# 대반야바라밀다경 516
## 004_0561_a
대반야바라밀다경 제516권
大般若波羅蜜多經卷第五百一十六
## 004_0561_a
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉詔譯
## 004_0561_a
21. 공상품 ②
第三分空相品第二十一之二
## 004_0561_a
“또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래같이 많은 수의 대겁(大劫)을 지나면서 삼보(三寶)인 불보와 법보와 승보에게 보시하면 너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
“復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,布施三寶,所謂佛寶、法寶、僧寶,於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0561_a
선현이 대답하였다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 선서시여, 그 복이야말로 한량없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0561_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다에 의하여 하루의 낮과 밤 동안에 말씀한 대로 배워서 얻는 바의 공덕이 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라. 왜냐 하면 매우 깊은 반야바라밀다는 바로 모든 보살마하살의 법이요, 모든 보살마하살의 법은 이 법 때문에 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음에 도달하고 묘한 법 바퀴를 굴리어 유정들을 제도하기 때문이니라.
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多,經一晝夜如說而學,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩乘,諸菩薩摩訶薩乘此乘故,速到無上正等菩提,轉妙法輪度有情衆。
## 004_0561_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래같이 많은 수의 대겁을 지나면서 예류(預流)와 일래(一來)와 불환(不還)과 응공(應供)과 독각(獨覺)과 보살과 여래에게 공양한다면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살은 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,供養預流、一來、不還、應供、獨覺、菩薩、如來。於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0561_a
선현이 대답했다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 선서시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0561_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라.그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다에 의하여 하루의 낮과 밤 동안에 말씀한 대로 배워서 얻는 바의 공덕이 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라. 왜냐 하면 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하여 모든 성문과 독각 등의 지위를 뛰어나고 보살의 정성이생(正性離生)에 속히 들어가며, 다시 점차로 모든 보살의 행을 수행하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고 묘한 법 바퀴를 굴리어 유정들을 제도하기 때문이니라.
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多,經一晝夜如說而學,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,超諸聲聞、獨覺等地,速入菩薩正性離生,復漸修行諸菩薩行,疾證無上正等菩提,轉妙法輪度有情衆。
## 004_0561_b
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래만큼 많은 수의 대겁을 지나면서 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야를 부지런히 닦고 배우면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,精勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若。於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0561_b
선현이 대답하였다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 세존이시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수도조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0561_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 말씀에 의하여 머무르면서 하루의 낮과 밤 동안에 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야를 부지런히 닦고 배워서 얻는 바의 공덕이 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라. 왜냐 하면 매우 깊은 반야바라밀다는 바로 모든 보살마하살의 어머니이기 때문이니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 반야바라밀다는 보살마하살들을 낳을 수 있고 모든 보살마하살은 매우 깊은 반야바라밀다에 의하여 온갖 불법을 속히 원만하게 할 수 있기 때문이니라.
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住,經一晝夜精勤修學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?甚深般若波羅蜜多是諸菩薩摩訶薩母。所以者何?甚深般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩衆,一切菩薩摩訶薩衆依深般若波羅蜜多,速能圓滿一切佛法。
## 004_0561_b
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의모래만큼 많은 수의 대겁을 지나면서 법으로써 온갖 유정에게 보시하면 너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,以法布施一切有情。於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0561_c
선현이 대답했다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 세존이시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝이 없고 불가사의하고 헤아릴 수도조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0561_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 말씀에 의하여 머무르면서 하루의 낮과 밤 동안에 법으로써 온갖 유정에게 보시하여 얻는 공덕은 그것보다 아주 많아서 한량없고 끝이 없느니라. 왜냐하면 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의면 곧 일체지지를 여의고, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의지 않으면 곧 일체지지를 여의지 않기 때문이니, 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 하면 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않아야 하느니라.
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住,經一晝夜以法布施一切有情,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,則爲遠離一切智智。若菩薩摩訶薩不離深般若波羅蜜多,則爲不遠離一切智智。是故,善現!若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提,常應不離甚深般若波羅蜜多。
## 004_0561_c
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래만큼 많은 수의 대겁을 지나면서 보시 내지 반야바라밀다를 수행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하고,
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,修行布施乃至般若波羅蜜多,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四念住乃至八聖道支,修行四靜慮、四無量、四無色定,
## 004_0561_c
공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하고, 8해탈 내지 10변처를 수행하고, 극희지 내지 법운지를 수행하고, 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하고,5안과 6신통을 수행하고, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하고, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 수행하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하고, 그 밖의 끝이 없는 모든 불법을 수행하면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살이 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
修行空、無相、無願解脫門,修行八解脫乃至十遍處,修行極喜地乃至法雲地,修行一切陁羅尼門、三摩地門,修行五眼、六神通,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行大慈、大悲、大喜、大捨,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智,修行諸餘無邊佛法。於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0562_a
선현이 대답했다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 세존이시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수도조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0562_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 말씀에 의하여 머무르면서 하루의 낮과 밤 동안에 보시 내지 반야바라밀다를 수행하며 더 말하여 일체상지에 이르기까지 얻는 공덕은 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라.
왜냐하면 만일 깊은 반야바라밀다를 여의지 않는다면 일체지지에서 물러남이 있을 수 없으며, 만일 깊은 반야바라밀다를 여읜다면 일체지지에서 물러남이 있기 때문이니라.
그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 하면 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않아야 하느니라.
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住,經一晝夜修行布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至一切相智,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?若菩薩摩訶薩不離深般若波羅蜜多,於一切智智有退轉者,無有是處。若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,於一切智智有退轉者,斯有是處。是故,善現!若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提,常應不離甚深般若波羅蜜多。
## 004_0562_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래만큼 많은 수의 대겁을 지나면서 갖가지 재물의 보시와 법 보시를 수행하고 고요한 데 있으면서 마음을 한데 모아 생각하며 먼저 수행했던 갖가지의 복된 일을 모든 유정들과 평등하게 함께 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면,너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살은 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,修行種種財施、法施,住空閑處繫念思惟先所修行種種福業,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0562_b
선현이 대답했다.
“매우 많겠나이다. 세존이시여, 매우 많겠나이다. 세존이시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수도조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0562_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 말씀에 의하여 머무르면서 하루의 낮과 밤 동안에 갖가지 재물의 보시와 법 보시를 수행하고 고요한 데 있으면서 마음을 한데 모아 생각하며 먼저 수행했던 갖가지의 복된 일을 모든 유정들과 평등하게 함께 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하여 얻는 공덕이 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라.
왜냐하면 깊은 반야바라밀다에 의하여 일으킨 회향은 바로 위없는 회향인 줄 알아야 하고, 깊은 반야바라밀다를 여의고 일으킨 회향은 바로 위가 있는 회향인 줄 알아야 하기 때문이니라. 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 하면 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않으면서 수행했던 갖가지의 복된 일을 모든 유정들과 평등하게 함께 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향해야 하느니라.”
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住,經一晝夜修行種種財施、法施,住空閑處繫念思惟先所修行種種福業,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?依深般若波羅蜜多所起迴向,當知是爲無上迴向,離深般若波羅蜜多所起迴向,當知是爲有上迴向。是故,善現!若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提,常應不離甚深般若波羅蜜多,以所修行種種福業與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。
## 004_0562_b
또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 여의고서라도 가령 항하의 모래만큼 많은 수의 대겁을 지나면서 과거ㆍ미래ㆍ현재의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 제자들의 공덕과 선근을 두루 반연하여 같이 합하고 헤아리고 드러내고 따라 기뻐하면서 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살은 이 인연으로 얻는 복이 많겠느냐?”
復次,善現!若菩薩摩訶薩離深般若波羅蜜多,設經殑伽沙等大劫,普緣過去未來現在一切如來、應、正等覺及諸弟子功德善根,和合稱量現前隨喜,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。於意云何?是菩薩摩訶薩由此因緣獲福多不?”
## 004_0562_b
선현이 대답했다.
“매우 많겠나이다.세존이시여, 매우 많겠나이다. 선서시여, 그 복이야말로 한량없고 수없고 끝없고 불가사의하고 헤아릴 수도조차 없으리이다.”
善現答言:“甚多!世尊!甚多!善逝!其福無量無數無邊、不可思議、不可稱計。”
## 004_0562_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 그렇지만 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 말씀에 의하여 머무르면서 하루의 낮과 밤 동안에 과거ㆍ미래ㆍ현재의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 제자들의 공덕과 선근을 두루 반연하여 같이 합하고 헤아리고 드러내고 따라 기뻐하면서 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하여 얻는 바의 공덕이 그것보다 아주 더 많아서 한량없고 끝이 없느니라.
왜냐 하면 온갖 따라 기뻐하면서 회향하는 공덕과 선근은 모두가 매우 깊은 반야바라밀다를 으뜸으로 삼기 때문이니라. 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻고자 하면 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않으면서 모든 선근에 대하여 따라 기뻐하면서 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향해야 하느니라.”
佛告善現:“如是!如是!若菩薩摩訶薩依深般若波羅蜜多所說而住,經一晝夜普緣過去、未來、現在一切如來、應、正等覺及諸弟子功德善根,和合稱量現前隨喜,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,所獲功德甚多於彼無量無邊。何以故?一切隨喜迴向功德善根皆以甚深般若波羅蜜多而爲上首。是故,善現!若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提,常應不離甚深般若波羅蜜多,於諸善根隨喜迴向所求無上正等菩提。”
## 004_0562_c
그 때에 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“부처님께서 하신 말씀과 같아서 모든 형상은 모두가 분별로 지은 바라 망상에서 생기는 것이므로 도무지 실제로 있는 것이 아니거늘 무슨 인연으로 이 모든 보살마하살들의 얻는 복이 한량없고 수없고 끝이 없습니까?
세존이시여, 분별로 짓는 바의 갖가지 복된 일은 마땅히 세간의 바른 소견을 일으키지 못하고 정성이생(正性離生)에 들지 못할 것이오며, 또한 예류과 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻지 못할 것입니다.”
爾時,善現便白佛言:“如佛所說,諸行皆是分別所作,從妄想生都非實有。以何因緣,此諸菩薩摩訶薩等獲福無量無數無邊?世尊!分別所作種種福業,應不能起世閒正見,不能趣入正性離生,亦應不能得預流果乃至無上正等菩提。”
## 004_0562_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 그러나 모든 보살마하살들은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 종류의 분별로 짓는 바는 공하여 있지 않으며 허망하고 진실하지 않음을 아느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면,모든 보살마하살은 내공 내지 무성자성공을 잘 배우기 때문이니, 이와 같이 갖가지의 공에 머무른 뒤에는 분별로 짓는 바는 공하여 있지 않고 허망하여 진실하지 않음을 여여하게 관찰하여 이와 같고 이와 같이 능히 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않느니라.
매우 깊은 반야바라밀다를 여여하게 여의지 않아서 이와 같고 이와 같이 복을 얻음이 한량없고 수없고 끝이 없나니, 이러한 인연으로 바른 소견을 일으킬 수 있고 또한 정성이생에 들어갈 수 있으며, 내지 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻을 수 있느니라.”
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。然諸菩薩摩訶薩衆行深般若波羅蜜多,知一切種分別所作空無所有、虛妄不實。所以者何?諸菩薩摩訶薩善學內空乃至無性自性空,安住如是種種空已,如如觀察分別所作空無所有、虛妄不實,如是如是能不遠離甚深般若波羅蜜多。如如不離甚深般若波羅蜜多,如是如是獲福無量無數無邊。由此因緣,能起正見,亦能趣入正性離生,乃至能得所求無上正等菩提。”
## 004_0563_a
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“말씀하시는 한량없음과 수없음과 끝이 없음에는 어떠한 차별이 있습니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“한량없다 함은 분량을 얻을 수 없는 것이니, 분량을 얻을 수 없는 것이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 법 안에 있기 때문에 한량없다 하느니라. 수없다 함은 수효를 얻을 수 없는 것이니, 수효를 얻을 수 없는 것이 온갖 유위거나 무위 경계 안에 있기 때문에 수없다 하느니라. 끝이 없다 함은 끝을 얻을 수 없는 것이니, 그 법의 맨 끝을 헤아릴 수 없기 때문에 끝이 없다 하느니라.”
具壽善現復白佛言:“所說無量、無數、無邊有何差別?”佛告善現:“言無量者,量不可得,不可量在過去、未來、現在法中故名無量。言無數者,數不可得,不可數在一切有爲、無爲界中故名無數。言無邊者,邊不可得,不可測度彼法邊際故名無邊。”
## 004_0563_a
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“혹시 어떤 인연이 있어서 물질도 한량없고 수없고 끝이 없는 것이며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 한량없고 수없고 끝이 없는 것입니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“인연이 있기 때문에 물질도 한량없고 수없고 끝이 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 한량없고 수없고 끝이 없느니라.”
具壽善現復白佛言:“頗有因緣,色亦無量無數無邊,受、想、行、識亦無量無數無邊不?”佛告善現:“有因緣故,色亦無量無數無邊,受、想、行、識亦無量無數無邊。”
## 004_0563_a
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“무슨 인연 때문에 물질도 한량없고 수없고 끝이 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 한량없고 수없고 끝이 없습니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“물질의 성품이 공하기 때문에 한량없고 수없고 끝이 없다 하며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 성품이 공하기 때문에 한량없고 수없고끝이 없다 하느니라.”
具壽善現復白佛言:“何因緣故,色亦無量無數無邊,受、想、行、識亦無量無數無邊?”佛告善現:“色性空故說爲無量無數無邊,受、想、行、識性空故說爲無量無數無邊。”
## 004_0563_b
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“다만 물질의 성품만이 공하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 성품만이 공합니까? 온갖 법도 모두 성품이 공합니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“내가 먼저도 어찌 온갖 법은 모두가 공하다고 말하지 않았겠느냐?”
具壽善現復白佛言:“爲但色性空,受、想、行、識性空,爲一切法皆性空耶?”佛告善現:“我先豈不說一切法皆空?”
## 004_0563_b
선현이 대답했다.
“부처님께서 비록 늘 모든 법은 모두 공하다고 말씀은 하셨으나 모든 유정들을 알거나 보거나 깨닫지 못합니다. 때문에 제가 이제 다시 이런 질문을 한 것입니다.
세존이시여, 모든 법의 성품의 공한 것이 곧 다함이 없는 것이오며, 또한 이는 한량없는 것이오며, 또한 이는 수없는 것이오며, 또한 이는 끝이 없는 것입니다.
세존이시여, 모든 법의 공한 가운데서는 다함을 얻을 수 없고 분량을 얻을 수 없고 수효를 얻을 수 없고 끝을 얻을 수 없습니다. 이런 인연 때문에 다함이 없고 한량없고 수없고 끝이 없다 하는 뜻과 글에는 모두가 차별이 없습니다.”
善現答言:“佛雖常說諸法皆空,而諸有情不知、見、覺,故我今者復作是問。世尊!諸法性空卽是無盡,亦是無量,亦是無數,亦是無邊。世尊!諸法空中盡不可得,量不可得,數不可得,邊不可得。由此因緣,無盡無量無數無邊,若義若文俱無差別。”
## 004_0563_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같아서 다함이 없고 한량없고 수없고 끝이 없다 하는 뜻과 글에는 모두가 차별이 없으며 다 함께 모든 법의 공한 까닭을 나타내는 것이니라.
선현아, 알아야 하느니라. 모든 법의 공한 이치는 모두가 말로는 설명할 수 없는 것인데, 여래는 방편으로 다함이 없다 하기도 하고 혹은 한량없다 하기도 하고 혹은 수없다 하기도 하고 혹은 끝이 없다 하기도 하고 혹은 공하다 하기도 하고 혹은 모양 없다 하기도 하고 혹은 소원 없다 하기도 하고 혹은 지음이 없다 하기도 하고 혹은 함이 없다 하기도 하고 혹은 생김이 없다 하기도 하고 혹은 멸함이 없다 하기도 하고 혹은 물듦을 여의었다 하기도 하고 혹은 영원히 사라졌다 하기도 하고 혹은 열반이라 하기도 하고 혹은 진여라 하기도 하고 혹은 실제라 하기도 하나 이와 같은 것들의 참된 뜻에는 다름이 없나니, 모두가 이는 여래가 방편으로 연설하는 것이니라.”
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。無盡無量無數無邊,若義若文俱無差別,皆共顯了諸法空故。善現當知!諸法空理皆不可說,如來方便說爲無盡,或說無量,或說無數,或說無邊,或說爲空,或說無相,或說無願,或說無作,或說無爲,或說無生,或說無滅,或說離染,或說永滅,或說涅槃,或說眞如,或說實際,諸如是等實義無異,皆是如來方便演說。”
## 004_0563_b
구수 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 매우 기이한 방편 선교로 모든 법의 참 성품(實性)은 말로는 설명할 수 없는 것인데 유정을 위하여 방편으로 드러내 보이신 것입니다. 제가 부처님께서 하신 말씀의 뜻을 이해하기로도 모든 법의 참 성품은 모두가 말로는 설명할 수 없습니다.”
具壽善現便白佛言:“世尊!甚奇方便善巧諸法實性不可宣說,而爲有情方便顯示。如我解佛所說義者,諸法實性皆不可說。”
## 004_0563_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라.모든 법의 참 성품은 모두가 말로는 설명할 수 없는 것이니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 온갖 법의 성품은 모두가 마침내 공이기 때문이니, 마침내 공을 연설할 수 있는 이는 없느니라.”
佛告善現:“如是!如是!諸法實性皆不可說。所以者何?一切法性皆畢竟空,無能宣說畢竟空者。”
## 004_0563_c
그 때에 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“말로는 설명할 수 없는 이치에 더하거나 덜함이 있습니까?”
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“말로는 설명할 수 없는 이치에 더함도 없고 덜함도 없느니라.”
爾時,善現復白佛言:“不可說義有增減不?”佛告善現:“不可說義無增無減。”
## 004_0563_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 말로 설명할 수 없는 이치에 더함도 없고 덜함도 없다면 곧 보시 내지 반야바라밀다도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 4념주 내지 8성도지도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 8해탈 내지 10변처도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 극희지 내지 법운지도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 온갖 다라니문과 삼마지문도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 5안과 6신통도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 여래의 10력 내지 18불불공법도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 더하거나 덜함이 없어야 하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 더하거나 덜함이 없어야 합니다.
具壽善現復白佛言:“若不可說義無增無減者,則應布施乃至般若波羅蜜多亦無增減,則應四念住乃至八聖道支亦無增減,則應四靜慮、四無量、四無色定亦無增減,則應空、無相、無願解脫門亦無增減,則應八解脫乃至十遍處亦無增減,則應極喜地乃至法雲地亦無增減,則應一切陁羅尼門、三摩地門亦無增減,則應五眼、六神通亦無增減,則應如來十力乃至十八佛不共法亦無增減,則應大慈、大悲、大喜、大捨亦無增減,則應無忘失法、恒住捨性亦無增減,則應一切智、道相智、一切相智亦無增減。
## 004_0563_c
세존이시여, 만일 보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지 또한 더하거나 덜함이 없을진대 곧 보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지는 모두가 있지 않아야 하며, 만일 보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지가 모두 있지 않을진대, 어떻게 보살마하살은보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지를 수행하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까?”
世尊!若布施波羅蜜多廣說乃至一切相智亦無增減,則應布施波羅蜜多廣說乃至一切相智皆無所有。若布施波羅蜜多廣說乃至一切相智皆無所有,云何菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多廣說乃至一切相智,證得無上正等菩提?”
## 004_0564_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 말로 설명할 수 없는 이치에 더함도 없고 덜함도 없다 하면 보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지 또한 더하거나 덜함이 없으며, 말로 설명할 수 없는 이치가 있지 않다면 보시바라밀다 내지 일체상지 또한 있지 않느니라. 그러나 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 반야바라밀다의 방편 선교에 머물러서 ‘나는 반야 내지 보시바라밀다를 더하거나 덜하리라’고 생각하지 않으며, 다만 생각하기를 ‘반야 내지 보시바라밀다라는 이름과 생각이 있을 뿐이다’라고 하느니라.
佛告善現:“如是!如是!不可說義無增無減,布施波羅蜜多廣說乃至一切相智亦無增減。不可說義無所有,布施波羅蜜多廣說乃至一切相智亦無所有。然諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,安住般若波羅蜜多方便善巧,不作是念:‘我於般若乃至布施波羅蜜多若增若減。’但作是念:‘唯有名想謂爲般若乃至布施波羅蜜多。’
## 004_0564_a
이 보살마하살은 보시 내지 반야바라밀다를 수행할 때, 이 보시 내지 반야바라밀다와 함께 하는 뜻 지음과 이에 의지하여 일으킨 마음과 선근을 모든 유정들과 평등하게 함께 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향하며 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 같이 미묘하고 매우 깊게 회향을 하나니, 이렇게 회향하는 교묘한 방편의 힘으로 말미암아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.”
是菩薩摩訶薩修行布施乃至般若波羅蜜多時,持此布施乃至般若波羅蜜多俱行作意,幷依此起心及善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,如佛無上正等菩提微妙甚深而起迴向。由此迴向巧方便力,證得無上正等菩提。”
## 004_0564_a
그 때에 구수 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 합니까?”
부처님께서 선현에게 또 말씀하셨다.
“모든 법의 진여(眞如)를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.”
爾時,善現卽白佛言:“何謂無上正等菩提?”佛告善現:“諸法眞如是謂無上正等菩提。”
## 004_0564_a
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 모든 법의 진여라 하기에 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 합니까?”
具壽善現復白佛言:“何謂諸法眞如,而說爲無上正等菩提?”
## 004_0564_a
부처님께서 선현에게 또 말씀하셨다.
“물질(色蘊) 내지 의식(識蘊)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 눈의 영역(眼處) 내지 뜻의 영역(意處)의 진여를위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 빛깔의 영역(色處) 내지 법의 영역(法處)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 눈의 경계(眼界)와 뜻의 경계(意界)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 빛깔의 경계(色界) 내지 법의 경계(法界)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
佛告善現:“色薀乃至識薀眞如是謂無上正等菩提,眼處乃至意處眞如是謂無上正等菩提,色處乃至法處眞如是謂無上正等菩提,眼界乃至意界眞如是謂無上正等菩提,色界乃至法界眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_b
또 안식의 경계(眼識界) 내지 의식의 경계(意識界)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 눈의 접촉(眼觸) 내지 뜻의 접촉(意觸)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 눈의 접촉이 연(緣)이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
眼識界乃至意識界眞如是謂無上正等菩提,眼觸乃至意觸眞如是謂無上正等菩提,眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_b
또 지계(地界) 내지 식계(識界)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 인연(因緣) 내지 증상연(增上緣)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 무명(無明) 내지 늙음과 죽음(老死)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 보시바라밀다(布施波羅密多) 내지 반야바라밀다(般若波羅密多)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
地界乃至識界眞如是謂無上正等菩提,因緣乃至增上緣眞如是謂無上正等菩提,無明乃至老死眞如是謂無上正等菩提,布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_b
또 내공(內空) 내지 무성자성공(無性自性空)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리(苦集滅道聖諦)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 4정려(精慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
內空乃至無性自性空眞如是謂無上正等菩提,苦、集、滅、道聖諦眞如是謂無上正等菩提,四念住乃至八聖道支眞如是謂無上正等菩提,四靜慮、四無量、四無色定眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_b
또 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 8해탈(解脫) 내지 10변처(遍處)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 정관지(淨觀地) 내지 여래지(如來地)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 극희지(極喜地)내지 법운지(法雲地)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 다라니문(陀羅尼門)과 삼마지문(三摩地門)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
空、無相、無願解脫門眞如是謂無上正等菩提,八解脫乃至十遍處眞如是謂無上正等菩提,淨觀地乃至如來地眞如是謂無上正等菩提,極喜地乃至法雲地眞如是謂無上正等菩提,陁羅尼門、三摩地門眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_c
또 5안(眼)과 6신통(神通)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 여래의 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
五眼、六神通眞如是謂無上正等菩提,如來十力乃至十八佛不共法眞如是謂無上正等菩提,大慈、大悲、大喜、大捨眞如是謂無上正等菩提,三十二相、八十隨好眞如是謂無上正等菩提,
## 004_0564_c
또 잊음이 없는 법(無忘失法)과 항상 평정에 머무는 성품(恒住捨性)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 예류과(預流果) 내지 독각의 깨달음(獨覺菩堤)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하며, 생사(生死)와 열반(涅槃)의 진여를 위없는 바르고 평등한 깨달음이라 하느니라.
無忘失法、恒住捨性眞如是謂無上正等菩提,預流果乃至獨覺菩提眞如是謂無上正等菩提,一切智、道相智、一切相智眞如是謂無上正等菩提,生死、涅槃眞如是謂無上正等菩提。
## 004_0564_c
선현아, 알아야 하느니라. 모든 법의 진여는 더하거나 덜함이 없기 때문에 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 더하거나 덜함이 없느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 여의지 않고 항상 즐거이 모든 법의 진여에 머무르되 도무지 어떠한 법도 더함이 있고 덜함이 있다고 보지 않나니, 이런 인연 때문에 말로 설명할 수 없는 이치에는 더함도 없고 덜함도 없으므로 보시바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체상지 또한 더하거나 덜하지도 않으며, 말로 설명할 수 없는 이치가 있지 않으므로 보시바라밀다와 저 나아가서 내지 일체상지 또한 있지 않느니라.
善現當知!諸法眞如無增減故諸佛無上正等菩提亦無增減。善現當知!諸菩薩摩訶薩常不遠離甚深般若波羅蜜多,恒樂安住諸法眞如,都不見法有增有減。由此因緣不可說義無增無減,布施波羅蜜多廣說乃至一切相智亦無增減。不可說義無所有,布施波羅蜜多廣說乃至一切相智亦無所有。
## 004_0564_c
이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 더하거나 덜함이 없고 있지 않음에 의지하여 방편으로 살아 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이니,이것을 문으로 삼는 까닭에 모든 공덕을 모아 원만한 지위에 이르러서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 되느니라.”
如是,善現!諸菩薩摩訶薩依止無增減、無所有爲方便,行深般若波羅蜜多,由此爲門,集諸功德至圓滿位,便證無上正等菩提。”
## 004_0565_a
구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“이 보살마하살은 처음 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까? 나중 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까?
세존이시여, 이 보살마하살이 만일 처음 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한다 한다면 처음 마음이 일어날 때에는 나중 마음이 아직 일어나기 전이라 화합한다는 이치가 없고, 만일 나중 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한다 한다면 나중 마음이 일어날 때에는 앞의 마음은 벌써 사라진지라 화합한다는 이치가 없습니다. 이와 같이 앞뒤의 마음(心)과 심소(心所)의 법을 앞으로 뒤로 따져보아도 화합한다는 이치가 없는데 어떻게 선근을 모을 수 있습니까? 만일 모든 선근을 모을 수 없다면 어떻게 보살의 선근이 원만해져서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까?”
具壽善現復白佛言:“是菩薩摩訶薩爲初心起能證無上正等菩提,爲後心起能證無上正等菩提?世尊!是菩薩摩訶薩若初心起能證無上正等菩提,初心起時後心未起,無和合義。若後心起能證無上正等菩提,後心起時前心已滅,無和合義。如是前後心、心所法,進退推徵無和合義,如何可得積集善根?若諸善根不可積集,云何菩薩善根圓滿,證得無上正等菩提?”
## 004_0565_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“내가 너를 위하여 간략한 비유를 들어서 너로 하여금 그의 뜻을 쉽게 알게 하리라. 지혜 있는 이들은 말하는 뜻에 대하여 비유를 들게 되면 이내 깨쳐 아느니라.
선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 등불을 켤 때에 처음의 불꽃이 심지를 태우느냐, 나중의 불꽃이 심지를 태우느냐?”
佛告善現:“吾當爲汝略說譬喩,令汝於義易得解了,諸有智者於所說義聞其譬喩便得悟解。善現!於意云何?如然燈時,爲初焰能燋炷?爲後焰能燋炷?”
## 004_0565_a
선현이 대답했다.
“제가 알기로는 처음의 불꽃이 심지를 태우는 것이 아니요 또한 처음의 불꽃을 여의는 것도 아니며, 나중의 불꽃이 심지를 태우는 것이 아니요 또한 나중의 불꽃을 여의는 것도 아니옵니다.”
善現答言:“如我意解,非初焰能燋炷,亦不離初焰;非後焰能燋炷,亦不離後焰。”
## 004_0565_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 심지는 타는 것이냐?”
선현이 대답했다.
“세간의 현실에서 보건대 심지는 실제로 탑니다.”
佛告善現:“於意云何?炷爲燋不?”善現答言:“世閒現見其炷實燋。”
## 004_0565_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 것도 그와 같아서, 처음 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함이 아니로되 역시 처음의 마음을 여의지도 않으며,나중 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함은 아니로되 역시 나중의 마음을 여의지도 않느니라. 그러나 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 수행하여 모든 선근이 자라나고 원만하게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.
또 선현아, 모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 깊은 반야바라밀다를 행하고 최후의 마음에 이르러서 10지(地)가 원만하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,證得無上正等菩提亦復如是,非初心起能證無上正等菩提,亦不離初心;非後心起能證無上正等菩提,亦不離後心,而諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,令諸善根生長圓滿,證得無上正等菩提。復次,善現!諸菩薩摩訶薩從初發心行深般若波羅蜜多,至最後心十地圓滿,便證無上正等菩提。”
## 004_0565_b
그 때에 선현이 부처님께 아뢰었다.
“모든 보살마하살은 어떠한 10지를 닦고 배워서 원만하게 하여야 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까?”
爾時,善現便白佛言:“諸菩薩摩訶薩修學何等十地圓滿,便證無上正等菩提?”
## 004_0565_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살은 극희지 내지 법운지를 닦아서 원만하게 하여야 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 되며, 또한 정관지 내지 여래지를 배워서 원만하게 하여야 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 되느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 이와 같은 10지를 닦고 배워서 원만한 지위에 이르게 되며, 깨달음을 얻었을 때에는 처음 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함이 아니로되 역시 처음의 마음을 여의지도 않으며, 나중 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함이 아니로되 역시 나중의 마음을 여의지도 않느니라. 그러나 모든 보살마하살은 이와 같은 10지를 부지런히 닦고 배워서 원만한 지위에 이르고 곧 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩修極喜地乃至法雲地令其圓滿,便證無上正等菩提,亦學淨觀地乃至如來地令其圓滿,便證無上正等菩提。善現當知!諸菩薩摩訶薩精勤修學如是十地至圓滿位,得菩提時,非初心起能證無上正等菩提,亦不離初心;非後心起能證無上正等菩提,亦不離後心,而諸菩薩摩訶薩,精勤修學如是十地至圓滿位,便證無上正等菩提。”
## 004_0565_b
구수 선현이 곧 부처님께 아뢰었다.
“여래께서 말씀하신 연기(緣起)의 이치는 가장 미묘하고 지극히 깊습니다. 곧 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 얻을 바 없음을 방편으로 삼아 10지를 닦고 배우며, 깨달음을 얻었을 때에는 처음 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함은 아니로되역시 처음의 마음을 여의지도 않으며, 나중 마음이 일어난 것으로 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득함은 아니로되 역시 나중의 마음을 여의지도 않습니다. 그러나 모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 깊은 반야바라밀다를 행하고 최후의 마음에 이르러서 10지가 원만하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니다.”
具壽善現卽白佛言:“如來所說緣起理趣,最爲微妙極爲甚深,謂諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,以無所得而爲方便修學十地,得菩提時,非初心起能證無上正等菩提,亦不離初心;非後心起能證無上正等菩提,亦不離後心,而諸菩薩摩訶薩從初發心行深般若波羅蜜多,至最後心十地圓滿,便證無上正等菩提。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 마음이 사라지고 나면 다시 생기는 것이냐?”
선현이 대답했다.
“아니옵니다. 세존이시여, 이 마음이 이미 사라졌으면 다시는 생길 수 없습니다.”
佛告善現:“於意云何?若心滅已,更可生不?”善現答言:“不也!世尊!是心已滅,不可更生。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 마음이 이미 생겼으면 사라지는 법이 있겠느냐?”
선현이 대답했다.
“그러하옵니다. 세존이시여, 만일 마음이 이미 생겼으면 반드시 사라지는 법이 있습니다.”
佛告善現:“於意云何?若心已生,有滅法不?”善現答言:“如是!世尊!若心已生定有滅法。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 사라지는 법이 있는 마음은 당연히 사라져야 하는 것이 아니냐?”
선현이 대답했다.
“아니옵니다. 세존이시여, 사라지는 법이 있는 마음은 반드시 사라져야 합니다.”
佛告善現:“於意云何?有滅法心,非當滅不?”善現答言:“不也!世尊!有滅法心決定當滅。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 마음의 머무름이 마음의 진여와 같은 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다. 세존이시여, 마음의 진여와 같이 마음의 머무름도 그러합니다.”
佛告善現:“於意云何?心住爲如心眞如不?”善現答言:“如是!世尊!如心眞如心住亦爾。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 마음의 머무름이 진여와 같다면, 이 마음은 진여와 실제(實際)의 성품이 항상 머무름과 같은 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여, 이 마음은 진여와 실제의 그 성품이 항상 머무름과 같은 것이 아니옵니다.”
佛告善現:“於意云何?若心住如眞如,是心爲如眞如、實際性常住不?”善現答言:“不也!世尊!是心非如眞如、實際其性常住。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 모든 법의 진여는 지극히 깊은 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다. 세존이시여, 모든 법의 진여는 지극히 깊습니다.”
佛告善現:“於意云何?諸法眞如極甚深不?”善現答言:“如是!世尊!諸法眞如極爲甚深。”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 진여 그것이 마음인 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?卽眞如是心不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 진여를 여의고 마음이 있느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?離眞如有心不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0565_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 마음 그것이 진여인 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?卽心是眞如不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 마음 여의고 진여인 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?離心有眞如不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 진여는 진여를 볼 수 있느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시.”
佛告善現:“於意云何?眞如爲能見眞如不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 이것이 깊은 반야바라밀다를 행한 것이겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“그러하옵니다. 세존이시여, 만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 이것이 바로 깊은 반야바라밀다를 행한 것입니다.”
佛告善現:“於意云何?若菩薩摩訶薩能如是行,是行深般若波羅蜜多不?”善現答言:“如是!世尊!若菩薩摩訶薩能如是行,是行深般若波羅蜜多。”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 어느 곳을 행한 것이겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“만일 보살마하살이 이와 같이 행하면 도무지 행한 곳이 없습니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 진여 가운데 머무르면 마음의 현행(現行)이 없고 현행하는 곳도 없기 때문입니다. 왜냐 하면 진여 가운데 머무르면 현행과 현행하는 때와 곳과 현행하는 이가 도무지 없기 때문입니다.”
佛告善現:“於意云何?若菩薩摩訶薩能如是行,爲行何處?”善現答言:“若菩薩摩訶薩能如是行,都無行處。所以者何?若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多住眞如中,無心現行,無現行處。何以故?若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多住眞如中,都無現行、現行時處、現行者故。”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에는 행할 바가 무엇이겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에는 으뜸가는 이치(勝義諦)를 행하오리니, 이 가운데는 두 가지의 현행이 없기 때문입니다.”
佛告善現:“於意云何?若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,爲何所行?”善現答言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,行勝義諦,此中二種現行無故。”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에는 비록 모양을 취하지는 않을지라도 모양을 행하는 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖不取相而行相不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살은깊은 반야바라밀다를 행할 때에 행하는 으뜸가는 진리 가운데는 모양을 깨뜨리는 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,行勝義諦中爲破相不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 행하는 으뜸가는 이치 가운데서 모양이란 생각을 깨뜨리는 것이냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,行勝義諦中破相想不?”善現答言:“不也!世尊!”
## 004_0566_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때 어떻게 모양을 깨뜨리지 않고 또한 모양이란 생각을 깨뜨리지 않겠느냐?”
선현이 대답하였다.
“이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때 ‘나는 모양을 깨뜨리고 그리고 모양이란 생각을 깨뜨리겠다’고 생각하지 않으며, 또한 ‘나는 모양 없는 것을 깨뜨리고 그리고 모양이 없다는 생각을 깨뜨리겠다’고 하지도 않습니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 온갖 종류에서 분별함이 없기 때문입니다.
佛告善現:“是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,云何不破相亦不破相想?”善現答言:“是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不作是念:‘我當破相及破相想。’亦不作是念:‘我當破無相及破無相想。’所以者何?於一切種無分別故。
## 004_0566_b
또 세존이시여, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 비록 이와 같은 모든 분별을 떠났다 하더라도 아직은 여래의 10력ㆍ사무소외ㆍ사무애해ㆍ대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사와 18불불공법 등의 한량없고 끝이 없고 수승한 공덕이 원만하지 못하기 때문에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못합니다.
復次,世尊!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,雖能如是離諸分別,而未圓滿如來十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨及十八佛不共法等無量無邊勝功德故,未得無上正等菩提。
## 004_0566_b
또 세존이시여, 이 보살마하살은 가장 수승한 방편 선교를 성취하였으니, 이 가장 수승한 방편 선교로 말미암아 온갖 법을 취하지도 않고 깨뜨리지도 않나이다. 왜냐 하면 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 공함을 환히 알기 때문입니다.
復次,世尊!是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,由此最勝方便善巧,於一切法不取不破。何以故?是菩薩摩訶薩了一切法自相空故。
## 004_0566_b
또 세존이시여, 이 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 공한 데에 머물러서 모든 유정을 성숙시키기 위하여 세 가지의 삼마지(等特)에 들어가나니, 세 가지 삼마지의 방편으로써 모든 유정들을 성숙시킵니다.”
復次,世尊!是菩薩摩訶薩住一切法自相空中,爲欲成熟諸有情故入三等持,用三等持方便成熟諸有情類。”
## 004_0566_b
부처님께서선현에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하니라. 너의 말과 같으니라.”
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。”
## 004_0566_c
그 때에 선현이 바로 부처님께 아뢰었다.
“이 보살마하살은 어떻게 이 세 가지의 삼마지에 들어가서 방편으로 모든 유정들을 성숙시킵니까?”
爾時,善現卽白佛言:“是菩薩摩訶薩云何入此三種等持,方便成熟諸有情類?”
## 004_0566_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“이 보살마하살은 공(空)의 삼마지에 머물러서 모든 유정들이 허망하게 나와 내 것(我所)을 분별하는 것을 보고 방편의 힘으로써 교환하여 공의 삼마지에 머무르게 하느니라.
이 보살마하살은 무상(無相)의 삼마지에 머물러서 모든 유정들이 허망하게 모든 법의 모양을 분별하는 것을 보고 방편의 힘으로써 교화하여 무상의 삼마지에 머무르게 하느니라.
이 보살마하살은 무원(無願)의 삼마지에 머물면서 모든 유정들이 허망하게 많은 소원이 있는 것을 보고 방편의 힘으로써 교화하여 무원의 삼마지에 머무르게 하느니라.
선현아, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 이와 같이 교묘하게 세 가지의 삼마지에 들어가서 방편으로 모든 유정들을 성숙시키며 마땅한 대로 큰 이익을 얻게 하느니라.”
佛告善現:“是菩薩摩訶薩住空等持,見諸有情虛妄分別我、我所者,以方便力教令安住空三摩地。是菩薩摩訶薩住無相等持,見諸有情虛妄分別諸法相者,以方便力教令安住無相三摩地。是菩薩摩訶薩住無願等持,見諸有情虛妄分別多願樂者,以方便力教令安住無願三摩地。善現!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,如是善巧入三等持,方便成熟諸有情類,令所隨宜獲大饒益。”
## 004_0566_c
그 때에 사리자가 구수 선현에게 물었다.
“만일 보살마하살이 꿈속에라도 이 세 가지의 삼마지(等持)에 들어가면, 깊은 반야바라밀다에 도움이 있는 것입니까?”
爾時,舍利子問具壽善現言:“若菩薩摩訶薩夢中入此三種等持,於深般若波羅蜜多有增益不?”
## 004_0566_c
선현이 대답하였다.
“만일 보살마하살이 깨어 있는 때에 이 세 가지의 삼마지에 들어가서 깊은 반야바라밀다에 도움이 있다 하면, 그가 꿈속에서 행하여도 도움이 있을 것입니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 깨어 있을 때와 꿈속의 것은 차별이 없기 때문입니다.
善現答言:“若菩薩摩訶薩覺時入此三種等持,於深般若波羅蜜多有增益者,彼夢中入亦有增益。所以者何?覺與夢中無差別故。
## 004_0566_c
사리자여, 만일 보살마하살이 깨어 있을 때에 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하는 것을 이미 매우 깊은 반야바라밀다를 수습하는 것이라 한다면, 이 보살마하살은꿈속에 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하여도 역시 매우 깊은 반야바라밀다를 수습하는 것이라 할 것이니, 세 가지의 삼마지가 깊은 반야바라밀다에 도움이 되는 것도 이와 같을 것입니다.”
舍利子!若菩薩摩訶薩覺時修行甚深般若波羅蜜多,旣名修習甚深般若波羅蜜多,是菩薩摩訶薩夢中修行甚深般若波羅蜜多,亦名修習甚深般若波羅蜜多。三種等持於深般若波羅蜜多能爲增益,亦應如是。”
## 004_0567_a
이 때에 사리자가 선현에게 물었다.
“모든 보살마하살이 꿈속에서 업을 지으면 더 늘어나거나 혹은 줄어듦이 있는 것입니까? 부처님께서는 말씀하시기를 ‘모든 법은 허망하여 진실하지 않음이 마치 꿈속에서 짓는 바와 같다’고 하셨거늘, 어찌하여 그 업이 늘어나거나 또는 줄어듦이 있겠습니까? 그 까닭이 무엇인가 하면, 꿈속에서 지은 모든 업은 늘어나거나 줄어듦이 있는 것이 아니요 반드시 깨었을 때에 꿈속에서 지은 것을 기억하고 분별하여야 비로소 늘어나거나 혹은 줄어듦이 있을 것이기 때문입니다.”
時,舍利子問善現言:“諸菩薩摩訶薩夢中造業,爲有增益或損減不?佛說諸法虛妄不實如夢所造,云何彼業能有增益或復損減。所以者何?非於夢中所造諸業能有增益或能損減,要至覺時憶想分別夢中所造,乃有增益或有損減。”
## 004_0567_a
선현이 대답했다.
“어떤 이가 낮에 깨어 있을 때에 남의 목숨을 끊고서 밤의 꿈속에서 기억하거나 분별하며 깊이 경사롭게 여기거나, 혹은 또 어떤 사람이 꿈에 남의 목숨을 끊었다가 깨어났을 때에는 큰 기쁨이 생긴다 하면, 이와 같은 두 가지의 업을 당신은 어떻게 생각하십니까?”
善現答言:“諸有覺時斷他命已,後於夢中憶想分別深自慶快;或復有人夢斷他命,謂在覺時生大歡喜,如是二業於意云何?”
## 004_0567_a
이 때에 사리자가 선현에게 물었다.
“반연함이 없는 일은 생각(思)이나 업(業)이 모두 생기지 못하고 반드시 반연함이 있는 생각이나 업이어야 비로소 생기는 것이거늘, 꿈속에서의 생각과 업이 무엇을 반연하여 생기겠습니까?”
時,舍利子問善現言:“無所緣事,若思若業俱不得生,要有所緣思業方起,夢中思業緣何而生?”
## 004_0567_a
선현이 말했다.
“그렇습니다. 그렇습니다. 꿈속에서나 깨어 있거나 간에 반연하는 일이 없으면 생각이나 업은 생기지 않으며 반드시 반연함이 있는 생각이나 업이라야 생기는 것입니다. 왜냐 하면 사리자여, 반드시 보고 듣고 깨닫고 아는 법 안에서는 깨닫는 지혜의 움직임이 있어야 그로 말미암아 물들음을 일으키거나 혹은 또 깨끗함을 일으키거나 만일 보고 듣고 깨닫고 아는 모든 법이 없고 깨닫는 지혜의 움직임도 없으면 역시 물들음과 깨끗함도 없기 때문입니다. 그러므로 꿈속에서나 깨어 있거나 간에 반연하는 일이 있어야 생각과 업이 생기는 것이요 반연하는 일이 없으면 생각과 업은 생기지 않습니다.”
善現答言:“如是!如是!若夢、若覺無所緣事思業不生,要有所緣思業方起。何以故?舍利子!要於見聞覺知法中有覺慧轉,由斯起染或復起淨。若無見聞覺知諸法,無覺慧轉亦無染淨。由此故知若夢、若覺有所緣事思業乃生,無所緣事思業不起。”
## 004_0567_a
이 때에 사리자가 선현에게 물었다.
“부처님께서 말씀하시기를‘생각이나 업은 모두 제 성품을 여의었다’고 하셨거늘, 어떻게 생각과 업이 반연함이 있으면 생기고 없으면 생기지 않는다고 말씀할 수 있습니까?”
時,舍利子問善現言:“佛說思業皆離自性,如何可言若思若業有所緣起,無便不生?”
## 004_0567_b
선현이 대답했다.
“비록 모든 생각과 업과 그리고 반연하는 일의 제 성품이 모두가 공하다 할지라도 자기의 마음으로 말미암아 모양을 취하여 분별하기 때문에 생각이나 업이 반연함이 있으면 생긴다 하고 반연함이 없으면 생각이나 업은 생기지 않는다고 하는 것입니다.”
善現答言:“雖諸思業及所緣事自性皆空,而由自心取相分別,故說思業有所緣生,若無所緣思業不起。”
## 004_0567_b
이 때에 사리자가 선현에게 물었다.
“만일 보살마하살이 꿈속에서 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야를 수행하여 이 선근을 모든 유정들과 함께 평등하게 지니어 위없는 바르고 평등한 깨달음에 회향한다면, 이 보살마하살은 실제로 큰 깨달음에 회향하는 것이겠습니까?”
時,舍利子謂善現言:“若菩薩摩訶薩夢中修行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,持此善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提,是菩薩摩訶薩爲實迴向大菩提不?”
## 004_0567_b
선현이 대답했다.
“자씨(慈氏)보살께서는 이미 오래 전에 위없는 깨달음에서 물러나지 않는 수기를 받아 오직 한 생만 지나면 반드시 부처님이 되실 분이라 온갖 질문을 잘 대답하십니다. 지금 이 모임에 계시니 마땅히 청하여 물으십시오. 보처(補處) 자씨께서는 반드시 대답하실 것입니다.”
善現報言:“慈氏菩薩久已受得無上菩提不退轉記,一生所繫定當作佛,善能酬答一切難問,現在此會宜請問之,補處慈尊定當爲答。”
## 004_0567_b
이 때에 사리자는 선현의 말을 따라 공손히 자씨보살에게 물으려고 하였다. 그 때 자씨보살이 사리자에게 물었다.
“어떠한 것들을 자씨보살이 대답한다 하십니까? 물질입니까? 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식입니까? 물질의 공입니까? 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공입니까? 물질의 진여입니까? 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여입니까? 물질도 대답할 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 대답할 수 없으며, 물질의 공도 대답할 수 없으며, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공도 대답할 수 없으며, 물질의 진여도 대답할 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 진여도 대답할 수 없습니다.
時,舍利子如善現言:“恭敬請問慈氏菩薩。”時,慈氏菩薩詰舍利子言:“謂何等名慈氏能答?爲色蘊耶?爲受、想、行、識蘊耶?爲色蘊空耶?爲受、想、行、識蘊空耶?爲色蘊眞如耶?爲受、想、行、識蘊眞如耶?且色蘊不能答,受、想、行、識蘊亦不能答;色蘊空不能答,受、想、行、識蘊空亦不能答;色蘊眞如不能答,受、想、行、識蘊眞如亦不能答。
## 004_0567_b
그 까닭이 무엇인가 하면, 나는 도무지 어떠한 법도 대답할 수 있는 이를 보지도 않고 어떠한 법도 대답할 바와 대답할 곳과 대답할 때와 그리고이로 말미암아 대답한다는 것도 모두 보지 않기 때문이며, 나는 도무지 어떠한 법도 수기 받는 이를 보지도 않고 어떠한 법도 수기할 바와 수기할 곳과 수기할 때와 그리고 이로 말미암아 수기한다는 것도 모두 보지 않기 때문입니다. 왜냐 하면 사리자여, 온갖 법은 본 성품이 모두가 공하고 도무지 있지 않아서 둘이 없고 차별도 없으므로 끝까지 추궁한다 해도 얻을 수 없기 때문입니다.”
所以者何?我都不見有法能答、有法所答,答處、答時及由此答亦皆不見,我都不見有法能記、有法所記,記處、記時及由此記亦皆不見。何以故?舍利子!以一切法本性皆空,都無所有無二無別,畢竟推徵不可得故。”
## 004_0567_c
그 때에 사리자가 다시 자씨보살마하살에게 물었다.
“어진 이께서 말씀하신 법은 증득하신 대로의 것입니까?”
자씨보살마하살이 말하였다.
“내가 말한 바의 법은 증득한 대로의 것이 아닙니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 내가 증득한 법은 말로는 설명할 수 없기 때문입니다.”
爾時,舍利子復問慈氏菩薩摩訶薩言:“仁者所說法爲如所證不?”慈氏菩薩摩訶薩言:“我所說法非如所證。所以者何?我所證法不可說故。”
## 004_0567_c
그 때에 구수 선현이 사리자에게 말하였다.
“자씨보살께서 깨달은 지혜는 깊고 광대하시며, 온갖 종류의 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 수행하여 이미 오래 전에 원만하셨으며, 얻을 바 없음을 방편으로 삼은지라 묻는 것에 대하여 이와 같이 대답하실 수 있습니다.”
爾時,具壽善現白舍利子言:“慈氏菩薩覺慧深廣,修一切種布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多久已成滿,用無所得而爲方便,於所問難能如是答。”
## 004_0567_c
그 때에 부처님께서 사리자에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 너는 이 법으로 말미암아 아라한이 되었거니와 이 법을 말로 설명할 수가 있다고 보느냐?”
사리자가 말하였다.
“아니옵니다. 세존이시여.”
爾時,佛告舍利子言:“於意云何?汝由是法成阿羅漢,爲見此法是可說不?”舍利子言:“不也!世尊!”
## 004_0567_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하여 증득한 법의 성품도 그와 같아서 말로는 연설할 수 없는 것이니라.
사리자야, 이 보살마하살은 ‘나는 이 법으로 말미암아 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 이미 수기를 얻었고 지금 수기를 얻고 장차 수기를 얻을 것이다’라고 생각하지 않고, ‘나는 이 법으로 말미암아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 것이다’라고 생각하지도 않느니라.
佛告舍利子:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,所證法性亦復如是,不可宣說。舍利子!是菩薩摩訶薩不作是念:‘我由此法於佛無上正等菩提已得受記、今得受記、當得受記。’不作是念:‘我由此法當證無上正等菩提。’
## 004_0567_c
사리자야, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 ‘나는 위없는 바르고 평등한 보리를 증득할 것인가 증득하지 못할 것인가’를 의심하지 않으면서,다만 생각하기를 ‘나는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 기필코 증득하리라’고 할 뿐이니라.
舍利子!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多不生疑惑:‘我於無上正等菩提爲得不得?’但作是念:‘我於無上正等菩提決定當得。’
## 004_0568_a
사리자야, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 매우 깊은 법을 들어도 놀라지도 않고 두려워하지도 않고 겁내지도 않고 무서워하지도 않고 잠기지도 않고 빠지지도 않으며, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 것에서도 두려워하지 않으면서 기필코 ‘나는 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고 묘한 법바퀴를 굴리어 유정들을 제도할 것이다’ 함을 스스로가 아느니라.”
舍利子!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多聞甚深法,不驚、不恐、不怖、不畏、不沈、不沒,於得無上正等菩提亦無怖畏,決定自知:我當證得所求無上正等菩提,轉妙法輪度有情衆。”
## 004_0568_a
그 때에 부처님께서 구수 선현에게 말씀하셨다.
“어떤 보살마하살이 보시바라밀다를 수행할 때에 모든 유정이 굶주림에 핍박받고 옷이 해지고 침구가 모자라고 바라는 살림살이가 모두가 뜻대로 되지 않는 것 등을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 해야 이와 같은 유정들을 구제하여 간탐하는 마음을 여의고 부족함이 없게 할까’라고 생각하느니라.
爾時,佛告具壽善現:“有菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多,見諸有情飢渴所逼,衣服弊壞,臥具乏少,所欲資財皆不如意。見此事已,作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令離慳貪,資緣無乏?’
## 004_0568_a
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 보시바라밀다를 수행하여 유정들 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 되어 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이와 같은 살림살이가 모자라는 유정이 없게 되고 모두가 다 여섯의 욕계의 하늘들(六欲天衆)과 같이 갖가지의 훌륭한 기구들을 수용하게 하면서도 그것에 대하여 물들거나 집착함이 없게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 보시바라밀다로 말미암아 속히 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行布施波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是資具乏少諸有情類,一切皆如六欲天衆受用種種上妙樂具,而於其中無所染著。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此布施波羅蜜多疾得圓滿,近證無上正等菩提。
## 004_0568_a
또 선현아, 어떤 보살마하살이 정계바라밀다를 수행할 때에 모든 유정들이 번뇌가 왕성하고 다시 서로가 살해하며 내지 삿된 소견을 일으키는 이런인연 때문에 수명이 짧고 병이 많으며 얼굴이 초췌하고 위덕이 없으며 살림이 부족하고 천한 집에 태어나며 몸에는 결함이 있고 모든 일이 지저분한 것을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 하여야 이와 같은 유정들을 구제하여 그들로 하여금 모든 악업의 과보를 여의게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩修行淨戒波羅蜜多,見諸有情煩惱熾盛,更相殺害乃至邪見,由此因緣短壽多病,顏容顦顇無有威德,資財匱乏生下賤家,支體缺減衆事鄙穢。見此事已,作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令其遠離諸惡業果?’
## 004_0568_b
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 정계바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 되어 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이러한 뭇 악업의 과보가 없게 되고 온갖 유정은 모두가 열 가지 선행을 하여 오래 사는 등의 모든 수승한 과보를 받게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 정계바라밀다로 말미암아 속히 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行淨戒波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是衆惡業果,一切有情皆行十善,受長壽等諸勝果報。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此淨戒波羅蜜多,疾得圓滿近證無上正等菩提。
## 004_0568_b
또 선현아, 어떤 보살마하살이 안인바라밀다를 수행할 때에 모든 유정들이 서로가 성을 내고 입에서는 방망이와 창을 내어서 헐뜯고 모욕하며 칼과 무기로써 서로 서로 해치거나 내지 목숨을 끊으면서 나쁜 마음을 버리지 않는 것을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 하여야 이와 같은 유정들을 구제하여 그들로 하여금 이와 같은 모든 악을 버리게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩修行安忍波羅蜜多,見諸有情更相忿恚,口出矛䂎毀罵淩辱,以刀仗等互相殘害,乃至斷命惡心不捨。見此事已作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令其遠離如是諸惡?’
## 004_0568_b
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 안인바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이와 같은 번뇌와 악업이 있는 유정들이 없게 되고 온갖 유정들은 서로가 대하기를 아버지와 같이 어머니와 같이 친한 벗과 권속들같이 여겨 서로서로 어기지 않으며 인자한 마음으로서로가 향하면서 이익과 안락만을 위하게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 안인바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行安忍波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是煩惱惡業諸有情類,一切有情展轉相視如父如母,親友眷屬,不相乖違,慈心相向互爲利樂。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此安忍波羅蜜多疾得圓滿,近證無上正等菩提。
## 004_0568_c
또 선현아, 어떤 보살마하살이 정진바라밀다를 수행할 때에 모든 유정들이 게을러서 정진에 힘쓰지 않고 3승(乘)을 버리며 또한 인간과 천상의 착한 업을 수행하지도 않는 것을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 하여야 이와 같은 유정들을 구제하여 그들로 하여금 게으름을 여의게 할까’ 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多,見諸有情懶惰懈怠,不勤精進,棄捨三乘,亦不修行人、天善業。見此事已,作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令其遠離懶惰懈怠?’
## 004_0568_c
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 정진바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 되어 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이와 같은 게으른 유정들이 없게 되고 온갖 유정들은 용맹스럽게 정진하여 부지런히 착한 갈래(善趣)와 3승의 인(因)을 닦아 천상이나 인간 안에 태어나서 속히 해탈을 증득하게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 정진바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已,作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行精進波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是懶惰懈怠諸有情類,一切有情精進勇猛,勤修善趣及三乘因,生天、人中速證解脫。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此精進波羅蜜多疾得圓滿,近證無上正等菩提。
## 004_0568_c
또 선현아, 어떤 보살마하살이 정려바라밀다를 수행할 때에 모든 유정들이 다섯 가지 덮개(五蓋)에 가리워져서 정려(精慮)와 무량(無量)과 무색정(無色定)을 여의고 산란함과 방일로써 모든 선행을 닦지 않는 것을 보면, 그러한 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 하여야 이와 같은 유정들을 구제하여 그들로 하여금 모든 덮개로 산란함과 동요를 여의게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩修行靜慮波羅蜜多,見諸有情,五蓋所覆,遠離靜慮、無量、無色,散亂放逸不修諸善。見此事已,作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令其遠離諸蓋散動?’
## 004_0568_c
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 정진바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히원만하게 되어 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이와 같은 다섯 가지 덮개로 산란하거나 동요하는 유정들이 없게 되고 온갖 유정들은 자유자재하게 정려와 무량과 무색의 수승한 정려에 들고 나게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 정려바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已,作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行靜慮波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是五蓋散動諸有情類,一切有情自在入出靜慮、無量、無色勝定。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此靜慮波羅蜜多疾得圓滿,近證無上正等菩提。
## 004_0569_a
또 선현아, 어떤 보살마하살이 반야바라밀다를 수행할 때에 모든 유정들이 어리석고 나쁜 지혜로 세간과 세간 밖의 바른 소견을 모두 잃고 선악의 과보와 업의 과보를 부정하며, 아주 없다고 집착하고 항상하다고 집착하고 동일하다고 집착하고 다르다고 집착하거나 함께 한다 함께 하지 않는다는 등의 갖가지 삿된 법을 보면, 그러한 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떻게 하여야 이와 같은 모든 유정을 구제하여 그들로 하여금 나쁜 소견과 삿된 집착을 여의게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,見諸有情愚癡惡慧,於世、出世正見俱失,撥無善惡業及業果,執斷、執常、執一、執異、俱、不俱等種種邪法。見此事已,作是思惟:‘我當云何濟拔如是諸有情類,令其遠離惡見邪執?’
## 004_0569_a
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 반야바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 되어 빨리 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거든, 나의 불토 안에서는 이와 같은 나쁜 행과 삿되게 고집하는 유정들이 없게 되고 온갖 유정들은 바른 소견을 성취하여 갖가지의 묘한 지혜로 구족하게 장엄하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 반야바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已,作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行般若波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾證無上正等菩提,我佛土中得無如是惡行邪執諸有情類,一切有情成就正見,種種妙慧具足莊嚴。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此般若波羅蜜多疾得圓滿,近證無上正等菩提。
## 004_0569_a
또 선현아, 어떤 보살마하살이 여섯 가지 바라밀다를 갖추어 수행할 때에 모든 유정들의 첫째 정정취(正定聚)와 둘째 사정취(邪定聚)와 셋째 부정취(不正聚)의 차별이 있는 것을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떠한 방편을 써야 모든 유정들을 구제하여사정취와 부정취를 여의게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多,見諸有情三聚差別:一、正定聚。二、邪定聚。三、不定聚。見此事已,作是思惟:‘我當云何方便濟拔諸有情類,令離邪定及不定聚?’
## 004_0569_b
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 여섯 가지 바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 하여 빨리 일체지지(一切智智)를 증득하거든, 나의 불토 안에서는 사정취와 부정취의 유정들이 없을뿐더러 이러한 두 가지의 이름 소리조차도 없게 되고 온갖 유정은 모두가 정정취에 머무르게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 여섯 가지의 바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하리라.
旣思惟已,作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行六種波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿疾能證得一切智智,我佛土中得無邪定及不定聚諸有情類,亦無如是二聚名聲,一切有情皆住正定。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此六種波羅蜜多,疾得圓滿近能證得一切智智。
## 004_0569_b
또 선현아, 어떤 보살마하살이 여섯 가지 바라밀다를 갖추어 수행할 때에 모든 유정들이 세 가지 나쁜 갈래(三惡趣)인 지옥ㆍ축생ㆍ아귀에 떨어져서 갖가지 고통을 받는 것을 보면, 그런 일을 보고 나서 생각하기를 ‘나는 어떠한 방편으로 구제하여야 그들로 하여금 세 가지 나쁜 갈래의 고통을 영원히 여의게 할까’라고 하느니라.
復次,善現!有菩薩摩訶薩具修六種波羅蜜多,見諸有情墮三惡趣受種種苦,所謂地獄、傍生、鬼界。見此事已,作是思惟:‘我當云何方便濟拔,令其永離三惡趣苦?’
## 004_0569_b
이렇게 생각한 뒤에는 서원을 세우되 ‘나는 부지런히 힘쓰고 연연한 바가 없이 여섯 가지의 바라밀다를 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄하면서 속히 원만하게 되어 빨리 일체지지를 증득하게 되거든, 나의 불토 안에서는 지옥과 축생과 아귀 세계가 없고 이러한 나쁜 갈래의 이름 소리조차도 없으며, 온갖 유정들을 모두 착한 갈래(善趣)에 속하게 하리라’고 하느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이러한 여섯 가지의 바라밀다로 말미암아 빨리 원만해져서 머지않아 일체지지를 증득하리라.”
旣思惟已作是願言:‘我當精勤無所顧戀,修行六種波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土,令速圓滿,疾能證得一切智智,我佛土中得無地獄、傍生、鬼界,亦無如是惡趣名聲,一切有情皆善趣攝。’善現當知!是菩薩摩訶薩由此六種波羅蜜多疾得圓滿,近能證得一切智智。
大般若波羅蜜多經卷第五百一十六
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 004_0569_b