# 대반야바라밀다경 525 ## 004_0642_a 대반야바라밀다경 제525권 大般若波羅蜜多經卷第五百二十五 ## 004_0642_a 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉詔譯 ## 004_0642_a 26. 방편선교품 ③ 第三分方便善巧品第二十六之三 ## 004_0642_a 그 때에 구수 선현이 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 이와 같은 것은 반야바라밀다를 간략히 포섭하는 것이라 할 것이오니, 모든 보살마하살이 만일 이 가운데서 배우면 하는 일이 많겠습니다. 세존이시여, 이와 같이 간략히 포섭하는 반야바라밀다를 새로 배우는 보살마하살들은 마땅히 이 가운데서 배워야 하며, 내지 제10지(地)에 머무르는 모든 보살마하살도 마땅히 이 가운데서 항상 부지런히 닦고 배워야 하리니, 만일 보살마하살이 능히 이와 같이 간략히 포섭하는 반야바라밀다를 항상 부지런히 닦고 배우면 온갖 법에 대하여 간략하고 자세한 모양을 능히 사실대로 알게 될 것입니다. 세존이시여, 이와 같이 간략히 포섭하는 반야바라밀다의 미묘한 법의 문은 근기가 영리한 보살마하살들이라야 깨쳐 들어갈 수 있을 것입니다.” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!如是名爲略攝般若波羅蜜多,諸菩薩摩訶薩若於中學能多所作。世尊!如是略攝般若波羅蜜多,新學菩薩摩訶薩衆應於中學,乃至住第十地諸菩薩摩訶薩亦應於中常勤修學。若菩薩摩訶薩能於如是略攝般若波羅蜜多常勤修學,於一切法能如實知略廣之相。世尊!如是略攝般若波羅蜜多微妙法門,利根菩薩摩訶薩衆乃能悟入。” ## 004_0642_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이와 같은 법의 문은 모든 보살마하살로서 근기가 영리한 이거나 중간의 근기를 지닌 이거나 근기가 무딘 이거나 간에 모두가 이와 같은 법의 문에 깨쳐 들어가서 막힘도 없고 걸림도 없나니, 모든 보살마하살로서 근기가 정해지거나 정해지지 않는 이거나 간에 마음을 오로지하여 배우면 모두가 깨쳐 들어갈 수 있느니라. 佛告善現:“如是法門,諸菩薩摩訶薩若利根者,若中根者,若鈍根者,皆能悟入如是法門無障無㝵;諸菩薩摩訶薩定、不定根專心學者皆能悟入。 ## 004_0642_a 선현아, 알아야 하느니라. 이와 같은 법의 문은 미묘하고 청정하여서 모든 게으른 이와 정진이 하열한 이와 바른 기억을 잃은 이와 마음이 산란한 이와 나쁜 지혜를 익히는 이는 깨쳐 들어가지 못하거니와, 게으르지 않는 이와 정진이 뛰어난 이와 바른 기억을 갖춘 이와 마음을 잘 다잡는 이와 묘한 지혜를 닦는 이면 모두가 깨쳐 들어갈 수 있느니라. 善現當知!如是法門微妙淸淨,諸懈怠者、劣精進者、失正念者、散動心者、習惡慧者不能悟入,不懈怠者、勝精進者、具正念者、善攝心者、修妙慧者乃能悟入。 ## 004_0642_a 선현아, 알아야 하느니라. 만일보살마하살이 보살의 물러나지 않는 지위에 머무르고 차츰차츰하여 내지 제10지에 머무르고자 하면 마땅히 부지런히 방편으로 이 법의 문에 들어가야 하며, 만일 보살마하살이 일체지지를 빨리 증득하고자 하면 마땅히 부지런히 방편으로 이 법의 문에 들어가야 하느니라. 善現當知!若菩薩摩訶薩欲住菩薩不退轉地展轉乃至第十地者,當勤方便入此法門。若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智,當勤方便入此法門。 ## 004_0642_b 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 이 반야바라밀다의 매우 깊은 경전에서 말씀한 대로 배우면, 이 보살마하살은 곧 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 그대로 따라 배울 수 있으며, 내공 내지 무성자성공도 그대로 따라 배울 수 있으며, 진여 내지 부사의계도 그대로 따라 배울 수 있으며, 괴로움에 대한 성스러운 진리(苦聖諦) 내지 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리(道聖諦)도 그대로 따라 배울 수 있으며, 4념주 내지 8성도지도 그대로 따라 배울 수 있으며, 善現當知!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學,是菩薩摩訶薩則能隨學布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦能隨學內空乃至無性自性空,亦能隨學眞如乃至不思議界,亦能隨學苦聖諦乃至道聖諦,亦能隨學四念住乃至八聖道支, ## 004_0642_b 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 그대로 따라 배울 수 있으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 그대로 따라 배울 수 있으며, 8해탈 내지 10변처도 그대로 따라 배울 수 있으며, 극희지 내지 법운지도 그대로 따라 배울 수 있으며, 다라니문과 삼마지문도 그대로 따라 배울 수 있으며, 5안과 6신통도 그대로 따라 배울 수 있으며, 여래의 10력 내지 18불불공법도 그대로 따라 배울 수 있으며, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사도 그대로 따라 배울 수 있으며, 亦能隨學四靜慮、四無量、四無色定,亦能隨學空、無相、無願解脫門,亦能隨學八解脫乃至十遍處,亦能隨學極喜地乃至法雲地,亦能隨學陁羅尼門、三摩地門,亦能隨學五眼、六神通,亦能隨學如來十力乃至十八佛不共法,亦能隨學大慈、大悲、大喜,大捨, ## 004_0642_b 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 그대로 따라 배울 수 있으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 그대로 따라 배울 수 있으며, 온갖 보살마하살의 행도 그대로 따라 배울 수 있으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 그대로 따라 배울 수 있으며, 일체지지도 그대로 따라 배울 수 있나니, 이 보살마하살은 그대로 따라 배우고선보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다와 더 나아가 내지 일체지지를 그대로 따라 증득할 수 있느니라. 亦能隨學無忘失法、恒住捨性,亦能隨學一切智、道相智、一切相智,亦能隨學一切菩薩摩訶薩行,亦能隨學諸佛無上正等菩提,亦能隨學一切智智,是菩薩摩訶薩旣隨學已,能隨證得布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,廣說乃至一切智智。 ## 004_0642_c 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 이 반야바라밀다의 매우 깊은 경전에서 말씀한 대로 배우면, 이 보살마하살은 온갖 악마의 일을 모두 능히 깨닫고 알아서 일어나자마자 이내 소멸하나니, 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 온갖 업장(業障)을 빨리 없애고자 하고 방편 선교를 바르게 포섭하고자 하면, 마땅히 반야바라밀다를 배워야 하느니라. 善現當知!若菩薩摩訶薩如此般若波羅蜜多甚深經典所說而學,是菩薩摩訶薩所有魔事皆能覺知隨起卽滅。是故,善現!若菩薩摩訶薩欲疾除滅一切業障,欲正攝受方便善巧,當學般若波羅蜜多。 ## 004_0642_c 선현아, 알아야 하느니라. 만일 때에 보살마하살이 이와 같은 반야바라밀다를 부지런히 행하고 닦아 익히면, 이 보살마하살은 곧 한량없고 끝없는 세계에 현재 계시면서 바른 법을 말씀하신 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 항상 함께 보호하시리라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님은 모두가 매우 깊은 반야바라밀다로부터 나오시지 않음이 없기 때문이니라. 善現當知!若時菩薩摩訶薩勤行修習如是般若波羅蜜多,是時菩薩摩訶薩便爲無量無邊世界一切如來、應、正等覺現在住持說正法者常共護念。所以者何?過去未來現在諸佛,無不皆從甚深般若波羅蜜多而出生故。 ## 004_0642_c 그러므로 선현아, 만일 보살마하살은 능히 반야바라밀다를 행한다면 생각하기를 ‘과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님께서 증득하시는 법을 나도 증득하리라’ 해야 하느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배워야 하며, 만일 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배우면 위없는 바르고 평등한 깨달음을 빨리 증득하느니라. 그러므로 선현아, 모든 보살마하살은 항상 일체지지와 상응한 뜻 지음을 여의지 않으면서 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하느니라. 是故,善現!若菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜多,應作是念:‘過去未來現在諸佛所證得法,我亦當證。’如是,善現!諸菩薩摩訶薩應勤修學甚深般若波羅蜜多,若勤修學甚深般若波羅蜜多,疾證無上正等菩提。是故,善現!諸菩薩摩訶薩常應不離一切智智相應作意,行深般若波羅蜜多。 ## 004_0642_c 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 손가락을 튕기는 잠시만이라도 뒤바뀜이 없이 수행한다면,이 보살마하살이 얻는 복취(福聚)는 그 양이 매우 많으니라. 가령 어떤 사람이 능히 방편 선교로 삼천대천세계의 온갖 유정을 교화하여 모두를 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에 머무르게 하고, 혹은 청정한 해탈과 해탈의 지견에 머무르게 하고, 혹은 예류과 내지 아라한과에 머무르게 하고, 혹은 독각의 깨달음에 머무르게 하면, 이 사람은 비록 끝없는 복취를 얻더라도 오히려 매우 깊은 반야바라밀다를 손가락을 튕기는 잠시만이라도 뒤바뀜이 없이 수행하여서 얻는 복취에는 미치지 못하느니라. 善現當知!若菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多,無倒修行,經彈指頃,是菩薩摩訶薩所獲福聚其量甚多。假使有能方便善巧,教化三千大千世界一切有情,皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,或令安住淸淨解脫、解脫智見,或令安住預流乃至阿羅漢果,或令安住獨覺菩提,是人雖獲無邊福聚,而猶不及無倒修行甚深般若波羅蜜多經彈指頃所得福聚。 ## 004_0643_a 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 반야바라밀다는 능히 온갖 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 내며, 능히 온갖 청정한 해탈과 해탈의 지견을 내며, 능히 온갖 예류과 내지 아라한과를 내며, 능히 온갖 독각의 깨달음을 내며, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 부처님도 모두가 매우 깊은 반야바라밀다로 말미암아 출현하시어 한량없고 끝없는 유정을 제도하지 않으심이 없기 때문이니라. 所以者何?甚深般若波羅蜜多,能生一切布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,能生一切淸淨解脫、解脫智見,能生一切預流乃至阿羅漢果,能生一切獨覺菩提。過去未來現在諸佛,無不皆由甚深般若波羅蜜多,而得出現度脫無量無邊有情。 ## 004_0643_a 또 선현아, 만일 보살마하살이 능히 항상 일체지지와 상응하는 뜻 지음을 여의지 않고 깊은 반야바라밀다를 수행하되, 잠깐 동안 지나거나 혹은 한나절을 지나거나 혹은 하루를 지나거나 혹은 반달을 지나거나 혹은 한 달을 지나거나 혹은 한 철을 지나거나 혹은 한 해를 지나거나 혹은 백 년을 지나거나 혹은 1 겁을 지나거나 혹은 백 겁을 지나거나 내지 혹은 수없는 대겁(大劫)을 지나면 이 보살마하살이 얻는 복취는 그 양이 매우 많아서, 시방으로 각각 항하의 모래같이 많은 수의 세계의 모든 유정들을 교화하여모두를 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에 머무르게 하고, 혹은 청정한 해탈과 해탈의 지견에 머무르게 하고, 혹은 예류과 내지 아라한과에 머무르게 하고, 혹은 독각의 깨달음에 머무르게 하여 얻는 복취보다 뛰어나느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩能常不離一切智智相應作意,行深般若波羅蜜多,經湏臾頃,或經半日,或經一日,或經半月,或經一月,或經一時,或經一歲,或經百歲,或經一劫,或經百劫,乃至或經無數大劫,是菩薩摩訶薩所獲福聚其量甚多,勝教十方各如殑伽沙數世界諸有情類,皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,或令安住淸淨解脫、解脫智見,或令安住預流乃至阿羅漢果,或令安住獨覺菩提,所獲福聚。 ## 004_0643_b 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 바라밀다는 과거ㆍ미래ㆍ현재의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 내시어 모든 유정들을 위하여 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 뒤바뀜 없이 시설하고 청정한 해탈과 해탈의 지견을 뒤바뀜 없이 시설하고 예류과 내지 아라한과를 뒤바뀜 없이 시설하고, 독각의 깨달음을 뒤바뀜 없이 시설하고, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 뒤바뀜 없이 시설하기 때문이니, 이 복취야말로 그것들보다 훨씬 뛰어나느니라. 所以者何?甚深般若波羅蜜多出生過去未來現在一切如來、應、正等覺,爲諸有情無倒施設布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,無倒施設淸淨解脫、解脫智見,無倒施設預流乃至阿羅漢果,無倒施設獨覺菩提,無倒施設諸佛無上正等菩提故,此福聚勝過於彼。 ## 004_0643_b 또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다에서 말씀한 대로 머무르면, 이 보살마하살은 이미 물러나지 않는 지위에 머물러서 항상 모든 부처님의 보호를 받고 가장 훌륭한 방편 선교를 성취하였으며, 이미 일찍이 한량없는 구지 나유타 부처님을 친근하여 공양하고 공경하였으며, 모든 부처님 처소에서 이미 한량없이 뛰어난 묘한 선근을 심었고, 이미 한량없는 진실하고 청정한 착한 벗에게 포섭되었으며, 오래도록 이미 보시 등의 여섯 가지 바라밀다 더 나아가 내지 일체지지를 닦고 익힌 줄 알아야 하느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩如深般若波羅蜜多所說而住,是菩薩摩訶薩當知已住不退轉位,常爲諸佛之所護念,成就最勝方便善巧,已曾親近、供養恭敬無量俱胝那庾多佛,於諸佛所已殖無量勝妙善根,已爲無量眞淨善友之所攝護,久已修習布施等六波羅蜜多,廣說乃至一切智智。 ## 004_0643_b 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 동진(童眞)의 지위에 머물러서 온갖 소원이 원만하지 않음이 없고, 항상 모든 부처님을 친견하면서 일찍이 잠시도 그만둔 적이 없으며, 모든 선근을 항상 여의지 않으면서 늘 교화할 유정을 능히 성숙시키고 또한 늘구하는 불국토를 장엄 청정하게 하며, 한 불국토로부터 한 불국토에 이르면서 모든 부처님ㆍ세존을 공양하고 공경하며 존중하고 찬탄하면서 보살승의 법을 듣고 받아 수행하느니라. 善現當知!是菩薩摩訶薩住童眞地,一切所願無不圓滿,常見諸佛曾無暫捨,於諸善根恒不遠離,常能成熟所化有情,亦常嚴淨所求佛土,從一佛國至一佛國,供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,聽受修行菩薩乘法。 ## 004_0643_c 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이미 끊임없고 다함없는 변재(辯才)를 얻고 이미 수승한 다라니의 법을 얻어 가장 으뜸가고 미묘한 육신을 성취하며, 이미 모든 부처님께서 주시는 원만한 수기를 얻어서 좋아하는 대로 유정을 제도하기 위하여 모든 몸을 받는 것에 이미 자유자재하게 되었느니라. 善現當知!是菩薩摩訶薩已得無斷無盡辯才,已得殊勝陁羅尼法,成就最上微妙色身,已得諸佛授圓滿記,於隨所樂爲度有情,受諸有身已得自在。 ## 004_0643_c 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 반연할 경계에 잘 들어가며, 행상(行相)에 잘 들어가며, 온갖 글자와 글자 아닌 문에 잘 들어가며, 말이 있고 말이 없는 법의 이치에 잘 들어가며, 말이 있고 말이 없는 법의 이치에 잘 들어가며, 하나와 둘과 여럿이란 더한 말(增語)에 잘 들어가며, 여자와 남자와 둘이 아니라는 더한 말에 잘 들어가며, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 법이라는 더한 말에 잘 들어가며, 모든 글에 잘 들어가며, 모든 뜻에 잘 들어가며, 善現當知!是菩薩摩訶薩善入所緣,善入行相,善入一切字、非字門,善入有言、無言法義,善入一、二及多增語,善入女男非二增語,善入過去未來現在諸法增語,善入諸文,善入諸義, ## 004_0643_c 모든 쌓임(蘊)에 잘 들어가며, 모든 감관(處)에 잘 들어가며, 모든 경계(界)에 잘 들어가며, 연기(緣起)와 연기 갈래에 잘 들어가며, 세간에 잘 들어가며, 열반에 잘 들어가며, 법계의 모양에 잘 들어가며, 유위의 모양에 잘 들어가며, 무위의 모양에 잘 들어가며, 행(行)의 모양에 잘 들어가며, 행이 아닌 모양에 잘 들어가며, 모양의 모양에 잘 들어가며 모양이 아닌 모양에 잘 들어가며, 善入諸薀,善入諸處,善入諸界,善入緣起及緣起支,善入世閒,善入涅槃,善入法界相,善入有爲相,善入無爲相,善入行相,善入非行相,善入相相,善入非相相, ## 004_0643_c 성품 있음에 잘 들어가며, 성품 없음에 잘 들어가며, 자기의 성품에 잘 들어가며, 남의 성품에 잘 들어가며, 결박(結縛)에 잘 들어가며, 매임의 여읨(離繫)에 잘 들어가며, 결박하거나 매임을 여읨에 잘 들어가며, 상응함에 잘 들어가며, 상응하지 않음에 잘 들어가며, 상응하거나 상응하지 않음에 잘 들어가며, 진여에 잘 들어가며, 허망하지 않은 성품에 잘 들어가며, 善入有性,善入無性,善入自性,善入他性,善入結縛,善入離繫,善入結縛離繫,善入相應,善入不相應,善入相應、不相應,善入眞如,善入不虛妄性, ## 004_0643_c 변하지 않는 성품에 잘 들어가며, 법의 성품에 잘 들어가며, 법의 경계에 잘 들어가며, 법의 정함(法定)에 잘 들어가며, 법의 머무름(法性)에 잘 들어가며, 인(因)의 성품에 잘 들어가며, 인이 아닌 성품에 잘 들어가며, 연(緣)의 성품에 잘 들어가며, 연이 아닌 성품에 잘 들어가며, 거룩한 진리에 잘 들어가며,정려(靜廬)에 잘 들어가며, 무량(無量)에 잘 들어가며, 무색정(無色定)에 잘 들어가며, 善入不變異性,善入法性,善入法界,善入法定,善入法住,善入因性,善入非因性,善入緣性,善入非緣性,善入聖諦,善入靜慮,善入無量,善入無色, ## 004_0644_a 보시 내지 반야바라밀다에 잘 들어가며, 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)에 잘 들어가며, 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문(解脫門)에 잘 들어가며, 8해탈(解脫) 내지 10변처(遍處)에 잘 들어가며, 온갖 다라니문(一切陀羅尼門)에 잘 들어가며, 온갖 삼마지문(一切三摩地門)에 잘 들어가며, 5안(眼)에 잘 들어갔으며, 6신통(神通)에 잘 들어가며, 善入布施乃至般若波羅蜜多,善入四念住乃至八聖道支,善入空、無相、無願解脫門,善入八解脫乃至十遍處,善入一切陁羅尼門,善入一切三摩地門,善入五眼,善入六神通, ## 004_0644_a 보살마하살의 지위(地)에 잘 들어가며, 여래의 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)에 잘 들어가며, 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)에 잘 들어가며, 모든 몸매(相)에 잘 들어가며, 잘생긴 모습(隨好)에 잘 들어가며, 잊음이 없는 법(無忘失法)과 항상 평정에 머무는 성품(恒性捨性)에 잘 들어가며, 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)에 잘 들어가며, 善入菩薩摩訶薩地,善入如來十力乃至十八佛不共法,善入大慈、大悲、大喜、大捨,善入諸相,善入隨好,善入無忘失法、恒住捨性,善入一切智、道相智、一切相智, ## 004_0644_a 유위의 경계에 잘 들어가며, 무위의 경계에 잘 들어가며, 경계에 잘 들어가며, 경계 아닌 데에 잘 들어가며, 공에 잘 들어가며, 공하지 않는 데에 잘 들어가며, 물질의 뜻 지음 내지 의식의 뜻 지음에 잘 들어가며, 물질의 모양의 공함 내지 의식의 모양의 공함에 잘 들어가며, 善入有爲界,善入無爲界,善入界,善入非界,善入空,善入不空,善入色作意乃至識作意,廣說乃至善入一切智智作意,善入色相空乃至識相空,廣說乃至善入一切智智相空, ## 004_0644_a 가뿐한 도(輕安道)에 잘 들어가며, 가뿐하지 않은 도에 잘 들어가며, 남에 잘 들어가며, 없어짐에 잘 들어가며, 머무르고 달라짐에 잘 들어가며, 바른 소견에 잘 들어가며, 삿된 소견에 잘 들어가며, 소견에 잘 들어가며, 소견 아닌 데에 잘 들어가며, 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음에 잘 들어가며, 탐냄도 없고 성냄도 없고 어리석음도 없는 데에 잘 들어가며, 善入輕安道,善入不輕安道,善入生,善入滅,善入住、異,善入正見,善入邪見,善入見,善入非見,善入貪、瞋、癡,善入無貪、無瞋、無癡, ## 004_0644_a 소견(見)과 얽음(纏)과 수면(隨眠)과 결박에 잘 들어가며, 그것의 끊음에 잘 들어가며, 이름에 잘 들어가며, 물질에 잘 들어가며, 이름과 물질(名色)에 잘 들어가며, 소연연(所緣緣)에 잘 들어가며, 증상연(增上緣)에 잘 들어가며, 인연(因緣)에 잘 들어가며, 등무간연(等無間緣)에 잘 들어가며, 행과 모양(行相)에 잘 들어가며, 원인과 결과에 잘 들어가며, 善入見、纏、隨眠、結縛,善入彼斷,善入名,善入色,善入名、色,善入所緣緣,善入增上緣,善入因緣,善入等無閒緣,善入行相,善入因果, ## 004_0644_a 괴로움(苦)ㆍ괴로움의 발생(集)ㆍ괴로움의 소멸(滅)ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길(道)에 잘 들어가며, 다섯 가지 갈래(五趣)에잘 들어가며, 다섯 가지 갈래의 길(道)에 잘 들어가며, 예류과(預流果)와 예류과의 도(道)에 잘 들어가며, 일래과(一來果)와 일래과의 도에 잘 들어가며, 불환과(不還果)와 불환과의 도에 잘 들어가며, 아라한과(阿羅漢果)와 아라한과의 도에 잘 들어가며, 善入苦、集、滅、道,善入五趣,善入五趣道,善入預流果及預流果道,善入一來果及一來果道,善入不還果及不還果道,善入阿羅漢果及阿羅漢果道, ## 004_0644_b 독각의 깨달음(獨覺菩提)과 독각의 깨달음의 도에 잘 들어가며, 위없는 깨달음(無上菩提)과 위없는 깨달음의 도에 잘 들어가며, 일체지와 일체지의 도에 잘 들어가며, 도상지와 도상지의 도에 잘 들어가며, 일체상지와 일체상지의 도에 잘 들어가며, 근기와 근기의 원만함에 잘 들어가며, 근기의 낫고 못함에 잘 들어가며, 재빠른 지혜와 날카로운 지혜와 신속한 지혜와 통달한 지혜와 넓은 지혜와 깊은 지혜와 큰 지혜와 걸림 없는 지혜에 잘 들어가며, 과거ㆍ미래ㆍ현재에 잘 들어가며, 방편에 잘 들어가며, 의요(意樂)와 뛰어난 의요(增上意樂)에 잘 들어가며, 글의 이치에 잘 들어가며, 3승의 방편을 벌여 세우는 일에 잘 들어가느니라. 善入獨覺菩提及獨覺菩提道,善入無上菩提及無上菩提道,善入一切智及一切智道,善入道相智及道相智道,善入一切相智及一切相智道,善入根及根圓滿,善入根勝劣,善入疾慧、利慧、速慧、達慧、廣慧、深慧、大慧、無障㝵慧,善入過去未來現在,善入方便,善入意樂、增上意樂,善入文義,善入安立三乘方便。 ## 004_0644_b 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하고 깊은 반야바라밀다를 이끌고 깊은 반야바라밀다를 닦으면, 이와 같은 등의 한량없고 끝없는 공덕과 훌륭한 이익을 얻느니라.” 善現當知!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多,得如是等無量無邊功德勝利。” ## 004_0644_b 그 때에 선현이 곧 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 행하며, 어떻게 깊은 반야바라밀다를 이끌며, 어떻게 깊은 반야바라밀다를 닦습니까?” 爾時,善現便白佛言:“諸菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多?云何引深般若波羅蜜多?云何修深般若波羅蜜多?” ## 004_0644_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 물질 내지 의식의 고요하고 파괴되고 자재하지 않고 바탕이 거짓이고 견실하지 않음을 관찰해야 하기 때문에 깊은 반야바라밀다를 행해야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지의 고요하고 파괴되고 자재하지 않고 바탕이거짓이고 견실하지 않음을 관찰해야 하기 때문에 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩應觀色薀乃至識薀寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛僞故,不堅實故,應行深般若波羅蜜多。廣說乃至應觀一切智智寂靜故,可破壞故,不自在故,體虛僞故,不堅實故,應行深般若波羅蜜多。 ## 004_0644_c 선현아, 네가 묻기를 ‘모든 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 이끄느냐’고 하였는데, 모든 보살마하살은 마치 허공이 빈 것(空)을 이끌듯이 깊은 반야바라밀다를 이끌어야 하느니라. 선현아, 네가 묻기를 ‘모든 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 닦느냐’고 하였는데, 모든 보살마하살은 마치 닦아서 없애고 버리듯이 깊은 반야바라밀다를 닦아야 하느니라.” 善現汝問‘諸菩薩摩訶薩云何引深般若波羅蜜多?’者,諸菩薩摩訶薩如引虛空空,應引深般若波羅蜜多。善現汝問‘諸菩薩摩訶薩云何修深般若波羅蜜多?’者,諸菩薩摩訶薩如修除遣,應修深般若波羅蜜多。” ## 004_0644_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하고 깊은 반야바라밀다를 이끌고 깊은 반야바라밀다를 닦는 데에 얼마의 시간을 지내야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多,應經幾時?” ## 004_0644_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 묘한 보리좌에 편안히 앉기까지 깊은 반야바라밀다를 행해야 하고, 깊은 반야바라밀다를 이끌어야 하고, 깊은 반야바라밀다를 닦아야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心乃至安坐妙菩提座,應行深般若波羅蜜多,應引深般若波羅蜜多,應修深般若波羅蜜多。” ## 004_0644_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 어떠한 마음에 머물러서 끊임없이 깊은 반야바라밀다를 행해야 하고, 깊은 반야바라밀다를 이끌어야 하며, 깊은 반야바라밀다를 닦아야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩住何等心無閒,應行深般若波羅蜜多,應引深般若波羅蜜多,應修深般若波羅蜜多?” ## 004_0644_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 마지막의 지위에 이르기까지 잠시도 모든 그 밖의 뜻 지음의 일으킴을 용납하지 않고 항상 일체지지와 상응한 뜻 지음에만 머무르면서 깊은 반야바라밀다를 행해야 하고, 깊은 반야바라밀다를 이끌어야 하고, 깊은 반야바라밀다를 닦아야 하느니라. 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 심(心)ㆍ심소(心所)의 법이 대경에서까지도 움직이지 않을 수 있게 하여야비로소 깊은 반야바라밀다를 행하고 깊은 반야바라밀다를 이끌고 깊은 반야바라밀다를 닦는다고 이름하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心乃至究竟,無容暫起諸餘作意,唯常安住一切智智相應作意,應行深般若波羅蜜多,應引深般若波羅蜜多,應修深般若波羅蜜多。善現當知!是菩薩摩訶薩乃至能令心、心所法於境不轉,乃得名爲行深般若波羅蜜多,引深般若波羅蜜多,修深般若波羅蜜多。” ## 004_0645_a “세존이시여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하고 이끌고 닦아서 일체지지를 얻는 것입니까?” “그렇지 않느니라, 선현아.” “世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多,爲行、引、修,得一切智智不?”“不爾!善現!” ## 004_0645_a “세존이시여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하거나 이끌거나 닦거나 하지 않으면서 일체지지를 얻는 것입니까?” “그렇지도 않느니라, 선현아.” “世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多爲不行、引、修,得一切智智不?”“不爾!善現!”“世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多爲亦行、引、修亦不行、引、修,得一切智智不?”“不爾!善現!” ## 004_0645_a “세존이시여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하거나 이끌거나 닦으면서도, 행하거나 이끌거나 닦거나 하지 않으면서도 일체지지를 얻는 것입니까?” “그렇지도 않느니라, 선현아.” “세존이시여, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하거나 이끌거나 닦는 것이 아니거나 행하거나 이끌거나 닦거나 하지 않은 것이 아니거나 일체지지를 얻는 것입니까?” “그렇지도 않느니라, 선현아.” “世尊!諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多爲非行、引、修非不行、引、修,得一切智智不?”“不爾!善現!” ## 004_0645_a “세존이시여, 만일 그렇다면 모든 보살마하살은 어떻게 일체지지를 얻어야 합니까?” “선현아, 모든 보살마하살은 일체지지를 얻기를 진여와 같게 하여야 하느니라.” “世尊!若爾,諸菩薩摩訶薩云何當得一切智智?”“善現!諸菩薩摩訶薩得一切智智當如眞如。” ## 004_0645_a “세존이시여, 어떻게 진여와 같게 하여야 합니까?” “선현아, 실제(實際)와 같게 하여야 하느니라.” “세존이시여, 어떻게 실제와 같게 하여야 합니까?” “선현아, 법계(法界)와 같게 하여야 하느니라.” “세존이시여, 어떻게 법계와 같게 하여야 합니까?” “선현아, 나의 경계 내지 보특가라(補特伽羅)의 경계와 같게 하여야 하느니라.” “世尊!云何當如眞如?”“善現!當如實際。”“世尊!云何當如實際?”“善現!當如法界。”“世尊!云何當如法界?”“善現!當如我界乃至補特伽羅界。” ## 004_0645_a “세존이시여, 어떻게 나의 경계 내지 보특가라의 경계와 같게 하여야 합니까?” “선현아, 너는 어떻게 생각하느냐? 나 내지 보특가라는 얻을 수 있느냐?” “아니옵니다, 세존이시여.” “世尊!云何當如我界乃至補特伽羅界?”“善現!於意云何?我乃至補特伽羅爲可得不?”“不也!世尊!” ## 004_0645_a “선현아, 만일 나 내지 보특가라를 이미 얻을 수 없다면, 내가 어떻게 나의 경계 내지 보특가라의 경계를 시설할 수 있겠느냐? 이와 같아서 선현아, 만일 보살마하살이반야바라밀다를 시설하지 않고 일체지지도 시설하지 않고 온갖 법도 시설하지 않으면, 이 보살마하살은 반드시 일체지지를 증득하리라.” “善現!若我乃至補特伽羅旣不可得,我當云何可施設我界乃至補特伽羅界?如是,善現!若菩薩摩訶薩不施設般若波羅蜜多,亦不施設一切智智,亦不施設一切法,是菩薩摩訶薩定當證得一切智智。” ## 004_0645_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “반야바라밀다만이 시설할 수 없습니까, 정려 등의 바라밀다도 시설할 수 없습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “비단 반야바라밀다만이 시설할 수 없을 뿐 아니라 정려 등의 다섯 가지 바라밀다도 시설할 수 없으며, 성문의 법과 독각의 법과 보살의 법과 모든 부처님의 법과 유위법과 무위법의 이와 같은 등의 온갖 법도 모두 시설할 수 없느니라.” 具壽善現復白佛言:“爲但般若波羅蜜多不可施設,爲靜慮等波羅蜜多亦不可施設耶?”佛告善現:“非但般若波羅蜜多不可施設,靜慮等五波羅蜜多亦不可施設。若聲聞法、若獨覺法、若菩薩法、若諸佛法、若有爲法、若無爲法,如是等一切法皆不可施設。” ## 004_0645_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법을 모두 시설할 수 없다면, 어떻게 ‘이는 지옥이다, 이는 축생이다, 이는 아귀다, 이는 사람이다, 이는 하늘이다, 이는 예류이다, 이는 일래이다, 이는 불환이다, 이는 아라한이다, 이는 독각이다, 이는 보살이다, 이는 모든 부처님이다, 이는 온갖 법이다’라고 시설할 수 있겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “너는 어떻게 생각하느냐? 유정의 시설이나 법의 시설을 실로 얻을 수 있느냐?” 선현이 아뢰었다. “아니옵니다, 세존이시여.” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆不可施設,云何可施設是地獄、是傍生、是鬼界、是人、是天、是預流、是一來、是不還、是阿羅漢、是獨覺、是菩薩、是諸佛、是一切法耶?”佛告善現:“於意云何?有情施設及法施設實可得不?”善現白言:“不也!世尊!” ## 004_0645_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 유정의 시설이나 법의 시설을 실로 얻을 수 없다면, 내가 어떻게 ‘이것이 지옥이다, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 이것이 온갖 법이다’라고 시설할 수 있겠느냐. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 마땅히 온갖 법은 모두 시설할 수 없음을 배우면서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가야 하느니라.” 佛告善現:“若有情施設及法施設實不可得,我當云何可施設是地獄,廣說乃至是一切法?如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,應學一切法皆不可施設,而趣無上正等菩提。” ## 004_0645_b 그때 선현이 곧 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 어찌 물질을 배우지 않고어찌 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 배우지 않으며, 더 나아가 내지 어찌 일체지지를 배우지 않겠습니까?” 爾時,善現便白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,豈不應學色?豈不應學受、想、行,識?廣說乃至豈不應學一切智智?” ## 004_0645_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 물질의 더하지도 않고 덜하지도 않음(不增不減)을 배워야 하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 더하지도 않고 덜하지도 않음을 배워야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지의 더하지도 않고 덜하지도 않음을 배워야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應學色不增不減,應學受、想、行、識不增不減,廣說乃至應學一切智智不增不減。” ## 004_0645_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 어떻게 물질의 더하지도 않고 덜하지도 않음을 배워야 하고, 어떻게 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 더하지도 않고 덜하지도 않음을 배워야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 어떻게 일체지지의 더하지도 않고 덜하지도 않음을 배워야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,云何應學色不增不減?云何應學受、想、行、識不增不減?廣說乃至云何應學一切智智不增不減?” ## 004_0645_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 나지 않고 없어지지 않기(不生不滅) 때문에 물질을 배워야 하고, 나지도 않고 없어지지도 않기 때문에 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 배워야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 나지도 않고 없어지지도 않기 때문에 일체지지를 배워야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,以不生不滅故應學色,以不生不滅故應學受、想、行、識,廣說乃至以不生不滅故應學一切智智。” ## 004_0645_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 어떻게 나지도 않고 없어지지도 않기 때문에 물질을 배워야 하고, 어떻게 나지도 않고 없어지지도 않기 때문에 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 배워야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 어떻게 나지도 않고 없어지지도 않기 때문에 일체지지를 배워야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,云何以不生不滅故應學色?云何以不生不滅故應學受、想、行、識?廣說乃至云何以不生不滅故應學一切智智?” ## 004_0645_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 일으키지 않고 짓지도 않는 모든 행의 버림(遣)과 닦음(修)을 배워야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應學不起不作諸行若遣若修。” ## 004_0645_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 어떻게 일으키지 않고 짓지도 않는 모든 행의 버림과 닦음을 배워야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,云何應學不起不作諸行若遣若修?” ## 004_0646_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 온갖 법의 제 모양(自相)이 모두가 공함을 관찰하면서 일으키지도 않고 짓지도 않는 모든 행의 버림과 닦음을 배워야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,觀一切法自相皆空,應學不起不作諸行若遣若修。” ## 004_0646_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떻게 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 온갖 법의 제 모양이 모두가 공함을 관찰합니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,觀一切法自相皆空?” ## 004_0646_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 물질은 물질의 모양으로 말미암아 공하다고 관찰해야 하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식은 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 모양으로 말미암아 공하다고 관찰해야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 모양으로 말미암아 공하다고 관찰해야 하며, 일체지지는 일체지지의 모양으로 말미암아 공하다고 관찰해야 하나니, 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 모든 법의 제 모양이 모두가 공함을 관찰해야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應觀色由色相空,應觀受、想、行、識由受、想、行、識相空,廣說乃至應觀諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提相空,應觀一切智智由一切智智相空。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,應觀諸法自相皆空。” ## 004_0646_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 물질이 물질의 모양으로 말미암아 공하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 느낌ㆍ지어감ㆍ의식의 모양으로 말미암아 공하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 모양으로 말미암아 공하고, 일체지지가 일체지지의 모양으로 말미암아 공하다고 한다면, 어떻게 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행합니까?” 具壽善現復白佛言:“若色由色相空,受、想、行、識由受、想、行、識相空、廣說乃至諸佛無上正等菩提由諸佛無上正等菩提相空,一切智智由一切智智相空,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多?” ## 004_0646_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 도무지 행한 바가 없으면, 이것이 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이니라.” 佛告善現:“若菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多。” ## 004_0646_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 까닭에 보살마하살이 도무지 행한 바가 없으면 그것이 깊은 반야바라밀다를 행하는 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“何緣菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多?” ## 004_0646_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “깊은 반야바라밀다는 얻을 수 없는 까닭에 모든 보살마하살도얻을 수 없고 행도 얻을 수 없으며 능히 행하는 이와 이로 말미암아 행한다는 것과 행할 때와 행할 곳도 모두 얻을 수 없느니라. 그러므로 선현아, 모든 보살마하살이 도무지 행한 바가 없으면 이것이 반야바라밀다를 행하는 것이니, 그 가운데서는 온갖 쓸모없는 의론을 얻을 수 없기 때문이니라.” 佛告善現:“由深般若波羅蜜多不可得,諸菩薩摩訶薩亦不可得,行亦不可得,若能行者、若由此行、行時、行處皆不可得。是故,善現!諸菩薩摩訶薩都無所行,是行深般若波羅蜜多,以於其中一切戲論不可得故。” ## 004_0646_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살의 도무지 행한 바가 없는 것이 바로 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이라면, 새로 배우는 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 행할 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩都無所行是行深般若波羅蜜多,新學菩薩摩訶薩云何行深般若波羅蜜多?” ## 004_0646_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “새로 배우는 보살마하살은 처음 발심해서부터 온갖 법에 대하여 얻을 바 없음을 배워야 하나니, 이와 같이 배운 뒤에는 얻을 바 없음을 방편으로 삼아 보시 내지 반야바라밀다를 닦아야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 얻을 바 없음을 방편으로 삼아 일체지지를 닦아야 하느니라.” 佛告善現:“新學菩薩摩訶薩從初發心,應於一切法常學無所得,如是學已,用無所得而爲方便,應修布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至用無所得而爲方便,應修一切智智。” ## 004_0646_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떠한 것을 얻을 바가 있다 하며, 어떠한 것을 얻을 바가 없다고 합니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “두 가지가 있는 것은 얻을 바가 있다 하고, 두 가지가 없는 것은 얻을 바가 없다 하느니라.” 具壽善現復白佛言:“齊何名爲有所得者?齊何名爲無所得者?”佛告善現:“諸有二者名有所得,諸無二者名無所得。” ## 004_0646_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떻게 두 가지가 있는 것을 얻을 바가 있다 하고, 어떻게 두 가지가 없는 것을 얻을 바가 없다고 합니까?” 具壽善現復白佛言:“云何有二名有所得?云何無二名無所得?” ## 004_0646_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “눈과 빛깔이 두 가지요 내지 뜻과 법이 두 가지며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 모든 부처님이 두 가지이어서 이와 같이 온갖 쓸모 없는 의론이 있는 것을 모두 두 가지라 하나니, 두 가지가 있는 것이면 모두가 얻을 바가 있느니라. 눈도 아니고 빛깔도 아니면 두 가지가 없고 내지 뜻도 아니고 법도 아니면 두 가지가 없으며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 아니고 부처님도 아니면 두 가지가 없는 것이어서, 이와 같이온갖 쓸모 없는 의론을 여읜 것을 모두 두 가지가 없다 하나니, 두 가지가 없는 것이면 모두가 얻을 바가 없느니라.” 佛告善現:“眼、色爲二,乃至意、法爲二,廣說乃至諸佛無上正等菩提、諸佛爲二;如是一切有戲論者皆名爲二,諸有二者皆有所得。非眼、非色爲無二,乃至非意、非法爲無二,廣說乃至非佛無上正等菩提、非佛爲無二;如是一切離戲論者皆名無二,諸無二者皆無所得。” ## 004_0646_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “얻을 바가 있기 때문에 얻을 바가 없는 것입니까, 얻을 바가 없기 때문에 얻을 바가 없는 것입니까?” 具壽善現復白佛言:“爲由有所得故無所得?爲由無所得故無所得?” ## 004_0646_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “얻을 바가 있기 때문에 얻을 바가 없는 것도 아니요, 얻을 바가 없기 때문에 얻을 바가 없는 것도 아니니라. 그러나 얻을 바가 있고 얻을 바가 없는 평등한 성품을 얻을 바가 없다고 하느니라. 이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은 얻을 바가 있고 얻을 바가 없는 평등한 성품 가운데서 부지런히 닦고 배워야 하느니라. 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이 이와 같이 배울 때에 반야바라밀다의 얻을 바가 없는 이치를 배운다고 하나니, 모든 허물을 여의게 되느니라.” 佛告善現:“非由有所得故無所得,亦非由無所得故無所得,然有所得及無所得平等之性名無所得。如是,善現!諸菩薩摩訶薩於有所得及無所得平等性中應勤修學。善現當知!諸菩薩摩訶薩如是學時,名學般若波羅蜜多無所得義離諸過失。” ## 004_0646_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 얻을 바 있음에도 집착하지 않고 얻을 바 없음에도 집착하지 않는다면, 이 보살마하살은 어떻게 깊은 반야바라밀다를 수행하면서 한 지위로부터 한 지위로 나아가고 점차로 원만하게 되어 이로 말미암아 일체지지를 증득할 수 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不著有所得,不著無所得,是菩薩摩訶薩云何修行甚深般若波羅蜜多,能從一地進趣一地漸次圓滿,由斯證得一切智智?” ## 004_0646_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 얻을 바 있음에 머무른 것도 아니고 얻을 바 없음에 머무른 것도 아니면서 깊은 반야바라밀다를 행하면, 한 지위로부터 한 지위로 나아가고 점차로 원만하게 되어 내지 일체지지를 증득할 수 있느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 반야바라밀다는 얻을 바가 없고 일체지지도 얻을 바가 없으며, 깊은 반야바라밀다를 행하는 이와 행하는 곳과 행하는 때도 얻을 바가 없고 이 얻을 바가 없는 것도 얻을 바가 없느니라. 선현아, 알아야 하느니라.모든 보살마하살은 이와 같은 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,非住有所得、非住無所得行深般若波羅蜜多,能從一地進趣一地漸次圓滿,乃至證得一切智智。所以者何?甚深般若波羅蜜多無所得,一切智智亦無所得,能行深般若波羅蜜多者、行處、行時亦無所得,此無所得亦無所得。善現當知!諸菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多。” ## 004_0647_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 매우 깊은 반야바라밀다를 얻을 수 없고 일체지지도 얻을 수 없고 깊은 반야바라밀다를 행하는 이와 행하는 곳과 행하는 때도 얻을 수 없고 이 얻을 수 없는 것도 얻을 수 없다면, 어떻게 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 온갖 법에 대하여 항상 즐거이 ‘이것이 물질이요, 이것이 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 이것이 위없는 바르고 평등한 깨달음이요, 이것이 청정한 일체지지이다’라고 결정하며 선택하겠습니까?” 具壽善現復白佛言:“若甚深般若波羅蜜多不可得,一切智智亦不可得,能行深般若波羅蜜多者、行處、行時亦不可得,此不可得亦不可得,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於一切法常樂決擇,謂此是色,此是受、想、行、識,廣說乃至此是無上正等菩提,此是淸淨一切智智?” ## 004_0647_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 비록 모든 법을 항상 즐거이 결정하고 선택한다 하더라도 물질을 얻지 못하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 얻지 못하며, 내지 일체지지도 얻지 못하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,雖於諸法常樂決擇而不得色,不得受、想、行、識,乃至不得一切智智。” ## 004_0647_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 만일 물질을 얻지 못하고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 얻지 못하며 내지 일체지지도 얻지 못한다면 어떻게 여섯 가지 바라밀다를 원만하게 할 수 있겠습니까? 만일 여섯 가지 바라밀다를 원만하게 하지 못하면 어떻게 보살의 정성이생(正性離生) 지위에 들어갈 수 있겠습니까? 만일 보살의 정성이생 지위에 들어가지 못하면서 어떻게 불국토를 장엄 청정하게 하고 유정을 성숙시킬 수 있겠습니까? 만일 불국토를 장엄 청정하게 하고 유정을 성숙시키지 못하면 어떻게 일체지지를 얻을 수 있겠습니까? 만일 일체지지를 얻지 못하면 어떻게 묘한 법 바퀴를 굴리어 모든 불사(佛事)를 지을 수 있겠습니까? 만일 묘한 법바퀴를 굴리어 모든 불사를 짓지 못하면 어떻게 유정의 나고 죽는 뭇 고통을 해탈시키어마지막의 안락한 열반을 얻게 할 수 있겠습니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,若不得色,不得受、想、行、識,乃至不得一切智智,云何能圓滿六波羅蜜多?若不能圓滿六波羅蜜多,云何能入菩薩正性離生位?若不能入菩薩正性離生位,云何能嚴淨佛土、成熟有情?若不能嚴淨佛土、成熟有情,云何能得一切智智?若不能得一切智智,云何能轉妙法輪作諸佛事?若不能轉妙法輪作諸佛事,云何能解脫有情生死衆苦,令得究竟安樂涅槃?” ## 004_0647_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 물질을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하지 않고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하지 않으며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하지 않고, 일체지지를 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하지 않느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不爲色故行深般若波羅蜜多,不爲受、想、行、識故行深般若波羅蜜多,廣說乃至不爲無上正等菩提故行深般若波羅蜜多,不爲一切智智故行深般若波羅蜜多。” ## 004_0647_b 그 때에 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 모든 보살마하살은 어떠한 일을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행합니까?” 爾時,具壽善現白佛言:“世尊!諸菩薩摩訶薩爲何事故行深般若波羅蜜多?” ## 004_0647_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 위하는 바가 없기 때문에 깊은 반야바라밀다를 행하느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 온갖 법은 도무지 위하는 바도 없고 도무지 하는 일도 없기 때문이니, 매우 깊은 반야바라밀다도 위하는 바가 없고 하는 일이 없으며, 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 위하는 바가 없고 하는 일도 없으며, 모든 보살마하살도 위하는 바가 없고 하는 일이 없느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 위하는 바가 없고 하는 일이 없음을 방편으로 삼아 깊은 반야바라밀다를 행하느니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩無所爲故行深般若波羅蜜多。所以者何?以一切法都無所爲、都無所作,甚深般若波羅蜜多亦無所爲、亦無所作,諸佛無上正等菩提亦無所爲、亦無所作,諸菩薩摩訶薩亦無所爲、亦無所作。如是,善現!諸菩薩摩訶薩以無所爲及無所作而爲方便,行深般若波羅蜜多。” ## 004_0647_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법이 모두가 위하는 바가 없고 하는 일이 없다면, 성문승과 독각승과 무상승의 3승의 차별을 세우지 말아야 합니다.” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆無所爲亦無所作,不應建立三乘差別,謂聲聞乘、若獨覺乘、若無上乘。” ## 004_0647_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “위하는 바가 없고 하는 일이 없는 법으로 세울 수 있는 것이 아니요, 반드시 위하는 바가 있고 하는 일이 있는 법이라야 세울 수 있느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 온갖 어리석은 범부로서 들은 것이 없는 중생들은모든 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지를 집착하기 때문이니, 집착하기 때문에 물질에서는 물질을 얻으리라고 생각하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식에서는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 얻으리라고 생각하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지에서는 일체지지를 얻으리라고 생각하느니라. 얻으리라는 생각 때문에 생각하기를 ‘나는 반드시 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 유정들의 나고 죽는 큰 고통을 해탈시키어 마지막의 안락한 열반을 얻게 하리라’고 하느니라. 佛告善現:“非無所爲、無所作法可得建立,要有所爲、有所作法可得建立。所以者何?有諸愚夫無聞異生,執著諸色、受、想、行、識,廣說乃至一切智智;由執著故,念色得色,念受、想、行、識得受、想、行、識,廣說乃至念一切智智得一切智智。由念得故,作是思惟:‘我定當得無上菩提,脫諸有情生死大苦,令得究竟安樂涅槃。’ ## 004_0647_c 선현아, 알아야 하느니라. 이 어리석은 범부로서 들은 것이 없는 중생들은 뒤바뀜 때문에 이러한 생각을 하거니와 이는 부처를 비방하는 것이니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 부처인 내가 다섯 가지 눈(五眼)으로 물질을 구하여도 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 구하여도 얻을 수 없으며, 내지 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여도 얻을 수 없고 모든 유정을 구하여도 얻을 수 없는데, 저 어리석은 범부로서 들은 것이 없는 중생들이 눈이 멀어서 지혜의 눈이 없는데도 모든 법에 집착하면서, 만일 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정의 나고 죽는 큰 고통을 해탈시키어 마지막의 열반을 얻게 한다는 일은 절대로 있을 수 없느니라.” 善現當知!是諸愚夫無聞異生,由顚倒故,作是思惟則爲謗佛。所以者何?佛以五眼求色不可得,求受、想、行、識不可得,乃至求佛無上菩提亦不可得,求諸有情亦不可得。彼諸愚夫無聞異生,盲無慧目執著諸法,若當證得無上菩提、脫諸有情生死大苦,令得究竟安樂涅槃,必無是處。” ## 004_0647_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 모두 다섯 가지 눈으로 물질을 구하여도 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 구하여도 얻을 수 없으며, 내지 부처님의 위없는 깨달음을 구하여도 얻을 수 없고 모든 유정을 구하여도 얻을 수 없으시다면, 위없는 깨달음을 증득하여 모든 유정의 나고 죽는 큰 고통을 해탈시키어 마지막의 안락한 열반을 얻게 하심이 없어야 할 것입니다. 만일 그렇다면 어떻게 세존께서는 위없는 깨달음을 증득하시고 유정들의 정성정취(正性定聚)와 사성정취(邪性定聚)와 부정취(不定聚)인 세 가지 무리를 벌여 세웁니까?” 具壽善現復白佛言:“若諸如來、應、正等覺皆以五眼求色不可得,求受、想、行、識亦不可得,乃至求佛無上菩提亦不可得,求諸有情亦不可得,應無證得無上菩提,脫諸有情生死大苦,令得究竟安樂涅槃。若爾,云何世尊證得無上菩提,安立有情三聚差別,謂正性定聚、邪性定聚及不定聚?” ## 004_0647_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “내가 다섯 가지 눈으로써 관찰하건대, 결단코 나는 실로 능히 위없는 깨달음을 증득하여유정들의 세 가지 무리의 차별을 벌여 세움이 없느니라. 그러나 모든 유정들은 어리석고 뒤바뀌어서 진실이 아닌 법에 대하여 진실한 법이라는 생각을 내고 진실이 아닌 유정에 대하여 진실한 유정이라는 생각을 내므로 나는 그들의 허망한 고집을 없애 주기 위하여 세속에 의하여 말한 것이요 진리(勝義)에 의하여 말한 것이 아니니라.” 佛告善現:“我以五眼如實觀察,決定無我實能證得無上菩提,安立有情三聚差別。然諸有情愚癡顚倒,於非實法起實法想,於非實有情起實有情想,我爲除遣彼虛妄執,依世俗說不依勝義。” ## 004_0648_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “여래께서 어찌 진리에 머물러서 큰 깨달음을 증득하지 않으셨겠습니까?” “아니니라, 선현아.” “여래께서 어찌 망상의 뒤바뀜에 머물러서 큰 깨달음을 증득하셨겠습니까?” “아니니라, 선현아.” 具壽善現復白佛言:“如來豈不安住勝義證大菩提?”“不也,善現!”“如來豈住妄想顚倒證大菩提?”“不也!善現!” ## 004_0648_a 구수 선현이 바로 부처님께 아뢰었다. “여래께서 만일 진리에 머물러서 큰 깨달음을 증득하지 않으셨고 또한 망상의 뒤바뀜에 머물러서 큰 깨달음을 증득하지도 않으셨다면, 여래께서는 위없는 깨달음을 증득하지 못한 것이 아니겠습니까?” 具壽善現便白佛言:“如來若不安住勝義證大菩提,亦不安住妄想顚倒證大菩提,將無如來不能證得無上菩提?” ## 004_0648_a 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라. 나는 비록 위없는 깨달음을 증득했다 하더라도 머무를 바가 없나니, 유위의 경계에 머무르지 않고 무위의 경계에도 머무르지 않느니라. 선현아, 알아야 하느니라. 비유컨대 모든 부처님께서 변화로 만든 이가 비록 유위의 경계에 머무르지 않고 무위의 경계에 머무르지 않는다 할지라도 가고 오고 앉고 눕고 하는 일들이 있는 것과 같으니라. 佛言:“不也!我雖證得無上菩提而無所住,謂不住有爲界亦不住無爲界。善現當知!譬如諸佛所變化者,雖不住有爲界亦不住無爲界,而有去來坐臥等事。 ## 004_0648_a 이와 같이 모든 부처님께서 변화로 만든 이가 보시 내지 반야바라밀다를 행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4념주 내지 8성도지를 닦고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 닦고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 닦고, 8해탈 내지 10변처를 닦고, 극희지 내지 법운지를 닦고, 온갖 다라니문과 삼마지문을 닦고, 5안과 6신통을 닦고, 여래의 10력내지 18불불공법을 닦고, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 닦고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 닦고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 닦고, 보살마하살의 행을 닦고, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법 바퀴를 굴리면서 모든 불사를 지으며, 이 변화로 된 이가 다시 변화로 한량없는 유정들을 만들고 그 안에서 세 가지 무리의 차별을 벌여 세운다 하자. 如是諸佛所變化者,若行布施乃至般若波羅蜜多,若住內空乃至無性自性空,若住眞如乃至不思議界,若住苦、集、滅、道聖諦,若修四念住乃至八聖道支,若修四靜慮、四無量、四無色定,若修空、無相、無願解脫門,若修八解脫乃至十遍處,若修極喜地乃至法雲地,若修一切陁羅尼門、三摩地門,若修五眼、六神通,若修如來十力乃至十八佛不共法,若修大慈、大悲、大喜、大捨,若修無忘失法、恒住捨性,若修一切智、道相智、一切相智,若修菩薩摩訶薩行,若證無上正等菩提轉妙法輪、作諸佛事。是所化者,復轉化作無量有情,於中安立三聚差別。 ## 004_0648_b 너는 어떻게 생각하느냐? 이와 같이 모든 부처님께서 변화로 만든 이가 진실로 가고 오고 앉고 눕는 등의 일이 있는 것이며, 내지 진실로 유정에 대한 세 가지 무리의 차별을 벌여 세움이 있는 것이냐?” 선현이 대답하였다. “아니옵니다, 세존이시여.” 於意云何?如是諸佛所變化者,爲實有去來坐臥等事,乃至爲實有安立有情三聚別不?”善現對曰:“不也!世尊” ## 004_0648_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 모든 부처님ㆍ세존께서는 온갖 법이 모두 변화와 같으심을 아시고 온갖 법 또한 변화와 같다고 말씀하나니, 비록 하는 바가 있다 해도 진실함이 없고 비록 유정을 제도한다 해도 제도함이 없음은 마치 변화로 된 이가 변화로 된 유정을 제도함과 같으니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 마땅히 모든 부처님께서 변화로 만든 이가 비록 하는 일이 있다 하더라도 집착함이 없는 것과 같아야 하느니라.” 佛告善現:“如是!如是!諸佛世尊知一切法皆如變化,說一切法亦如變化,雖有所爲而無眞實,雖度有情而無所度,如所化者度化有情。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,應如諸佛所變化者,雖有所作而無執著。” ## 004_0648_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법이 모두가 변화한 것과 같고 모든 부처님도 그렇다 하시면, 이야말로 모든 부처님과 변화로 된 이와는 무슨 차별이 있겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “부처님과 변화로 된 이와 온갖 법에는 실로 차별이 없느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 모든 부처님께서 하는 온갖 일을 부처님의 변화로 된 이도 모두 할 수 있고 부처님의 변화로 된 이가 하는 일을 모든 부처님ㆍ세존께서도 모두 할 수 있기 때문이니, 그러므로 모든 부처님과 변화로 된 이와 온갖 법에는 실로 차별이 없느니라.” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆如變化,諸佛亦爾,是則諸佛與所化者有何差別?”佛告善現:“佛與所化及一切法實無差別。所以者何?諸佛所作一切事業,佛所化者亦皆能作,佛所化者所作事業,諸佛世尊亦皆能作,是故諸佛與所化者及一切法實無差別。” ## 004_0648_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일모든 부처님께서 변화로 만든 이가 없다면 부처님 혼자 하실 일을 하실 수 있고, 만일 모든 부처님께서 안 계시면 저 변화로 된 이가 혼자 할 일을 할 수 있는 것입니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그도 또한 할 수 있느니라.” 具壽善現復白佛言:“若無諸佛所變化者,佛獨能作所作事業?若無諸佛,彼所化者爲獨能作所作事不?”佛告善現:“彼亦能作。” ## 004_0648_c 선현이 다시 아뢰었다. “그런 일은 어떤 것입니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “선적혜(善寂慧)라는 명호를 지닌 여래가 계셨는데, 스스로 제도해야 할 이는 모두 제도하여 마치신 때에 부처님의 수기를 받을 만한 보살이 없었으므로 곧 한 부처님을 변화로 나타내시어 세간에 머무르게 하시고 스스로 남음 없는 큰 열반의 경계(無餘依大涅槃界)에 들어가셨느니라. 그때 변화로 된 부처님은 반 겁(半劫) 동안이나 모든 불사를 지으셨고 반 겁이 지난 뒤에 한 보살에게 큰 깨달음의 수기를 주시고 곧 열반에 드심을 나타내셨느니라. 이때 모든 하늘과 인간과 아수라들은 모두 ‘저 부처님께서 지금 열반에 드셨다’고 여겼으나, 변화한 부처님 몸에는 실로 나고 없어짐이 없었느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하며 마땅히 모든 법은 모두가 변화와 같다고 믿어야 하느니라.” 善現復問:“其事云何?”佛告善現:“如有如來名善寂慧,自應度者皆已度訖,時無菩薩堪受佛記,便化作一佛令住世閒,自入無餘依大涅槃界。時,彼化佛於半劫中作諸佛事,過半劫已,授一菩薩大菩提記現入涅槃。時,諸天、人、阿素洛等,皆謂彼佛今入涅槃,然化佛身實無生滅。如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,應信諸法皆如變化。” ## 004_0648_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 모든 부처님의 몸과 변화로 된 몸에 차별이 없다면 어떻게 진실하고 청정한 복 밭이 될 수 있겠습니까? 만일 모든 유정이 해탈하기 위하여 모든 부처님께 열반하기까지 공경하고 공양하면 그 복은 다함이 없으리니, 변화로 된 부처님께 공경하고 공양한 그 복 또한 끝내 다함이 없어야 할 것입니다.” 具壽善現復白佛言:“若諸佛身與化無別,云何能作眞淨福田?若諸有情爲解脫故,於諸佛所恭敬供養乃至涅槃,其福無盡,於化佛所恭敬供養,其福亦應究竟無盡。” ## 004_0648_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “마치 모든 부처님 몸이 법 성품 때문에 시주에게 청정한 복밭이 되어 줄 수 있는 것처럼, 부처님께서 변화로 만든 몸도 그와 같아서 함께 시주가 공경 공양함으로써 나고 죽음의 끝이 다하도록 그 복이 다함 없게 하느니라. 佛告善現:“如諸佛身由法性故,能與施主作淨福田,佛所化身亦復如是,俱令施主恭敬供養,窮生死際其福無盡。 ## 004_0648_c 선현아, 알아야 하느니라. 모든 부처님과 변화로 된 부처님께 공경하고 공양하여 얻는 복취(福聚)는 그만두고라도, 만일 선남자와 선여인들이 모든 부처님께 인자하고 공경하는 마음을 일으키어 진실하고 청정한 공덕을 생각하고 기억하면,이 선남자와 선여인들은 나고 죽음의 끝이 다하도록 그 선근은 다함이 없느니라. 善現當知!且置恭敬供養諸佛及佛化身所獲福聚。若善男子、善女人等於諸佛所起慈敬心,思惟憶念眞淨功德,是善男子、善女人等窮生死際善根無盡。 ## 004_0649_a 선현아, 알아야 하느니라. 다시 부처님께 인자하고 공경한 마음을 일으키어 진실하고 청정한 공덕을 생각하고 기억하여 얻는 복취는 그만두고라도, 만일 선남자와 선여인들이 부처님께 공양하기 위하여 최소한 한 송이의 꽃이라도 허공에 뿌리면, 이 선남자와 선여인들은 나고 죽음의 끝이 다하도록 그 선근은 다함이 없느니라. 善現當知!復置於佛起慈敬心,思惟憶念眞淨功德所獲福聚。若善男子、善女人等,爲供養佛,下至一花散虛空中,是善男子、善女人等窮生死際善根無盡。 ## 004_0649_a 선현아, 알아야 하느니라. 다시 부처님께 공양하기 위하여 최소한 한 송이의 꽃이라도 허공에 뿌리어 얻는 복취는 그만두고라도, 만일 선남자와 선여인들이 최소한 한번만이라도 ‘나무불타대자비(南謨佛陀大慈悲)’를 부른다면, 이 선남자와 선여인들은 나고 죽음의 끝이 다하도록 그 선근이 다함이 없어서 천상과 인간 안에서 항상 부귀와 쾌락을 받으며 맨 나중에는 열반을 얻게 되느니라. 善現當知!復置爲欲供養佛故下至一花散虛空中所獲福聚。若善男子、善女人等,下至一稱南謨佛陁大慈悲者,是善男子、善女人等窮生死際善根無盡。於天、人中恒受富樂,乃至最後得般涅槃。 ## 004_0649_a 이와 같아서 선현아, 모든 부처님과 부처님께서 변화시킨 몸에 공경하고 공양하면 이와 같은 등의 광대한 이익을 얻게 되나니, 그러므로 선현아, 알아야 하느니라. 모든 부처님과 부처님께서 변화시킨 몸은 함께 시주에게 진정하고 청정한 복밭이 되며 같고 차별이 없나니, 모든 법과 법 성품을 일정한 분량으로 삼기 때문이니라. 如是,善現!於諸佛所及佛化身恭敬供養,獲如是等廣大饒益。是故,善現當知!諸佛與佛化身俱爲施主,眞淨福田等無差別,諸法法性爲定量故。 ## 004_0649_a 또 선현아, 모든 보살마하살은 이와 같은 모든 법과 법 성품을 일정한 분량으로 삼아 깊은 반야바라밀다의 방편 선교를 행하여 모든 법의 법 성품에 들어간 뒤에는 모든 법에 대하여 법 성품을 무너뜨리지 않아야 하나니, 이를테면 ‘이것이 반야 내지 보시바라밀다이다, 이것이 반야 내지 보시바라밀다의 법 성품이다, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 이것이 일체지지이다, 이것이 일체지지의 법 성품이다’라고 분별하지 않는 것이니라. 復次善現!諸菩薩摩訶薩應以如是諸法法性而爲定量,行深般若波羅蜜多方便善巧,入諸法法性已,而於諸法不壞法性。謂不分別:此是般若乃至布施波羅蜜多,此是般若乃至布施波羅蜜多法性,廣說乃至此是一切智智,此是一切智智法性。 ## 004_0649_a 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에,이와 같이 모든 법과 법 성품의 차별을 분별하면서 법 성품을 무너뜨리지 않아야 하느니라.” 善現當知!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不應如是分別諸法法性差別而壞法性。” ## 004_0649_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 모든 법과 법 성품을 분별하면서 법 성품을 무너뜨리지 않아야 한다면, 어찌하여 세존께서는 스스로 모든 법과 법 성품의 차별을 말씀하시면서 법 성품을 무너뜨립니까? 이를테면 부처님께서 항상 말씀하시기를 ‘이것이 물질이며 내지 의식이다, 이것이 눈의 영역이며 내지 뜻의 영역이다, 이것이 빛깔의 영역이며 내지 법의 영역이다, 이것이 눈의 경계며 내지 뜻의 경계이다, 이것이 빛깔의 경계이며 내지 법의 경계이다, 이것이 안식의 경계이며 내지 의식의 경계이다, 이것이 여섯 가지 접촉이다, 이것이 여섯 가지 느낌이다, 이것이 여섯 가지 요소이다, 이것이 네 가지 연이다, 이것이 무명이며 내지 늙음과 죽음이다, 이것이 안의 법(內法)이다, 이것이 바깥의 법(外法)이다, 이것이 착한 법이다, 이것이 착하지 않은 법이다, 이것이 유루법(有漏法)이다, 이것이 무루법(無漏法)이다, 이것이 세간법이다, 이것이 출세간법이다, 이것이 공통한 법이다, 이것이 공통하지 않은 법이다, 이것이 유위법이다, 이것이 무위법이다’라고 하셨습니다. 부처님께서 이미 항상 이와 같은 등의 갖가지 차별을 말씀하셨으므로 세존께서는 스스로가 법 성품을 무너뜨리신 것이 아닙니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不應分別諸法法性壞法性者,云何世尊自說諸法法性差別而壞法性?謂佛常說:此是色乃至識,此是眼處乃至意處,此是色處乃至法處,此是眼界乃至意界,此是色界乃至法界,此是眼識界乃至意識界,此是六觸,此是六受,此是六界,此是四緣,此是無明乃至老死,此是內法,此是外法;此是善法,此是非善法;此是有漏法,此是無漏法;此是世閒法,此是出世閒法;此是共法,此是不共法;此是有爲法,此是無爲法。佛旣常說如是等法種種差別,將無世尊自壞法性?” ## 004_0649_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “나는 스스로 모든 법과 법 성품을 무너뜨리지 않느니라. 다만 이름과 모양의 방편으로써 임시로 말하여 모든 유정이 모든 법과 법 성품의 평등함에 깨우쳐 들어서 나고 죽음을 벗어나고 열반을 증득하게 할 뿐이니, 그러므로 선현아, 여래가 비록 모든 법의 차별을 말하더라도 모든 법의 성품을 무너뜨린다고 하지는 않느니라.” 佛告善現:“我不自壞諸法法性,但以名相方便假說,令諸有情悟入諸法法性平等,出離生死證得涅槃。是故,善現!如來雖說諸法差別,而不名爲壞諸法性。” ## 004_0649_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 부처님께서 다만 이름과 모양으로 모든 법의 법 성품을 임시로 말씀하여 모든 유정들이 방편으로 법 성품의 평등함에 깨쳐 들게 함일 뿐이라면, 어찌하여 부처님께서는 이름과 모양이 없는 법에 대하여 이름과모양으로 말씀하시면서도 무너뜨리지 않는다고 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“若佛但以名相假說諸法法性,令諸有情方便悟入法性平等,云何佛於無名相法以名相說而言不壞?” ## 004_0649_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “나는 세속에 따라 온갖 법에 대하여 이름과 모양을 임시로 붙여서 모든 유정들을 위해 방편으로 연설하는 것이니, 집착하는 바가 없으므로 무너뜨리는 바가 없느니라. 선현아, 알아야 하느니라. 마치 어리석은 범부들이 괴로움(苦) 등의 설법을 들으면 이름과 모양에 집착하여 임시적 설명인 줄 모르는 것처럼, 모든 여래와 부처님의 제자들은 괴로움 등의 설법을 들으면 이름과 모양에 집착하지 않고 세속을 따르는 말씀에는 진실로 모든 법의 이름과 모양이 없음을 사실대로 아느니라. 佛告善現:“我隨世俗,於一切法假立名相,爲諸有情方便宣說,無所執著故無所壞。善現當知!如愚夫類聞說苦等,執著名相不了假說,非諸如來及佛弟子聞說苦等執著名相,然如實知隨世俗說,無有眞實諸法名相。 ## 004_0649_c 선현아, 알아야 하느니라. 만일 모든 성자(聖者)들이 이름에 대하여 이름에 집착하고 모양에 대하여 모양에 집착하면, 그들은 다시 공에서는 공에 집착하고, 모양 없음(無相)에서는 모양 없음에 집착하고, 소원 없음(無願)에서는 소원 없음에 집착하고, 진여에서는 진여에 집착하고, 실제에서는 실제에 집착하고, 법계에서는 법계에 집착하고, 무위(無爲)에서는 무위에 집착해야 되느니라. 善現當知!若諸聖者於名著名,於相著相,彼則亦應於空著空,於無相著無相,於無願著無願,於眞如著眞如,於實際著實際,於法界著法界,於無爲著無爲。 ## 004_0649_c 선현아, 알아야 하느니라. 이 온갖 법에는 임시적 이름이 있을 뿐이요 임시적 모양이 있을 뿐이어서 진실함이 없으므로, 성자도 그 가운데서 역시 임시적 이름과 모양뿐인 데에 집착하지 않느니라. 그러므로 선현아, 모든 보살마하살은 온갖 법의 임시적 이름과 모양뿐인 데에 머물러서 깊은 반야바라밀다를 행하되 그 가운데서 집착함이 없느니라.” 善現當知!是一切法唯有假名,唯有假相而無眞實,聖者於中亦不執著唯假名相。如是,善現!諸菩薩摩訶薩住一切法但假名相行深般若波羅蜜多,而於其中無所執著。” ## 004_0649_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법이 다만 이름과 모양만이 있다면, 모든 보살마하살은 어떠한 일을 위하여 깨달음의 마음을 내어 모든 것을 다하여 애써 보살의 행을 행합니까? 곧 스스로 애쓰면서 보시 내지 반야바라밀다를 수행하고, 더 나아가 내지 애쓰면서 일체지지를 수행하여 모두를 원만하게 합니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法但有名相,諸菩薩摩訶薩爲何事故發菩提心,受諸勤苦行菩薩行,謂自勤苦修行布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至勤苦修行一切智智,皆令圓滿?” ## 004_0649_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “온갖 법은 이름과 모양이 있을 뿐이요, 이와 같은 이름과 모양은 임시로 시설한 것이어서 이름과 모양의 성품이 공한 것인데, 모든 유정들은 뒤바뀌어 집착하여 나고 죽음에 헤매면서모든 고뇌를 받으며 해탈하지 못하고 있나니, 그러므로 보살은 그들을 이롭게 하기 위하여 깨달음의 마음을 내어 모든 것을 다하여 애써 보살의 행을 행하고 점차로 일체지지를 증득하여 묘한 법륜을 굴리어 3승의 법의 방편으로써 구제하여 나고 죽음에서 벗어나 열반의 경계에 머무르게 하나 모든 이름과 모양은 생김도 없고 멸함도 없으며 또한 머무름과 변함도 시설할 수 없느니라.” 佛告善現:“以一切法但有名相,如是名相唯假施設,名相性空。諸有情類顚倒執著,流轉生死受諸苦惱不能解脫。是故菩薩爲饒益彼,發菩提心受諸勤苦行菩薩行,漸次證得一切智智轉妙法輪,以三乘法方便濟拔,令出生死住涅槃界。然諸名相無生無滅,亦無住異施設可得。” ## 004_0650_a 그때 선현이 바로 부처님께 아뢰었다. “부처님께서는 일체지지를 일체지지라 하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “나는 일체지지를 일체지지라 하느니라.” 爾時,善現便白佛言:“佛說一切智智爲一切智智耶?”佛告善現:“我說一切智智爲一切智智。” ## 004_0650_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존께서는 항상 일체지지에는 요약하여 세 가지가 있나니, 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)라 하셨습니다. 그러한 세 가지 지혜의 모양은 어떠한 것이며, 어떠한 차별이 있습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “일체지라는 것은 성문이나 독각들과 함께하는 지혜요, 도상지라는 것은 보살마하살과 함께하는 지혜요, 일체상지라는 것은 모든 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 함께하지 않는 독특한 묘한 지혜이니라.” 具壽善現復白佛言:“世尊!常說一切智智略有三種,謂一切智、道相智、一切相智。如是三智其相云何?有何差別?”佛告善現:“一切智者,謂共聲聞及獨覺智。道相智者,謂共菩薩摩訶薩智。一切相智者,謂諸如來、應、正等覺不共妙智。” ## 004_0650_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 까닭에 일체지는 성문이나 독각들과 함께하는 지혜라 하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “일체지는 안팎의 법 등의 차별된 법문으로, 성문이나 독각들도 이러한 안팎 등의 법문의 차별을 깨달아 알 수 있으나 온갖 도의 모양(道相)과 온갖 법의 온갖 종류의 모양(一切相)을 알지 못하기 때문에 일체지는 성문이나 독각과 함께하는 지혜라 하느니라.” 具壽善現復白佛言:“何緣一切智是共聲聞及獨覺智?”佛告善現:“一切智謂內外法等差別法門,聲聞、獨覺亦能了知此內外等法門差別,而不能知一切道相及一切法、一切種相故,一切智是共聲聞及獨覺智。” ## 004_0650_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 까닭에 도상지를 보살마하살과 함께하는 지혜라 하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은온갖 도의 모양을 배워서 두루 알아야 하나니, 성문의 도의 모양과 독각의 도의 모양과 보살의 도의 모양과 여래의 도의 모양이 그것이니라. 모든 보살마하살은 이런 모든 도의 모양을 항상 닦고 배워서 모두 원만하게 하여야 하며, 비록 이 도로 해야 할 일을 하나 그들이 실제를 증득하지 않게 하기 때문에 도상지가 보살마하살과 함께하는 지혜이니라.” 具壽善現復白佛言:“何緣道相智是共菩薩摩訶薩智?”佛告善現:“諸菩薩摩訶薩應學遍知一切道相,謂聲聞道相、獨覺道相、菩薩道相、如來道相。諸菩薩摩訶薩於此諸道常應修學皆令圓滿。雖令此道作所應作,而不令其證於實際故,道相智是共菩薩摩訶薩智。” ## 004_0650_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살이 여래의 도를 닦아 원만케 하고는 어찌 실제를 증득하지도 않습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 모든 큰 서원을 닦는 일이 아직 원만하기 전이면 오히려 실제를 증득하지 않아야 하거니와 만일 이미 원만해지면 이내 실제를 증득할 수 있게 되느니라.” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩修如來道得圓滿已,豈於實際亦不作證?”佛告善現:“諸菩薩摩訶薩成熟有情、嚴淨佛土,修諸大願若未圓滿,猶於實際未應作證。若已圓滿,乃於實際應可作證。” ## 004_0650_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 도(道)에 머물러서 실제를 증득하는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 선현이 다시 여쭈었다. “모든 보살마하살은 도가 아닌 데에 머물러서 실제를 증득하는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩爲住於道證實際耶?”佛言:“不也!”善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住非道證實際耶?”佛言:“不也!”善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住道、非道證實際耶?”佛言:“不也!” ## 004_0650_b 선현이 다시 여쭈었다. “모든 보살마하살은 도가 아니고 도가 아닌 것도 아닌 데에 머물러서 실제를 증득하는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 그러시다면, 모든 보살마하살은 어디에 머물러서 실제를 증득하는 것입니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “너는 어떻게 생각하느냐? 너는 도에 머물러서 모든 번뇌를 다하고 마음의 해탈을 얻은 것이냐?” “아니옵니다, 세존이시여.” “선현아, 너는 도가 아닌 데에 머물러서 모든 번뇌를 다하고 마음의 해탈을 얻은 것이냐?” “아니옵니다, 세존이시여.” “선현아, 너는 도와 도가 아닌 데에 머물러서 모든 번뇌를 다하고마음의 해탈을 얻은 것이냐?” “아니옵니다, 세존이시여.” 善現復問:“諸菩薩摩訶薩爲住非道、非非道證實際耶?”佛言:“不也!”具壽善現復白佛言:“若如是者,諸菩薩摩訶薩爲何所住證於實際?”佛告善現:“於意云何?汝爲住道得盡諸漏心解脫不?”“不也!世尊!”“善現!汝爲住非道得盡諸漏心解脫不?”“不也!世尊!’“善現!汝爲住道非道得盡諸漏心解脫不?”“不也!世尊!” ## 004_0650_c “선현아, 너는 도가 아니고 도가 아닌 것도 아닌 데에 머물러서 모든 번뇌를 다하고 마음의 해탈을 얻은 것이냐?” “아니옵니다, 세존이시여.” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “너는 어디에 머물러서 모든 번뇌를 다하고 마음의 영원한 해탈을 얻었느냐?” 선현이 대답하였다. “저는 머무는 데가 있어서 모든 번뇌를 다하고 마음의 영원한 해탈을 얻은 것이 아니옵니다. 그리고 저는 번뇌를 다하고 마음의 해탈을 얻었으나 도무지 머무른 바가 없습니다.” “善現!汝爲住非道非非道得盡諸漏心解脫不?”“不也!世尊!”佛告善現:“汝何所住得盡諸漏心永解脫?”善現答言:“非我有住得盡諸漏心永解脫,然我盡漏心得解脫都無所住。” ## 004_0650_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살도 그와 같아서 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 도무지 머무른 바가 없으면서 실제를 증득하느니라.” 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 까닭에 일체상지를 일체상지라 합니까?” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩亦復如是,行深般若波羅蜜多,都無所住而證實際。”具壽善現復白佛言:“何緣一切相智名一切相智耶?” ## 004_0650_c 부처님께서 말씀하셨다. “온갖 법이 동일한 모양, 즉 적멸(寂滅)의 모양을 아는 것이니, 그러므로 일체상지라 하느니라. 또 선현아, 모든 행과 형상과 모양은 모든 법을 나타낼 수 있거니와 여래는 사실대로 능히 두루 깨닫고 아시나니, 그러므로 일체상지라 이름하느니라.” 佛告善現:“知一切法皆同一相,謂寂滅相,是故名爲一切相智。復次,善現!諸行、狀、相能表諸法,如來如實能遍覺知,是故說名一切相智。” ## 004_0650_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지의 이와 같은 세 가지의 지혜에는 모든 번뇌가 끊어지는 것에 어떠한 차별이 있습니까? 남음이 있어 끊어지거나 남음이 없이 끊어지는 것이 있습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 번뇌가 끊어지는 것에는 차별이 있는 것이 아니니라. 그러나 모든 여래께서는 온갖 번뇌와 습기(習氣)의 계속함이 모두 영원히 끊어졌고, 성문이나 독각들은 습기의 계속함이 아직도 영원히 끊어지지는 못했느니라.” 具壽善現復白佛言:“若一切智、若道相智、若一切相智,如是三智諸煩惱斷有差別不?有有餘斷、無餘斷不?”佛告善現:“非諸煩惱斷有差別,然諸如來一切煩惱習氣相續皆已永斷,聲聞、獨覺習氣相續猶未永斷。” ## 004_0650_c 선현이 다시 여쭈었다. “모든 번뇌가 끊어지면 무위(無爲)를 얻습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “그러하니라.” 선현이 다시 여쭈었다. “성문이나 독각은 무위를 얻지 못했는데도 번뇌가 끊어진 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 선현이 다시 여쭈었다. “무위법 안에서도 차별이 있습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 善現復問:“諸煩惱斷得無爲不?”佛言:“如是!”善現復問:“聲聞、獨覺不得無爲,煩惱斷不?’佛言:“不也!”善現復問:“無爲法中有差別不?”佛言:“不也!” ## 004_0650_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 무위법에 차별이 없다면,부처님께서는 무슨 까닭에 말씀하시기를 ‘온갖 여래의 습기의 계속함은 모두 이미 영원히 끊어졌고, 성문이나 독각의 습기의 계속함은 아직 영원히 끊어지지 못했다’고 하십니까?” 具壽善現復白佛言:“若無爲法無差別者,佛何緣說一切如來習氣相續皆已永斷,聲聞、獨覺習氣相續猶未永斷?” ## 004_0651_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “습기의 계속함은 실로 번뇌가 아니니라. 그리고 모든 성문이나 모든 독각들은 번뇌가 이미 끊어졌으나 아직도 조그맣게 탐냄ㆍ성냄과 같은 따위가 있으면서 몸과 말의 모양을 일으키므로 곧 이것을 말하며 습기의 계속함이라 하는 것이니라. 이것이 어리석은 범부에게 계속함은 옳지 않은 것(無義)을 이끌 수 있고, 성문이나 독각에게 있어 계속함은 옳지 않은 것을 이끌 수 있는 것이 아니며, 이와 같은 온갖 습기의 계속함은 여래에게 영원히 끊어지느니라.” 佛告善現:“習氣相續實非煩惱,然諸聲聞及諸獨覺煩惱已斷,猶有少分似貪、瞋等發身、語相,卽說此爲習氣相續。此於愚夫異生相續能引無義,非在聲聞、獨覺相續能引無義,如是一切習氣相續如來永斷。” ## 004_0651_a 그 때에 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “도(道)와 열반은 다 같이 제 성품이 없거늘, 부처님께서는 무슨 까닭에 ‘이것이 예류 내지 독각이다, 이것이 보살이다, 이것이 여래이다’라고 말씀하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 예류 내지 독각과 모든 보살과 모든 여래라는 온갖 것은 모두가 무위에서 나타나는 것이니라.” 爾時,善現復白佛言:“道與涅槃俱無自性,佛何緣說此是預流乃至獨覺,此是菩薩,此是如來?”佛告善現:“若諸預流乃至獨覺,若諸菩薩,若諸如來,一切皆是無爲所顯。” ## 004_0651_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무위법 안에도 실로 예류 내지 여래라는 이치의 차별이 있습니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “아니니라.” 具壽善現復白佛言:“無爲法中實有預流乃至如來義差別不?”佛言:“不也!” ## 004_0651_a 선현이 다시 여쭈었다. “만일 그렇다면, 무슨 까닭에 부처님께서는 ‘예류 내지 여래의 온갖 것이 모두가 무위에서 나타난다’고 말씀하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “나는 세속의 말에 의하여 예류 등의 차별이 있다고 나타내 보인 것이요, 으뜸가는 이치(勝義)에 의하지 않은 것이며, 으뜸가는 이치 안에는 나타내 보일 수 있는 것이 아니니, 그 까닭이 무엇인가 하면, 언어의 길이나 분별하는 지혜나 또 이 두 가지가 없기 때문이니라. 그러나 그러한 여러 세속의 말에 의하여 모든 법이 단정되기 때문에 그러한 여러 세속의 말로써 모든 법의 후제(後際)를 시설하는 것이니라.” 善現復問:“若爾,何緣佛說預流乃至如來一切皆是無爲所顯?”佛告善現:“我依世俗言說顯示有預流等所顯差別,不依勝義,非勝義中有可顯示。所以者何?非勝義中有語言道或分別慧,若復二種,然由彼彼世俗言說諸法斷故,施設彼彼世俗言說諸法後際。” ## 004_0651_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법의 제 모양이 모두가 공하다면, 전제(前際)조차도 오히려 없거늘하물며 후제가 있겠습니까? 어찌하여 후제가 있다고 시설하십니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法自相皆空,前際尚無,況有後際,如何施設有後際耶?” ## 004_0651_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 온갖 법은 제 모양이 모두 공한 것이라 전제조차도 오히려 없거늘 하물며 후제가 있겠느냐. 후제가 실제로 있다 하면 절대로 옳지 못하느니라. 그러나 모든 유정들이 온갖 법의 제 모양이 모두 공한 줄 밝게 통달하지 못하므로 그들을 이롭게 하기 위하여 방편으로 ‘이것이 전제이다, 이것이 후제이다’라고 가정으로 말한 것이니라. 그러나 온갖 법의 제 모양이 공한 가운데서는 전제나 후제를 다 같이 얻을 수 없나니, 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 온갖 법의 제 모양이 공한 것임을 통달한 뒤에 반야바라밀다를 행하느니라. 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸所有法自相皆空,前際尚無,況有後際!後際實有必無是處,然諸有情不能了達諸所有法自相皆空,爲饒益彼方便假說:‘此是前際,此是後際。’然一切法自相空中,前際、後際俱不可得。如是,善現!諸菩薩摩訶薩達一切法自相空已,行深般若波羅蜜多。 ## 004_0651_b 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 온갖 법의 제 모양이 모두가 공한 것임을 통달하여 깊은 반야바라밀다를 행하면 모든 법 가운데서 집착하는 바가 없나니, 이른바 안과 밖이나 착함과 착하지 않음이나 세간과 출세간이나 유루와 무루나 유위와 무위나 성문의 법과 독각의 법과 보살의 법과 모든 부처님의 법에 집착하지 않느니라. 오직 세속에 의하여 있다고 시설했을 뿐이요, 으뜸가는 이치에 의하지 않기 때문에 집착이 없느니라.” 善現當知!若菩薩摩訶薩達一切法自相皆空,行深般若波羅蜜多,於諸法中無所執著,謂不執著若內若外、若善若非善、若世閒若出世閒、若有漏若無漏、若有爲若無爲、若聲聞法、若獨覺法、若菩薩法、若諸佛法,唯依世俗施設爲有,不依勝義,故無執著。” 大般若波羅蜜多經卷第五百二十五 己亥歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 004_0651_b