고 죽고 걱정하고 한탄하고 근심하고 번민함과 갖가지 고통에서 벗어나지 못합니다. 만일 눈의 영역 내지 뜻의 영역에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며,
爾時,善現謂舍利子言:“若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若於色乃至識住想勝解,則於彼作加行。由加行故,不能解脫生老病死愁歎憂惱及種種苦。若於眼處乃至意處住想勝解,則於彼作加行;若於色處乃至法處住想勝解,則於彼作加行;
## 004_0289_b
눈의 경계 내지 뜻의 경계에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 안식의 경계 내지 뜻의 경계에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 이 더하는 행 때문에 나고 늙고 병들고 죽고 걱정하고 한탄하고 근심하고 번민함과 갖가지 고통에서 벗어나지 못합니다.
若於眼界乃至意界住想勝解,則於彼作加行;若於色界乃至法界住想勝解,則於彼作加行;若於眼識界乃至意識界住想勝解,則於彼作加行;若於眼觸乃至意觸住想勝解,則於彼作加行;若於眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受住想勝解,則於彼作加行。由加行故,不能解脫生老病死愁歎憂惱及種種苦。
## 004_0289_b
모든 보살이 방편선교가 없이 반야바라밀다를 수행할 때면 만일 4념주 내지 8성도지에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 5안과 6신통과 6바라밀다와 4정려와 4무량과 4무색정과 부처님의 10력 내지 18불불공법에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 예류ㆍ일래ㆍ불환ㆍ아라한과 독각과 보살과 여래에 대해 생각과 훌륭한 견해에 머무르면 그것에 대하여 더하는 행을 짓는 것이며, 이 더하는 행 때문에 나고 늙고 병들고 죽고 걱정하고 한탄하고 근심하고 번민함과 갖가지 고통에서 벗어나지 못합니다.
若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若於四念住乃至八聖道支住想勝解,則於彼作加行;若於五眼、六神通、六波羅蜜多、四靜慮、四無量、四無色定、佛十力乃至十八佛不共法住想勝解,則於彼作加行;若於預流、一來、不還、阿羅漢、獨覺、菩薩、如來住想勝解,則於彼作加行。由加行故,不能解脫生老病死愁歎憂惱及種種苦。
## 004_0289_b
사리자여, 이 모든 보살은 방편선교가 없기 때문에성문이나 독각이 머무는 경지조차도 오히려 얻지 못하거늘 하물며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻겠습니까?
사리자여, 만일 모든 보살이 이렇게 하면서 반야바라밀다를 수행하면 그를 방편선교가 없는 이라 하며 모든 하는 일은 다 성취하지 못하는 줄 알아야 합니다.”
舍利子!是諸菩薩無方便善巧故,尚不能得聲聞、獨覺所住之地,況得無上正等菩提!舍利子!若諸菩薩作如是等修行般若波羅蜜多,當知彼名無方便善巧者,諸有所作皆不能成。”
## 004_0289_c
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“어떻게 모든 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때에 방편선교가 있는 것인 줄 알 수 있습니까?”
時,舍利子問善現言:“云何當知諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時有方便善巧?”
## 004_0289_c
선현이 대답하였다.
“모든 보살이 반야바라밀다를 수행할 때에 물질 내지 의식을 행하지 않고 그 모양도 행하지 않으며, 물질 내지 의식이 영원하다거나 덧없다거나 즐겁다거나 괴롭다거나 나라거나 나가 아니라거나 깨끗하다거나 깨끗하지 않다거나 공하다거나 공하지 않다거나 모양이 있다거나 모양이 없다거나 소원이 있다거나 소원이 없다거나 고요하다거나 고요하지 않다거나 멀리 여읜다거나 멀리 여의지 않는다는 것을 행하지 않고 그의 모양도 행하지 않습니다.
善現答言:“若諸菩薩修行般若波羅蜜多時,不行色乃至識,不行其相;不行色乃至識若常若無常、若樂若苦、若我若無我、若淨若不淨、若空若不空、若有相若無相、若有願若無願、若寂靜若不寂靜、若遠離若不遠離,不行其相。
## 004_0289_c
왜냐하면 사리자여, 이 물질 등은 공하여 물질 등이 아니로되 물질 등은 공을 여의지 않고 공은 물질 등을 여의지 않는지라, 물질 등이 곧 공이요 공이 곧 물질이기 때문이니, 모든 온(蘊)에서와 같이 모든 처(處)와 계(界)와 연기(緣起)와 각분(覺分)과 바라밀다와 5안과 6신통과 부처님의 10력 내지 18불불공법에서도 또한 그와 같습니다.
何以故?舍利子!是色等空非色等,色等不離空,空不離色等,色等卽是空,空卽是色等,如於諸蘊、於諸處、界、緣起、覺分、波羅蜜多、五眼、六神通、十力乃至不共佛法,亦復如是。
## 004_0289_c
사리자여, 이 모든 보살은 반야바라밀다를 수행할 때에 방편선교가 있는 줄 알 것이니, 이 모든 보살은 방편선교가 있기 때문에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 잘 증득합니다.
사리자여, 이 모든 보살은 반야바라밀다를 수행할 때에, 오히려 반야바라밀다에서 행함을 취하지 않고행하지 않음도 취하지 않으며 행함과 행하지 않음도 취하지 않고 행한 것도 아니요 행하지 않는 것이 아닌 것도 취하지 않으며 취하지 않는 것에서도 취하지 않거늘, 하물며 그 밖의 법에서 취함이 있겠습니까?”
舍利子當知!是諸菩薩修行般若波羅蜜多時有方便善巧。是諸菩薩有方便善巧故,能證無上正等菩提。舍利子!是諸菩薩修行般若波羅蜜多時,尚於般若波羅蜜多,不取行,不取不行,不取亦行亦不行,不取非行非不行,於不取亦不取,況於餘法而有所取!”
## 004_0290_a
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“무슨 까닭에 이 모든 보살은 반야바라밀다에서도 취하는 것이 없습니까?”
時,舍利子問善現言:“何因緣故,是諸菩薩於般若波羅蜜多亦無所取?”
## 004_0290_a
선현이 대답하였다.
“반야바라밀다의 제 성품 때문에 역시 얻을 수 없습니다. 왜냐하면 사리자여, 이와 같은 반야바라밀다 역시 성품 없음으로써 제 성품을 삼기 때문입니다.
사리자여, 이러한 까닭에 만일 모든 보살이 반야바라밀다를 수행할 때에 반야바라밀다에서 행함을 취하거나 행하지 않음을 취하거나 행함과 행하지 않음을 취하거나 행한 것도 아니고 행하지 않는 것도 아닌 것을 취하거나 취하지 않는 것을 취하면, 이러한 모두는 반야바라밀다를 행하는 것이 아닙니다. 왜냐하면 사리자여, 온갖 법은 모두가 성품 없음으로써 제 성품을 삼기 때문이니, 도무지 취할 바도 없고 집착할 바도 없습니다.
善現答言:“由般若波羅蜜多自性亦不可得。何以故?舍利子!如是般若波羅蜜多亦以無性爲自性故。舍利子!由是因緣,若諸菩薩修行般若波羅蜜多時,於般若波羅蜜多,若取行,若取不行,若取亦行亦不行,若取非行非不行,若取不取,如是一切非行般若波羅蜜多。何以故?舍利子!以一切法皆用無性爲自性故,都無所取、無所執著。
## 004_0290_a
사리자여, 이것을 보살의 온갖 법에서 취하거나 집착함이 없고 성품이 없고 생김이 없는 삼마지라 합니다. 이 삼마지는 미묘하고 수승하고 광대하고 한량없어서 그지없고 걸림 없이 하는 일을 모으나니, 온갖 성문과 독각과는 함께하지 않습니다. 만일 모든 보살이 능히 이런 훌륭한 삼마지에 항상 머무르며 버리지 않는다면 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 것입니다.”
舍利子!是名菩薩於一切法無所取著、無性、無生三摩地。此三摩地微妙殊勝廣大無量,能集無邊無礙作事,不共一切聲聞、獨覺。若諸菩薩能於如是勝三摩地常住不捨,速證無上正等菩提。”
## 004_0290_a
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“모든 보살마하살은 이 훌륭한 등지(等持) 하나에만 항상 머물러서 버리지 않으면 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 됩니까, 다시 그 밖의 것도 있습니까?”
時,舍利子問善現言:“諸菩薩摩訶薩爲但於此一勝等持常住不捨,速證無上正等菩提,爲更有餘?”
## 004_0290_a
선현이 대답하였다.
“비단 이 등지 하나에만 항상 머물러서 버리지 않으면모든 보살이 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 되는 것이 아니요, 다시 그 밖의 것도 있습니다.”
善現答言:“非但於此一勝等持常住不捨,令諸菩薩速證無上正等菩提,復有所餘。”
## 004_0290_b
사리자가 말하였다.
“그 밖의 것이란 무엇입니까?”
舍利子言:“何者是餘?”
## 004_0290_b
“사리자여, 모든 보살마하살에게는 다시 건행등지(健行等持)ㆍ보인(寶印)등지ㆍ사자유희(師子遊戱)등지ㆍ묘월(妙月)등지ㆍ월당상(月幢相)등지ㆍ제법해(諸法海)등지ㆍ관정(觀頂)등지ㆍ법계결정(法界決定)등지ㆍ결정당상(決定幢相)등지ㆍ금강유(金剛喩)등지ㆍ입제법인(入諸法印)등지ㆍ안주정(安住定)등지ㆍ
善現答言:“舍利子!諸菩薩摩訶薩復有健行等持、寶印等持、師子遊戲等持、妙月等持、月幢相等持、諸法海等持、觀頂等持、法界決定等持、決定幢相等持、金剛喩等持、入諸法印等持、安住定等持、
## 004_0290_b
왕인(王印)등지ㆍ정진력(精進力)등지ㆍ등용출(等涌出)등지ㆍ입사결정(入詞決定)등지ㆍ입증어(入增語)등지ㆍ관방(觀方)등지ㆍ총지인(摠持印)등지ㆍ무망실(無忘失)등지ㆍ제법등취(諸法等趣)등지ㆍ변부허공(遍覆虛空)등지ㆍ금강륜(金剛輪)등지ㆍ승당상(勝幢相)등지ㆍ제당상(帝幢相)등지ㆍ월당상(月幢相)등지ㆍ순견고(順堅固)등지ㆍ사자분신(師子奮迅)등지ㆍ광개천(廣開闡)등지ㆍ사진애(捨塵愛)등지ㆍ변조(遍照)등지ㆍ불현(不眴)등지ㆍ주무상(住無相)등지ㆍ결정(決定)등지ㆍ
王印等持、精進力等持、等涌出等持、入詞決定等持、入增語等持、觀方等持、摠持、印等持、無忘失等持、諸法等趣等持、遍覆虛空等持、金剛輪等持、勝幢相等持、帝幢相等持、月幢相等持、順堅固等持、師子奮迅等持、廣開闡等持、捨塵愛等持、遍照等持、不眴等持、住無相等持、決定等持、
## 004_0290_b
이구행(離垢行)등지ㆍ무변광(無邊光)등지ㆍ발광(發光)등지ㆍ보조(普照)등지ㆍ정좌(淨座)등지ㆍ무구광(無垢光)등지ㆍ발애락(發愛樂)등지ㆍ전등(電燈)등지ㆍ무진(無盡)등지ㆍ난승(難勝)등지ㆍ구위광(具威光)등지ㆍ이진(離盡)등지ㆍ무승(無勝)등지ㆍ개현(開顯)등지ㆍ일등(日燈)등지ㆍ정월(淨月)등지ㆍ정광(淨光)등지ㆍ발명(發明)등지ㆍ작무작(作無作)등지ㆍ지상(智相)등지ㆍ주심(住心)등지ㆍ보명(普明)등지ㆍ선주(善住)등지ㆍ보적(寶積)등지ㆍ묘법인(妙法印)등지ㆍ
離垢行等持、無邊光等持、發光等持、普照等持、淨座等持、無垢光等持、發愛樂等持、電燈等持、無盡等持、難勝等持、具威光等持、離盡等持、無勝等持、開顯等持、日燈等持、淨月等持、淨光等持、發明等持、作無作等持、智相等持、住心等持、普明等持、善住等持、寶積等持、妙法印等持、
## 004_0290_b
제법등의(諸法等意)등지ㆍ사애락(捨愛樂)등지ㆍ법용(法涌)등지ㆍ표산(飄散)등지ㆍ분별법구(分別法句)등지ㆍ입평등자(入平等字)등지ㆍ이문자상(離文字相)등지ㆍ단소연(斷所緣)등지ㆍ무변이(無變異)등지ㆍ품류(品類)등지ㆍ입명정상(入名定相)등지ㆍ무상행(無相行)등지ㆍ이예암(離翳闇)등지ㆍ구행(具行)등지ㆍ무동(無動)등지ㆍ경상적정(境相寂靜)등지ㆍ집제공덕(集諸功德)등지ㆍ주결정(住決定)등지ㆍ정묘화(淨妙花)등지ㆍ구각지(具覺支)등지ㆍ무변변(無邊辯)등지ㆍ무등등(無等等)등지ㆍ
諸法等意等持、捨愛樂等持、法涌等持、飄散等持、分別法句等持、入平等字等持、離文字相等持、斷所緣等持、無變異等持、品類等持入名定相等持、無相行等持、離翳闇等持、具行等持、無動等持、境相寂靜等持、集諸功德等持、住決定等持、淨妙花等持、具覺支等持、無邊辯等持、無等等等持、
## 004_0290_c
초일체(超一切)등지ㆍ선분별(善分別)등지ㆍ산의망(散疑網)등지ㆍ무소주(無所住)등지ㆍ일상장엄(一相莊嚴)등지ㆍ인발행상(引發行相)등지ㆍ일행(一行)등지ㆍ사행상(捨行相)등지ㆍ달제유저변이(達諸有底變異)등지ㆍ입일체시설어언(入一切施設語言)등지ㆍ해탈음성문자(解脫音聲文字)등지ㆍ구위덕(具威德)등지ㆍ거치연(炬熾燃)등지ㆍ정안(淨眼)등지ㆍ무탁인(無濁忍)등지ㆍ입제행상(入諸行相)등지ㆍ불희일체(不憙一切)등지ㆍ무진행상(無盡行相)등지ㆍ구다라니(具陀羅尼)등지ㆍ섭복일체정사성(攝伏一切正邪性)등지ㆍ
超一切等持、善分別等持、散疑網等持、無所住等持、一相莊嚴等持、引發行相等持、一行等持、捨行相等持、達諸有底變異等持、入一切施設語言等持、解脫音聲文字等持、具威德等持、炬熾燃等持、淨眼等持、無濁忍等持、入諸行相等持、不憙一切等持、無盡行相等持、具陁羅尼等持、攝伏一切正邪性等持、
## 004_0290_c
이위순(離違順)등지ㆍ이증애(離憎愛)등지ㆍ무구명(無垢明)등지ㆍ구견고(具堅固)등지ㆍ만월정광(滿月淨光)등지ㆍ전광변(電光辯)등지ㆍ대장엄(大莊嚴)등지ㆍ조일체세간(照一切世間)등지ㆍ정평등의(定平等意)등지ㆍ무진유진평등이취(無塵有塵平等理趣)등지ㆍ무쟁유쟁평등이취(無諍有諍平等理趣)등지ㆍ무소혈(無巢穴)등지ㆍ무표치(無標幟)등지ㆍ결정주진여(決定住眞如)등지ㆍ괴신어의악행(壞身語意惡行)등지ㆍ여허공(如虛空)등지ㆍ무염착여허공(無染著如虛空)등지가 있습니다.
離違順等持、離憎愛等持、無垢明等持、具堅固等持、滿月淨光等持、電光辯等持、大莊嚴等持、照一切世閒等持、定平等意等持、無塵有塵平等理趣等持、無諍有諍平等理趣等持、無巢穴等持、無摽幟等持、決定住眞如等持、壞身語意惡行等持、如虛空等持、無染著如虛空等持。
## 004_0291_a
사리자여, 만일 모든 보살이 이와 같은 훌륭한 등지에 항상 머무르면서 버리지 않으면 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니다.
사리자여, 그 밖에도 한량없고 헤아릴 수 없는 삼마지문과 다라니문이 있나니, 만일 모든 보살이 항상 그 가운데서 배우면 역시 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 속히 증득할 수 있습니다.”
舍利子!若諸菩薩於如是等諸勝等持常住不捨,速證無上正等菩提。舍利子!復有所餘無量無數三摩地門、陁羅尼門,若諸菩薩常於中學,亦能速證所求無上正等菩提。”
## 004_0291_a
그때 선현이 부처님의 위신력을 받들어 다시 구수 사리자에게 말하였다.
“만일 모든 보살이 이와 같은 모든 훌륭한 등지에 머문다면 벌써 과거 모든 부처님께서 수기(授記)하신 것이며, 또한 현재의 시방의 모든 부처님께서도 수기하신 줄 아셔야 하십니다.
사리자여, 이 모든 보살은 비록 이와 같은 모든 삼마지에 머무르기는 하나 이 모든 삼마지를 보지 않으며 이 삼마지의 이름에도 집착하지 않으면서 또 ‘나는 이와 같은 모든 삼마지에 이미 들었고 바로 들며 곧 들 것이다’라고 생각하지 않으며, 또 ‘나만이 이 모든 훌륭한 선정에 들어갈 수 있으며 다른 이가 할 수 있는 것이 아니다’라고 생각하지 않습니다. 그에게는 이와 같은 따지고(尋思) 분별함이 모든 선정의 힘에 의하여 모두 일어나지 않습니다.”
爾時,善現承佛威神復謂具壽舍利子言:“若諸菩薩安住如是諸勝等持,當知已爲過去諸佛之所授記,亦爲現在十方諸佛之所授記。舍利子!是諸菩薩雖住如是諸三摩地,而不見此諸三摩地,亦不著此三摩地名,亦不念言:‘我於如是諸三摩地已、正、當入。’亦不念言:‘唯我能入此諸勝定,非餘所能。’彼如是等尋思分別,由諸定力一切不起。”
## 004_0291_a
이때 사리자가 선현에게 물었다.
“반드시 어떤 특별한 보살마하살이 이러한 훌륭한 삼마지에 머무르고 있으며 과거와 현재의 모든 부처님께서 수기하신 것입니까?”
時,舍利子問善現言:“爲定別有諸菩薩摩訶薩安住如是勝三摩地,已爲過去、現在諸佛所授記耶?”
## 004_0291_a
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 사리자여. 왜냐하면 사리자여. 반야바라밀다와 삼마지와 모든 보살은 모두가 다름이 없기 때문이니, 반야바라밀다가 곧 삼마지요 삼마지가 곧 모든 보살입니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 온갖 법의 성품은 평등하기 때문입니다.”
善現答言:“不也!舍利子!何以故?舍利子!若般若波羅蜜多、若三摩地、若諸菩薩皆無別異,般若波羅蜜多卽三摩地,三摩地卽諸菩薩。所以者何?以一切法性平等故。”
## 004_0291_a
이때 사리자가선현에게 물었다.
“만일 삼마지가 보살과 다르지 않고 보살이 삼마지와 다르지 않아서 삼마지가 곧 보살이요 보살이 곧 삼마지임이 온갖 법이 평등하기 때문이라면 이 모든 보살은 스스로 증득하여 들어갈 삼마지를 나타내 보일 수 있습니까?”
時,舍利子問善現言:“若三摩地不異菩薩,菩薩不異三摩地,三摩地卽是菩薩,菩薩卽是三摩地,以一切法平等故者,是諸菩薩爲能顯示自所證入三摩地不?”
## 004_0291_b
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 사리자여.”
善現答言:“不也!舍利子!”
## 004_0291_b
사리자가 말하였다.
“이 모든 보살은 삼마지에 대하여 생각과 견해를 짓습니까?”
舍利子言:“是諸菩薩於三摩地作想解不?”
## 004_0291_b
선현이 대답하였다.
“이 모든 보살은 삼마지에 대하여 생각과 견해를 짓지 않습니다.”
善現答言:“是諸菩薩於三摩地不作想解。”
## 004_0291_b
사리자가 말하였다.
“이 모든 보살은 어찌하여 스스로 삼마지에서 생각과 견해를 짓지 않습니까?”
舍利子言:“是諸菩薩云何不於自三摩地而作想解?”
## 004_0291_b
선현이 대답하였다.
“이 모든 보살은 분별함이 없기 때문입니다.”
善現答言:“是諸菩薩無分別故。”
## 004_0291_b
사리자가 말하였다.
“그는 무엇 때문에 분별함이 없습니까?”
舍利子言:“彼何故無分別?”
## 004_0291_b
선현이 대답하였다.
“이 모든 보살은 온갖 법과 삼마지는 모두 있지 않으며 없는 가운데에서는 분별하는 생각과 견해가 일어나는 것이 허용될 수 없음을 알기 때문입니다.”
善現答言:“是諸菩薩知一切法及三摩地皆無所有,無所有中分別想解無容起故。”
## 004_0291_b
이때 박가범(薄伽梵)께서 선현을 칭찬하셨다.
“훌륭하고 훌륭하도다. 너의 말과 같으니라. 그러므로 나는 너를 다툼이 없는 선정(無諍定)에 머무는 성문들 가운데서 으뜸이요 제일이라 하느니라. 이로 말미암아 나는 이치와 상응하여 말하는 것이니, 평등한 성품 가운데는 어김과 다툼이 없기 때문이니라.
時,薄伽梵讚善現言:“善哉!善哉!如汝所說。故我說汝聲聞衆中住無諍定最爲第一,由斯我說與義相應,平等性中無違諍故。
## 004_0291_b
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살이 반야 내지 보시바라밀다를 배우고자 하면 응당 이와 같이 배워야 하며, 4념주 내지 8성도지를 배우고자 하면 응당 이와 같이 배워야 하며, 10력 내지 18불불공법을 배우고자 하면 응당 이와 같이 배워야 하느니라.”
如是,善現!諸菩薩摩訶薩欲學般若乃至布施波羅蜜多應如是學,欲學念住乃至道支應如是學,欲學十力乃至十八佛不共法應如是學。”
## 004_0291_b
이때 사리자가 바로 부처님께 아뢰었다.
“만일 보살마하살이 이와 같이 배울 때면 반야바라밀다 내지 18불불공법을 바르게 배우는 것입니까?”
時,舍利子卽白佛言:“若菩薩摩訶薩如是學時,爲正學般若波羅蜜多乃至十八佛不共法不?”
## 004_0291_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야,만일 보살마하살이 이와 같이 배울 때면 반야바라밀다 내지 18불불공법을 바르게 배우는 것이니, 얻는 바 없음을 방편으로 삼기 때문이니라.”
佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩如是學時,爲正學般若波羅蜜多乃至十八佛不共法,以無所得爲方便故。”
## 004_0291_c
이때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 보살마하살이 이와 같이 배울 때면 모두가 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 반야바라밀다 내지 18불불공법을 배우는 것입니까?”
時,舍利子復白佛言:“若菩薩摩訶薩如是學時,皆以無所得爲方便,而學般若波羅蜜多乃至十八佛不共法不?”
## 004_0291_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 만일 보살마하살이 이와 같이 배울 때에는 모두가 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 반야바라밀다 내지 18불불공법을 배우는 것이니라.”
佛言:“舍利子!若菩薩摩訶薩如是學時,皆以無所得爲方便,而學般若波羅蜜多乃至十八佛不共法。”
## 004_0291_c
“얻는 바 없다고 함은 어떤 것을 얻을 수 없다는 말씀입니까?”
舍利子言:“無所得者爲說何等不可得耶?”
## 004_0291_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 얻는 바 없다고 함은 나를 얻을 수 없고 내지 보는 것을 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 모든 온(蘊)ㆍ처(處)ㆍ계(界)와 연기(緣起)를 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 욕계와 색계와 무색계를 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 4념주 내지 8성도지를 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 부처님의 10력 내지 18불불공법을 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 보시 내지 반야바라밀다를 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 예류 내지 독각을 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이며, 보살과 모든 부처님과 깨달음과 열반을 얻을 수 없다는 것이니, 끝내 청정하기 때문이니라.”
佛言:“舍利子!無所得者,我不可得乃至見者不可得,畢竟淨故;諸薀、處、界及緣起不可得,畢竟淨故;欲、色、無色界不可得,畢竟淨故;四念住乃至八聖道支不可得,畢竟淨故;佛十力乃至十八佛不共法不可得,畢竟淨故;布施乃至般若波羅蜜多不可得,畢竟淨故;預流乃至獨覺不可得,畢竟淨故;菩薩、諸佛菩提涅槃不可得,畢竟淨故。”
## 004_0291_c
사리자가 말하였다.
“끝내 청정하다 함의 이치는 무엇입니까?”
舍利子言:“畢竟淨者義何謂耶?”
## 004_0291_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 곧 온갖 법은 생김도 없고 소멸도 없으며 물듦도 없고 청정함도 없으며 나옴도 없고 빠짐도 없고 얻음도 없고 함도 없나니 이와 같은 것을 끝내 청정하다 하는 이치이니라.”
佛言:“舍利子!卽一切法無生無滅、無染無淨、無出無沒、無得無爲,如是名爲畢竟淨義。”
## 004_0291_c
이때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.
“모든 보살이이렇게 배울 때에 어떠한 법을 배우십니까?”
時,舍利子復白佛言:“若諸菩薩作是學時於何法學?”
## 004_0292_a
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살은 이렇게 배울 때에 도무지 법에서 배우는 바가 있는 것이 아니니라. 왜냐하면 사리자야, 온갖 법은 이렇게 있는 것이 아닌데 어리석은 범부 이생들은 그 가운데서 배울 것이 있다고 집착하기 때문이니라.”
佛言:“舍利子!若諸菩薩作是學時,都不於法而有所學。何以故?舍利子!非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學。
## 004_0292_a
사리자가 말하였다.
“만일 그렇다면 모든 법은 어떻게 있는 것입니까?”
舍利子言:“若爾,諸法如何而有?”
## 004_0292_a
부처님께서 말씀하셨다.
“모든 법은 없는 것 그대로 있느니라. 만일 이와 같은 없는 법을 분명하게 통달하지 못하면 그것을 무명(無明)이라 하느니라.”
佛言:“諸法如無所有如是而有,若於如是無所有法不能了達說名無明。”
## 004_0292_a
사리자가 말하였다.
“어떠한 법이 있지 않기에 분명하게 통달하지 못하면 무명이라 합니까?”
舍利子言:“何等法無所有,若不了達說名無明?”
## 004_0292_a
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 물질 내지 의식이 있지 않으며, 이렇게 하여 내지 4념주 내지 18불불공법이 있지 않나니, 안이 공하기 때문이요 내지 성품 없는 제 성품이 공하기 때문이니라.
사리자야, 어리석은 범부 이생들이 이와 같이 있지 않은 법들을 분명하게 모르므로 무명이라 하느니라. 그들은 무명과 애욕의 세력으로 말미암아 단견(斷見)과 상견(常見)의 두 치우침을 분별하고 집착하나니, 이로 말미암아 모든 법의 있지 않은 성품을 알지도 못하고 보지도 못하면서 모든 법을 분별하느니라.
이 분별 때문에 곧 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 집착하고 내지 18불불공법을 집착하나니, 집착하기 때문에 모든 법의 있지 않은 성품을 분별하며, 이 때문에 이 법을 알지도 못하고 보지도 못하느니라.”
佛言:“舍利子!色乃至識無所有,如是乃至四念住乃至十八佛不共法無所有,由內空故乃至無性自性空故。舍利子!愚夫異生於如是等無所有法,不能了達說名無明。彼由無明及愛勢力,分別執著斷、常二邊,由此不知不見諸法無所有性分別諸法。由分別故便執著色、受、想、行、識,乃至執著十八佛不共法,由執著故分別諸法無所有性,由此於法不知不見。”
## 004_0292_a
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 어떤 법을 알지도 못하고 보지도 못합니까?”
舍利子言:“於何等法不知不見?”
## 004_0292_a
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 물질 내지 의식을 알지도 못하고 보지도 못하며, 이렇게 하여 내지 4념주 내지 18불불공법을 알지도 못하고 보지도 못하나니, 모든 법을 알지도 못하고 보지 못하는지라 어리석은 범부 이생 속에 빠져 있어서 벗어나지 못하느니라.”
佛言:“舍利子!於色乃至識不知不見,如是乃至於四念住乃至十八佛不共法不知不見。以於諸法不知不見,墮在愚夫異生數中不能出離。”
## 004_0292_a
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 그들은어디에서 벗어나지 못합니까?”
舍利子言:“彼於何處不能出離?”
## 004_0292_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 그들은 욕계와 색계와 무색계에서 벗어나지 못하며, 세 가지 세계에서 벗어나지 못하기 때문에 곧 성문ㆍ독각ㆍ보살 및 모든 부처님의 법을 이룩하지 못하느니라. 설령 세 가지 세계에서 벗어났다 해도 이승(二乘)에서 벗어나지 못하나니, 이 때문에 깊은 법을 믿고 이해하지 못하느니라.”
佛言:“舍利子!彼於欲界、色無色界不能出離。由於三界不能出離,便於聲聞、獨覺、菩薩及諸佛法不能成辦,設於三界能出離者,而於二乘不能出離,由此不能信解深法。”
## 004_0292_b
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 어떠한 깊은 법을 믿고 이해하지 못합니까?”
舍利子言:“於何深法不能信解?”
## 004_0292_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 그들은 물질의 공함 내지 의식의 공함을 믿고 이해하지 못하며, 이렇게 하여 내지 18불불공법의 공함을 믿고 이해하지 못하나니, 깨닫는 이와 깨닫는 법의 공함을 믿고 이해하지 못함으로 말미암아 곧 배워야 할 법에 머무르지 못하느니라.”
佛言:“舍利子!彼於色空乃至識空不能信解,如是乃至於十八佛不共法空不能信解。由於能覺、所覺法空不能信解,便不能住所應學法。”
## 004_0292_b
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 어떠한 법에 그들이 머무르지 못합니까?”
舍利子言:“於何所學彼不能住?”
## 004_0292_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 그들은 보시 내지 반야바라밀다에 머무르지 못하고, 불퇴전지와 그 밖의 한량없고 끝없는 부처님 법에도 머무르지 못하느니라. 이 때문에 어리석은 범부 이생이라 하며 모든 법에 성품이 있다고 집착하는 것이니, 이를테면 물질과 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식과 눈의 영역 내지 뜻의 영역과 빛깔의 영역 내지 법의 영역과 눈의 경계 내지 의식의 경계와 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음과 모든 소견의 갈래와 4념주 내지 깨달음과 열반이 모두 다 성품이 있다고 집착하느니라.”
佛言:“舍利子!彼於布施乃至般若波羅蜜多不能安住,亦不能住不退轉地及餘無量無邊佛法,由此故名愚夫異生,以於諸法執著有性,謂執著色、受、想、行、識,眼處乃至意處,色處乃至法處,眼界乃至意識界,貪、瞋、癡、諸見趣,念住乃至菩提涅槃,皆悉有性。”
## 004_0292_b
이때 사리자가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 과연 보살이 이렇게 배우고 있기에 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지지(一切智智)를 이룩하지 못합니까?”
時,舍利子白佛言:“世尊!頗有菩薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智耶?”
## 004_0292_b
부처님께서 사리자에게 말씀하셨다.
“모든 보살이 이렇게 배우고 있기에 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지지를 이룩하지 못하느니라.”
佛告舍利子:“有諸菩薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。”
## 004_0292_b
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 어찌하여 보살이 이렇게 배우고 있기에반야바라밀다를 배우는 것이 아닙니까?”
舍利子言:“云何菩薩作如是學,非學般若波羅蜜多?”
## 004_0292_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 만일 모든 보살이 방편선교가 없어서 반야바라밀다를 분별하고 집착하며, 내지 보시바라밀다를 분별하고 집착하며, 4념주를 분별하고 집착하며 내지 18불불공법을 분별하고 집착하며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 분별하고 집착하면, 이런 인연 때문에 모든 보살이 이렇게 배우고 있기에 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지지를 이룩하지 못하느니라.”
佛言:“舍利子!若諸菩薩無方便善巧,分別執著般若波羅蜜多,乃至分別執著布施波羅蜜多;分別執著四念住,乃至分別執著十八佛不共法;分別執著一切智、道相智、一切相智。由此因緣,有諸菩薩作如是學,非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。”
## 004_0292_c
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 이 모든 보살이 이렇게 배울 때에는 반드시 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지지를 이룩하지 못합니까?”
舍利子言:“此諸菩薩如是學時,定非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智耶?”
## 004_0292_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 이 모든 보살이 이렇게 배울 때에는 반드시 반야바라밀다를 배우는 것이 아니어서 일체지지를 이룩하지 못하느니라.”
佛言:“舍利子!此諸菩薩如是學時,定非學般若波羅蜜多,不能成辦一切智智。”
## 004_0292_c
사리자가 말하였다.
“세존이시여, 어떻게 보살이 반야바라밀다를 수행하는 것이 반야바라밀다를 배우는 것이며, 그렇게 배울 때에 곧 일체지지를 이룩할 수 있습니까?”
舍利子言:“云何菩薩修行般若波羅蜜多,是學般若波羅蜜多,如是學時便能成辦一切智智?”
## 004_0292_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 만일 모든 보살이 반야바라밀다를 수행하면서 반야바라밀다를 보지 않고 내지 일체상지를 보지 않는다면 이러한 보살이 반야바라밀다를 수행하는 것이 반야바라밀다를 배우는 것이요, 이렇게 배울 때에 곧 일체지지를 이룩할 수 있나니, 얻는 바 없음을 방편으로 삼기 때문이니라.”
佛言:“舍利子!若諸菩薩修行般若波羅蜜多,不見般若波羅蜜多,乃至不見一切相智,如是菩薩修行般若波羅蜜多,是學般若波羅蜜多,如是學時則能成辦一切智智,以無所得爲方便故。”
## 004_0292_c
사리자가 말하였다.
“이 모든 보살은 어떠한 법에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼습니까?”
舍利子言:“是諸菩薩於何法無所得爲方便耶?”
## 004_0292_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 이 모든 보살이 보시바라밀다를 수행할 때는 보시바라밀다에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고,내지 반야바라밀다를 수행할 때는 반야바라밀다에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼으며, 내지 깨달음을 구할 때는 깨달음에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼고, 내지 일체상지를 구할 때는 일체상지에서 얻는 바 없음을 방편으로 삼느니라.”
佛言:“舍利子!是諸菩薩修行布施波羅蜜多時,於布施波羅蜜多無所得爲方便,乃至修行般若波羅蜜多時,於般若波羅蜜多無所得爲方便,乃至求菩提時,於菩提無所得爲方便,乃至求一切相智時,於一切相智無所得爲方便。”
## 004_0293_a
사리자가 말하였다.
“이 모든 보살이 반야바라밀다를 수행할 때에 어떠한 얻는 바 없음을 방편으로 삼습니까?”
舍利子言:“是諸菩薩修行般若波羅蜜多時,以何等無所得爲方便耶?”
## 004_0293_a
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 이 모든 보살은 반야바라밀다를 수행할 때에 내공(內空)의 얻는 바 없음을 방편으로 삼으며, 내지 무성자성공(無性自性空)의 얻는 바 없음을 방편으로 삼나니, 이런 인연으로 속히 일체지지를 이룩할 수 있느니라.”
佛言:“舍利子!是諸菩薩修行般若波羅蜜多時,以內空無所得爲方便,乃至以無性自性空無所得爲方便。由此因緣,速能成辦一切智智。”
## 004_0293_a
그때 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 가령 어떤 사람이 와서 묻되 ‘모든 요술과 변화(幻化)로 된 이들이 만일 반야 내지 보시바라밀다를 배우고 4념주 내지 18불불공법을 배우면 그들이 일체지지를 이룩할 수 있습니까’라 하면, 세존이시여, 제가 그 물음에 어떻게 대답해야 합니까?”
爾時,具壽善現白佛言:“世尊!設有人來作如是問:‘諸幻化者,若學般若乃至布施波羅蜜多,及學念住乃至十八佛不共法,彼能成辦一切智智不?’世尊!我得此問當如何答?”
## 004_0293_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“내가 도리어 너에게 물으리니, 네 마음대로 대답해 보라. 너는 어떻게 생각하느냐? 물질 내지 의식이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 눈의 영역 내지 뜻의 영역이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 빛깔의 영역 내지 법의 영역이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 눈의 경계 내지 뜻의 경계가 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 빛깔의 경계 내지 법의 경계가 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 안식의 경계 내지 의식의 경계가 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐,눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 4념주 내지 8성도지가 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 보시바라밀다 내지 18불불공법이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 요술과 변화로 된 것과 다름이 있느냐?”
佛告善現:“我還問汝,隨汝意答。於意云何?色乃至識與幻化者爲有異不?眼處乃至意處與幻化者爲有異不?色處乃至法處與幻化者爲有異不?眼界乃至意界與幻化者爲有異不?色界乃至法界與幻化者爲有異不?眼識界乃至意識界與幻化者爲有異不?眼觸乃至意觸與幻化者爲有異不?眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受與幻化者爲有異不?四念住乃至八聖道支與幻化者爲有異不?空、無相、無願解脫門與幻化者爲有異不?布施波羅蜜多乃至十八佛不共法與幻化者爲有異不?諸佛無上正等菩提與幻化者爲有異不?”
## 004_0293_b
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여. 왜냐하면 물질이 요술과 변화로 된 것과 다르지 않고 요술과 변화로 된 것이 물질과 다르지 않으며 물질이 곧 요술과 변화로 된 것이요 요술과 변화로 된 것이 곧 물질이기 때문이며, 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음 또한 그와 같습니다.”
善現答言:“不也!世尊!何以故?色不異幻化者,幻化者不異色,色卽是幻化者,幻化者卽是色,乃至無上正等菩提亦復如是。”
## 004_0293_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 모든 요술과 변화로 된 것에 물듦과 청정함이 있겠느냐, 생김과 소멸이 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?諸幻化者有染淨不?有生滅不?”
## 004_0293_b
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여.”
善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0293_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 만일 법에 물듦과 청정함이 없고 생김과 소멸이 없다면 이 법이 반야바라밀다 내지 일체상지를 배울 수 있으며, 일체지지를 이룩할 수 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?若法無染淨、無生滅,是法能學般若波羅蜜多乃至一切相智,成辦一切智智不?”
## 004_0293_b
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여.”
善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0293_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 5온 가운데서 생각(想)을 일으켜서 그러한 생각(等想)으로 언설을 시설하여 임시로 보살마하살이라 하겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?於五蘊中起想、等想、施設、言說,假名菩薩摩訶薩不?”
## 004_0293_b
선현이 대답하였다.
“그렇습니다, 세존이시여.”
善現答言:“如是!世尊!”
## 004_0293_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 5온 가운데서 생각을 일으켜서 그러한 생각으로 언설을 시설하여 임시로 세운 것에 생김과 소멸이 있고 물듦과 청정함이 있음을 얻을 수 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?於五蘊中起想、等想、施設、言說假建立者,有生滅、有染淨可得不?”
## 004_0293_b
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여.”
善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0293_b
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 만일 법에 생각이 없고 평등한 생각이 없고 시설함이 없고 언설이 없고 임시로 붙인 이름이 없고 몸이 없고 몸의 업도 없고말이 없고 말의 업도 없고 뜻이 없고 뜻의 업도 없고 생김과 소멸함이 없고 물들음과 청정함이 없다면 이 법이 반야바라밀다를 배울 수 있으며, 일체지지를 이룩할 수 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?若法無想、無等想、無施設、無言說、無假名、無身無身業、無語無語業、無意無意業、無生滅、無染淨,是法能學般若波羅蜜多,成辦一切智智不?”
## 004_0293_c
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여.”
善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0293_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 만일 모든 보살이 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 닦고 배우면 반드시 일체지지를 이룩할 수 있느니라.”
佛告善現:“若諸菩薩以無所得而爲方便,修學如是甚深般若波羅蜜多,定能成辦一切智智。”
## 004_0293_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 모든 보살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 한다면 마땅히 요술쟁이처럼 반야바라밀다를 배워야 합니다. 까닭이 무엇이겠습니까, 요술쟁이는 곧 5온인 줄 알아야 하기 때문입니다.”
具壽善現復白佛言:“若諸菩薩欲得無上正等菩提,當如幻士而學般若波羅蜜多。所以者何?當知幻士卽是五蘊。”
## 004_0293_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 요술 같은 5온이 반야바라밀다를 배울 수 있으며 일체지지를 이룩할 수 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?如幻五蘊能學般若波羅蜜多,成辦一切智智不?”
## 004_0293_c
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여. 왜냐하면 요술 같은 5온은 성품 없음을 제 성품으로 삼으며 성품이 없는 제 성품은 얻을 수 없기 때문입니다.”
善現答言:“不也!世尊!何以故?如幻五蘊以無性爲自性,無性自性不可得故。”
## 004_0293_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 꿈 같고 메아리 같고 그림자 같고 아지랑이 같고 거울 속의 형상과 같고 변화와 같은 5온이 반야바라밀다를 배울 수 있으며 일체지지를 이룩할 수 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?如夢、如響、如光影、如陽炎、如鏡像、如變化五蘊,能學般若波羅蜜多,成辦一切智智不?”
## 004_0293_c
선현이 대답하였다.
“아닙니다, 세존이시여. 왜냐하면 메아리 내지 변화와 같은 5온은 성품 없음을 제 성품으로 삼으며 성품이 없는 제 성품은 얻을 수 없기 때문입니다.”
善現答言:“不也!世尊!何以故?如響乃至變化五蘊,以無性爲自性,無性自性不可得故。”
## 004_0293_c
부처님께서 말씀하셨다.
“선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 요술 등과 같은 5온이 각각 다른 성품이 있겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?如幻等五蘊各有異性不?”
## 004_0293_c
선현이 대답하였다.
“없습니다, 세존이시여. 왜냐하면 요술과 같은 물질 등이 곧 꿈과 같고 내지 변화와 같은 물질 등이기 때문입니다. 5온과 6근(根) 또한 다른 성품이 없으며, 이와 같은 모두는 다 안이 공하고내지 성품 없는 제 성품이 공하기 때문에 성품을 얻을 수 없습니다.”
善現答言:“不也!世尊!何以故?如幻色等卽是如夢乃至如變化色等故,五蘊六根亦無異性,如是一切皆由內空乃至無性自性空故性不可得。”
## 004_0294_a
그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 새로 대승을 배우는 모든 보살이 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 들으면 그 마음이 놀라고 두려워하고 겁을 내지 않겠습니까?”
爾時,善現復白佛言:“若諸菩薩新學大乘聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心將無驚恐怖不?”
## 004_0294_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 새로 대승을 배우는 모든 보살이 반야바라밀다를 수행하되 방편선교가 없고 착하고 어진 벗의 포섭하여 보살핌(攝護)이 없이 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣는다면, 그 마음은 놀람이 있고 두려움이 있고 겁냄이 있느니라.”
佛告善現:“若諸菩薩新學大乘修行般若波羅蜜多,若無方便善巧及無善友攝護,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。”
## 004_0294_a
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떤 보살이 반야바라밀다를 수행하며 방편선교가 있기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고도 그 마음이 놀라지 않고 두려워하지 않고 겁내지도 않겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“何等菩薩修行般若波羅蜜多,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖?”
## 004_0294_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 모든 보살이 일체지지에 상응한 뜻 지음으로써 물질 내지 의식이 덧없다거나 괴롭다거나 나 없다거나 깨끗하지 않다거나 공하다거나 모양이 없다거나 소원이 없다거나 고요하다거나 멀리 여읜다거나 하는 모양도 얻을 수 없음을 관찰하면, 이 모든 보살은 반야바라밀다를 수행하면서 방편선교가 있기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고도 그 마음은 놀라지도 않고 두려워하지도 않고 겁내지도 않느니라.
佛告善現:“若諸菩薩以應一切智智作意,觀色乃至識無常、苦、無我、不淨、空、無相、無願、寂靜、遠離相亦不可得,是諸菩薩修行般若波羅蜜多,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。
## 004_0294_a
또 선현아, 만일 모든 보살이 이렇게 관찰한 뒤에 다시 ‘나는 얻는 바 없음을 방편으로 삼아서 온갖 유정들에게 이와 같은 5온의 덧없음 내지 멀리 여읨의 모양도 얻을 수 없음을 말해야 하리라’고 생각한다면, 이는 보살의 집착 없는 보시바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩作此觀已,復作是念:‘我當以無所得爲方便,爲一切有情說如是五蘊無常乃至遠離相亦不可得。’是爲菩薩無著布施波羅蜜多。
## 004_0294_a
또 선현아, 만일 모든 보살이 성문이나 독각의 뜻 지음이 아닌 5온의 덧없음 내지 멀리 여읨의 모양 또한 얻을 수 없다고 생각한다면, 얻는 바 없음을방편으로 삼기 때문에 이는 보살의 집착 없는 정계바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩不以聲聞、獨覺作意,思惟五蘊無常乃至遠離相亦不可得,以無所得爲方便故,是爲菩薩無著淨戒波羅蜜多。
## 004_0294_b
또 선현아, 만일 모든 보살이 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 반야바라밀다를 수행하며 ‘지계 내지 식계가 모두 다 덧없고 괴롭고 공하고 나 없다’라고 관찰하여 성내거나 원망하지 않고 인욕만 한다면 이는 보살의 집착 없는 안인바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩以無所得而爲方便,修行般若波羅蜜多,觀察地界乃至識界,皆悉無常苦、空、無我,不應瞋恨唯應安忍,是爲菩薩無著安忍波羅蜜多。
## 004_0294_b
또 선현아, 만일 모든 보살이 일체지지에 상응한 뜻 지음으로써 ‘물질 내지 의식의 덧없음 내지 멀리 여읨의 모양 또한 얻을 수 없다’라고 관찰하여 비록 얻는 바 없음을 방편으로 삼더라도 항상 일체지지와 상응한 뜻 지음을 버리지 않고 부지런히 온갖 착한 법을 닦는다면 이는 보살의 집착 없는 정진바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩以應一切智智作意,觀察色乃至識無常乃至遠離相亦不可得,雖以無所得爲方便,而常不捨一切智智相應作意,勤修一切善法,是爲菩薩無著精進波羅蜜多。
## 004_0294_b
또 선현아, 만일 모든 보살이 성문이나 독각의 뜻 지음과 그 밖의 착하지 않고 산란한 마음으로 보살의 청정한 뜻 지음을 뒤섞지 않는다면 이는 보살의 집착 없는 정려바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩不以聲聞、獨覺作意、及餘非善散亂之心閒雜菩薩淸淨作意,是爲菩薩無著靜慮波羅蜜多。
## 004_0294_b
또 선현아, 만일 모든 보살이 반야바라밀다를 수행하며 공이 아닌 물질을 여실히 관찰하여 물질이 공이요 공이 곧 물질이라 말하니, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 그와 같으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역과 빛깔의 영역 내지 법의 영역과 눈의 경계 내지 뜻의 경계와 빛깔의 경계 내지 법의 경계와 안식의 경계 내지 의식의 경계와 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉과 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌과 4념주 내지 18불불공법도 그와 같다면, 이는 보살의 집착 없는 반야바라밀다니라.
復次,善現!若諸菩薩修行般若波羅蜜多,如實觀察非空色故,說色爲空,色卽是空,空卽是色,受、想、行、識亦復如是;眼處乃至意處,色處乃至法處,眼界乃至意界,色界乃至法界,眼識界乃至意識界,眼觸乃至意觸,眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,四念住乃至十八佛不共法亦復如是,是爲菩薩無著般若波羅蜜多。
## 004_0294_b
선현아, 이와 같은보살은 반야바라밀다를 수행하면서 방편선교가 있기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고도 그 마음이 놀라지 않고 두려워하지 않고 겁내지도 않느니라.”
善現!如是菩薩修行般若波羅蜜多,有方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。”
## 004_0294_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 보살이 모든 착하고 어진 벗에 포섭되어 보살핌을 받기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고도 그 마음이 놀라지 않고 두려워하지 않고 겁내지도 않겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“云何菩薩爲諸善友所攝護故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖?”
## 004_0294_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살의 착하고 어진 벗이라 함은, 이를테면 능히 얻는 바 없음을 방편으로 삼아서 물질 내지 의식의 덧없는 모양과 괴로운 모양과 나 없는 모양과 깨끗하지 않은 모양과 공한 모양과 모양이 없는 모양과 소원이 없는 모양과 고요한 모양과 멀리 여읜 모양 또한 얻을 수 없음을 말하고, 눈 내지 뜻의 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양 또한 얻을 수 없음을 말하며, 빛깔 내지 법의 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양 또한 얻을 수 없음을 말하고, 안식 내지 의식의 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양 또한 얻을 수 없음을 말하며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉의 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양 또한 얻을 수 없음을 말하며, 그리고 이에 의지하여 부지런히 선근을 닦아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하고 성문이나 독각의 경지에 회향하지 않도록 권유하면 이는 보살의 착하고 어진 벗인 줄 알아야 하느니라.
佛告善現:“諸菩薩善友者,謂若能以無所得爲方便,說色乃至識無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相亦不可得,說眼乃至意無常相乃至遠離相亦不可得;說色乃至法無常相乃至遠離相亦不可得;說眼識乃至意識無常相乃至遠離相亦不可得;說眼觸乃至意觸無常相乃至遠離相亦不可得,及勸依此勤修善根,迴向無上正等菩提,不向聲聞及獨覺地,當知是爲菩薩善友。
## 004_0294_c
또 선현아, 모든 보살의 착하고 어진 벗이라 함은 이를테면 능히 얻는 바 없음을 방편으로 삼아 4념주 내지 8성도지를 닦아서 얻을 수 없음을 말하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 닦아도 얻을 수 없음을 말하며, 부처님의 10력 내지 18불공법을 닦아도 얻을 수 없음을 말하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 닦아도 얻을 수 없음을 말하며, 이에 의지하여부지런히 선근을 닦아서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하고 성문이나 독각의 경지에 회향하지 않도록 권유하면, 이는 보살의 착하고 어진 벗인 줄 알아야 하느니라.
復次,善現!諸菩薩善友者,謂若能以無所得爲方便,說修四念住乃至八聖道支不可得;說修空、無相、無願解脫門不可得;說修佛十力乃至十八佛不共法不可得;說修一切智、道相智、一切相智不可得,而勸依此勤修善根,迴向無上正等菩提,不向聲聞及獨覺地,當知是爲菩薩善友。
## 004_0295_a
선현아, 만일 모든 보살이 이런 착하고 어진 벗에게 포섭되어 보살핌을 받으면 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고도 그 마음은 놀라지 않고 두려워하지 않고 겁내지도 않느니라.”
善現!若諸菩薩爲此善友所攝護者,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心不驚不恐不怖。”
## 004_0295_a
그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어찌하여 보살이 반야바라밀다를 수행하면서 방편선교가 없기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고는 그 마음이 놀람이 있고 두려움이 있고 겁냄이 있습니까?”
爾時,善現復白佛言:“云何菩薩修行般若波羅蜜多,無方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖?”
## 004_0295_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 모든 보살이 얻는 바 있음을 방편으로 삼아서 일체지지에 상응한 뜻 지음을 여의고 반야 내지 보시바라밀다를 수행하되 그 수행하는 바에 얻음이 있고 의지함(恃)이 있으며, 얻는 바 있음을 방편으로 삼아서 일체지지에 상응한 뜻 지음을 여의고 물질 내지 의식의 안이 공하고 내지 성품 없음의 제 성품이 공함을 관찰하되 그 공함을 관찰하는 데에 얻음이 있고 의지함이 있으며,
佛告善現:“若諸菩薩以有所得而爲方便,離應一切智智作意,修行般若乃至布施波羅蜜多,於所修行有得、有恃;以有所得而爲方便,離一切智智作意,觀色乃至識,內空乃至無性自性空,於觀此空有得、有恃;
## 004_0295_a
얻는 바 있음을 방편으로 삼아서 눈 내지 뜻을 관찰하고 빛깔 내지 법을 관찰하고 안식 내지 의식을 관찰하고 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 관찰하고 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 안이 공하고 내지 성품 없는 제 성품이 공함을 관찰하되 이 공함을 관찰하는 데서 얻음이 있고 의지함이 있으며, 얻는 바 있음을 방편으로 삼아서 일체지지에 상응한 뜻 지음을 여의고 4념주 내지 18불불공법을 수행하되 그 수행하는 바에 얻음이 있고 의지함이 있으면, 선현아, 이러한 보살은 반야바라밀다를 수행하며 방편선교가 없기 때문에 이러한 매우 깊은반야바라밀다의 설법을 듣고는 그 마음이 놀람이 있고 두려움이 있고 겁냄이 있느니라.”
以有所得而爲方便,觀眼乃至意,觀色乃至法,觀眼識乃至意識,觀眼觸乃至意觸,觀眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,內空乃至無性自性空,於觀此空有得、有恃;以有所得而爲方便,離應一切智智作意,修行四念住乃至十八佛不共法,於所修行有得、有恃。善現!如是菩薩修行般若波羅蜜多,無方便善巧故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。”
## 004_0295_b
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 보살이 반야바라밀다를 수행하면서 모든 나쁜 벗에게 포섭되기 때문에 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고는 그 마음이 놀람이 있고 두려움이 있고 겁냄이 있습니까?”
具壽善現復白佛言:“云何菩薩修行般若波羅蜜多,爲諸惡友所攝引故,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖?”
## 004_0295_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살의 나쁜 벗이란, 이를테면 반야 내지 보시바라밀다를 싫어하여 여의도록 가르치며 말하기를 ‘선남자여, 그대들은 이를 닦고 배우지 말아야 한다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 이러한 6바라밀다는 부처님께서 하신 말씀이 아니며 이 글과 게송은 거짓으로 만들어졌기 때문이다. 그러므로 그대들은 듣고 익히거나 읽거나 외우거나 받아 지니거나 생각하거나 따지고 궁리하거나 남에게 연설하거나 하지 말아야 한다’라고 하면, 이는 보살의 나쁜 벗인 줄 알아야 하느니라.
佛告善現:“諸菩薩惡友者,謂教厭離般若乃至布施波羅蜜多,作是言:‘善男子!汝等於此不應修學。所以者何?如是六種波羅蜜多非佛所說,是文頌者虛誑製造,是故,汝等不應聽習、讀誦、受持、思惟、推究、爲他演說。’當知是爲菩薩惡友。
## 004_0295_b
또 선현아, 모든 보살의 나쁜 벗이란 그를 위해 악마의 일이나 악마의 허물을 말해 주지 않는 것이니, 이를테면 어떤 악마가 부처님의 형상으로 찾아와 보살에게 6바라밀다를 싫어하여 여의도록 가르치며 말하기를 ‘선남자야, 무엇하러 이런 바라밀다를 닦고 있느냐’고 하는 것이니라.
復次,善現!諸菩薩惡友者,若不爲說魔事魔過,謂有惡魔作佛形像,來教菩薩厭離六種波羅蜜多,作是言:‘善男子!何用修此波羅蜜多?’
## 004_0295_b
또 어떤 악마는 부처님의 형상으로 찾아와 보살을 위하여 성문이나 독각과 상응한 법을 베풀어 설하고 열어 보이나니, 이른바 계경(契經) 내지 논의(論義)로써 분별하고 드러내 주면서 오로지 그것만을 닦고 배우게 하느니라.
또 어떤 악마는 부처님의 형상으로 보살에게 찾아와 말하기를 ‘너는 보살이 아니요 깨달음의 마음도 없으니 불퇴전지에 머무를 수도 없고 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음도 증득하지 못하리라’고 하느니라.
復有惡魔作佛形像,來爲菩薩宣說開示聲聞、獨覺相應之法,所謂契經乃至論義,分別顯了令專修學。復有惡魔作佛形像至菩薩所,作如是言:‘汝非菩薩無菩提心,不能安住不退轉地,不能證得所求無上正等菩提。’
## 004_0295_b
또 어떤 악마는 부처님의 형상으로 보살에게 찾아와 말하기를 ‘선남자야, 물질 내지 의식은 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 눈 내지 뜻도 공하고 나가 없고내 것이 없으며, 빛깔 내지 법이 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 안식 내지 의식도 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉도 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 보시 내지 반야바라밀다도 공하고 나가 없고 내 것이 없으며, 4념주 내지 18불불공법도 공하고 나가 없고 내 것이 없는데, 위없는 바르고 평등한 깨달음이 무슨 소용이 있겠느냐’고 하느니라.
復有惡魔作佛形像至菩薩所,作是言:‘善男子!色乃至識空、無我、無我所,眼乃至意空、無我、無我所,色乃至法空、無我、無我所,眼識乃至意識空、無我、無我所,眼觸乃至意觸空、無我、無我所,眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受空、無我、無我所,布施乃至般若波羅蜜多空、無我、無我所,四念住乃至十八佛不共法空、無我、無我所,何用無上正等菩提?’
## 004_0295_c
또 어떤 악마는 독각의 형상으로 보살에게 찾아와 말하기를 ‘선남자여, 시방세계의 모든 부처님이나 보살이나 성문들이 모두 다 공한 것이니, 그대는 이런 일을 깊이 믿고 받아들여야 하며, 스스로 애쓰면서 공양하려 하거나 바른 법을 듣고 말씀대로 수행하려 하지 말라’고 하느니라.
復有惡魔作獨覺形像至菩薩所,作是言:‘善男子!十方世界諸佛、菩薩及聲聞衆一切皆空,汝於是事應深信受,勿自勤苦求欲供養聽聞正法如說修行。’
## 004_0295_c
또 어떤 악마는 성문의 형상으로 보살에게 찾아와 일체지지와 상응한 뜻 지음을 깊이 싫어하여 여의게 하면서 성문이나 독각과 상응한 뜻 지음을 부지런히 닦고 배우게 하느니라.
復有惡魔作聲聞形像至菩薩所,令深厭離一切智智相應作意,令勤修學聲聞、獨覺相應作意。
## 004_0295_c
또 어떤 악마는 친교사(親敎師)나 궤범사(軌範師)의 형상으로 보살에게 찾아와 보살의 훌륭한 행인 6바라밀다를 깊이 싫어하여 여의게 하고 일체지지인 위없는 바르고 평등한 깨달음을 싫어하여 여의게 하면서 오직 4념주 등만을 부지런히 닦게 가르쳐 속히 이승의 깨달음을 증득하게 하고 구하는 무상승(無上乘)의 과위는 싫어하여 여의게 하느니라.
復有惡魔作親教軌範形像至菩薩所,令深厭離菩薩勝行,所謂六種波羅蜜多,及令厭離一切智智,所謂無上正等菩提,唯教勤修四念住等,令速證得二乘菩提,厭離所求無上乘果。
## 004_0295_c
또 어떤 악마는 부모의 형상으로 보살에게 찾아와 말하기를 ‘아들아, 아들아. 너는 부지런히 힘써 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과를 증득하도록 하라. 그것으로도 족히 나고 죽는 큰 고통을 영원히 여읠 수 있거늘 위없는 바르고 평등한 깨달음이 무슨 필요가 있느냐? 깨달음을 구하는 이는 반드시한량없고 무수한 대겁(大劫) 동안을 생사를 윤회하며 유정을 교화하고 몸과 생명을 버리며 손발이 잘려야 한다. 한갓 스스로 애를 쓴들 그 누가 너의 은혜를 입겠느냐? 구하는 깨달음도 혹은 얻거나 혹은 얻지 못하는 것이다’라고 하느니라.
復有惡魔作父母形像至菩薩所,告言:‘子!子!汝當精勤求證預流、一來、不還、阿羅漢果,足得永離生死大苦,何用無上正等菩提?求菩提者要經無量無數大劫,輪迴生死教化有情,棄捨身命斷截手足,徒自勤苦誰荷汝恩?所求菩提或得、或不得。’
## 004_0296_a
또 어떤 악마는 필추의 형상으로 보살에게 찾아와 얻는 바 있음을 방편으로 삼아 물질 내지 의식에는 덧없는 모양과 괴로운 모양과 나 없는 모양과 깨끗하지 않은 모양과 공한 모양과 모양 없는 모양과 소원 없는 모양과 고요한 모양과 멀리 여읜 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하고, 눈 내지 뜻에는 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하며, 빛깔 내지 법에는 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하며,
復有惡魔作苾芻形像至菩薩所,以有所得而爲方便,說色乃至識有無常相、苦相、無我相、不淨相、空相、無相相、無願相、寂靜相、遠離相眞實可得,說眼乃至意有無常相乃至遠離相眞實可得,說色乃至法有無常相乃至遠離相眞實可得,
## 004_0296_a
안식 내지 의식에는 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉에는 덧없는 모양 내지 멀리 여읜 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에는 덧없는 모양 내지 멀리 여의는 모양이 있어서 진실로 얻을 수 있다고 말하며, 얻는 바 있음을 방편으로 삼아 4념주 내지 18불불공법을 진실로 얻을 수 있다고 말하여 그로 하여금 닦고 배우게 하나니, 만일 이러한 일들을 말해 주어서 깨닫게 하지 않으면, 이는 보살의 나쁜 벗인 줄 알아야 하느니라.
說眼識乃至意識有無常相乃至遠離相眞實可得,說眼觸乃至意觸有無常相乃至遠離相眞實可得,說眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受有無常相乃至遠離相眞實可得;以有所得而爲方便,說四念住乃至十八佛不共法眞實可得,令其修學。若不爲說如是等事令覺悟者,當知是爲菩薩惡友。
## 004_0296_a
선현아, 만일 모든 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면서 이러한 나쁜 벗에게 포섭되고 이끌리면, 이러한 매우 깊은 반야바라밀다의 설법을 듣고 그 마음은 놀람이 있고 두려움이 있고 겁냄이 있느니라.
그러므로 보살은 반야바라밀다를 수행하면서 모든 나쁜 벗에 대하여 자세히 관찰하여 방편으로써 멀리 여읠 것이며, 그를 가까이함으로써 깨달음의 마음에서 물러나고 모든 보살마하살의 행도 버리며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하는 일이 없게 할지니라.”
善現!若諸菩薩修行般若波羅蜜多,爲此惡友所攝引者,聞說如是甚深般若波羅蜜多,其心有驚有恐有怖。是故菩薩修行般若波羅蜜多,於諸惡友應審觀察方便遠離,勿近彼故退菩提心,捨諸菩薩摩訶薩行,不證無上正等菩提。”
大般若波羅蜜多經卷第四百八十五
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造