# 대반야바라밀다경 526 ## 004_0651_c 대반야바라밀다경 제526권 大般若波羅蜜多經卷第五百二十六 ## 004_0651_c 삼장법사 현장 한역 김월운 번역 三藏法師玄奘奉詔譯 ## 004_0651_c 26. 방편선교품 ④ 第三分方便善巧品第二十六之四 ## 004_0651_c 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “세존께서는 항상 매우 깊은 반야바라밀다를 말씀하셨는데, 매우 깊은 반야바라밀다는 어떠한 이치 때문에 반야바라밀다라 하십니까?” 爾時,善現復白佛言:“世尊常說甚深般若波羅蜜多,甚深般若波羅蜜多依何義故名爲般若波羅蜜多?” ## 004_0651_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이 반야바라밀다로 말미암아 온갖 법의 마지막의 저 언덕에 이르게 되나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 佛告善現:“由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸,依此義故,名爲般若波羅蜜多。 ## 004_0651_c 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 성문과 독각과 보살과 여래께서 능히 저 언덕에 이르나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多聲聞、獨覺、菩薩、如來能到彼岸,依此義故,名爲般若波羅蜜多。 ## 004_0651_c 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 으뜸가는 이치에 의하여 모든 법을 분석하여도 조그마한 것도 얻을 수 없나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多依勝義理分扸諸法,乃至無有少分可得,依此義故,名爲般若波羅蜜多。 ## 004_0651_c 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 진여ㆍ법계ㆍ법성 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 부사의계를 포섭하게 되나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多攝藏眞如、法界、法性廣說乃至不思議界,依此義故,名爲般若波羅蜜多。 ## 004_0651_c 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 상응하고 상응하지 않고 빛깔이 있고 빛깔이 없고 볼 수 있고 볼 수 없고 대할 수 있고 대할 수 없는 조그마한 법도 없나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 반야바라밀다는 상응한 것도 아니고 상응하지 않는 것도 아니며 빛깔도 없고 볼 수도 없고 대할 수도 없는한 모양, 즉 모양 없음(無相)이기 때문이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應、若有色若無色、若有見若無見、若有對若無對,依此義故,名爲般若波羅蜜多。所以者何?甚深般若波羅蜜多非相應非不相應、無色、無見、無對、一相,所謂無相。 ## 004_0652_a 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 능히 온갖 수승한 착한 법을 내고, 능히 온갖 지혜와 변재를 일으키고, 능히 온갖 세간과 세간 밖의 즐거움을 이끌고, 능히 온갖 매우 깊은 이치를 비추는 것이니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多能生一切殊勝善法,能發一切智慧辯才,能引一切世、出世樂,能照一切甚深義理,依此義故,名爲般若波羅蜜多。 ## 004_0652_a 또 선현아, 이 반야바라밀다로 말미암아 이치가 견실하여 파괴할 수 없나니, 이러한 이치 때문에 반야바라밀다라 하는 것이니라. 선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면, 온갖 악마나 그의 권속이나 성문ㆍ독각ㆍ외도ㆍ범지(梵志)ㆍ나쁜 벗 및 원수들이 모두 파괴할 수 없나니, 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 반야바라밀다의 매우 깊은 경전에서는 ‘온갖 법은 모두가 제 모양이 공하다’고 말씀하셨으므로 모든 악마들이 그의 짬을 얻을 수 없기 때문이니라. 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 마땅히 진실한 이치에 따라 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하나니, 온갖 법은 제 모양이 모두 공하므로 온갖 나쁜 인연이 움직이거나 파괴할 수 없는 그것이니라. 復次,善現!由此般若波羅蜜多理趣堅實不可動壞,依此義故,名爲般若波羅蜜多。善現當知!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,一切惡魔及彼眷屬、聲聞、獨覺、外道、梵志、惡友、怨讎皆不能壞。所以者何?由此般若波羅蜜多甚深經中說一切法皆自相空,諸惡魔等不得其便。善現當知!諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多,謂一切法自相皆空,一切惡緣無能動壞。 ## 004_0652_a 또 선현아, 모든 보살마하살이 반야바라밀다의 매우 깊은 이치를 행하고자 하면, 얻을 바 없음을 방편으로 삼아 덧없다는 이치와 괴롭다는 이치와 공하다는 이치와 나 없다는 이치를 행할 것이며, 고지(苦智)의 이치와 집지(集智)의 이치와 멸지(滅智)의 이치와 도지(道智)의 이치와 법지(法智)의 이치와 유지(類智)의 이치와 세속지(世俗智)의 이치와 타심지(他心智)의 이치와 진지(盡智)의 이치와 무생지(無生智)의 이치와 여설지(如說智)의 이치도 행할 것이니라. 이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은 반야바라밀다의 매우 깊은 이치를 행하기 위하여 반야바라밀다를 행하여야 하느니라.” 復次,善現!諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣,以無所得而爲方便,應行無常義、苦義、空義、無我義,亦應行苦智義、集智義、滅智義、道智義、法智義、類智義、世俗智義、他心智義、盡智義、無生智義、如說智義。如是,善現!諸菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜多甚深義趣,應行般若波羅蜜多。” ## 004_0652_a 구수 선현이곧 부처님께 아뢰었다. “매우 깊은 반야바라밀다는 이치와 이치 아닌 것을 다 같이 얻을 수 없거늘, 어떻게 보살마하살이 반야바라밀다의 매우 깊은 이치를 행하기 위하여 반야바라밀다를 행하여야 합니까?” 具壽善現卽白佛言:“甚深般若波羅蜜多義與非義俱不可得,云何菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜多甚深義趣,應行般若波羅蜜多?” ## 004_0652_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 반야바라밀다의 매우 깊은 이치를 행하기 위하여 생각하기를 ‘나는 탐냄의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하고, 나는 성냄의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하며, 나는 어리석음의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하고, 나는 교만의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하며, 나는 삿된 소견의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하고, 나는 내지 온갖 소견 갈래의 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하며, 또한 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음ㆍ교만ㆍ삿된 소견ㆍ소견 갈래 및 그 밖의 법의 이치도 행하지 말아야 한다’고 해야 하나니, 그 까닭이 무엇인가 하면, 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음 등과 진여와 실제는 모든 법에 대하여 이치와 이치 아닌 것이 되어 주지 않기 때문이니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜多甚深義趣,應作是念:‘我不應行貪欲非義,我不應行瞋恚非義,我不應行愚癡非義,我不應行憍慢非義,我不應行邪見非義,我不應行乃至一切見趣非義,亦不應行貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、邪見、見趣及餘法義。’所以者何?貪、瞋、癡等眞如、實際,不與諸法爲義、非義。 ## 004_0652_b 또 선현아, 모든 보살마하살은 반야바라밀다의 매우 깊은 이치를 행하기 위하여 생각하기를 ‘나는 물질의 이치와 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하고, 나는 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 이치와 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 나는 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음의 이치와 이치 아닌 것을 행하지 말아야 하고, 나는 일체지지의 이치와 이치 아닌 것을 행하지 말아야 한다’고 해야 하나니, 그 까닭이 무엇인가 하면, 부처님은 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻었을 때에 온갖 법의 이치와 이치 아닌 것을 구하여도 도무지 얻을 수 없기 때문이니라. 復次,善現!諸菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜多甚深義趣,應作是念:‘我不應行色義非義,我不應行受、想、行、識義非義,廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義,我不應行一切智智義非義。’所以者何?佛得無上正等覺時,求一切法義與非義都不可得。 ## 004_0652_b 선현아, 알아야 하느니라. 모든 부처님이 세간에 나오시거나 나오시지 않거나 간에 모든 법은 법계(法界)요, 법주(法住)요, 법정(法定)이라 으레 항상 머물러서 법은 법에 대하여 이치와 이치 아닌 것이 될 수 없나니, 모든보살마하살은 온갖 이치와 이치 아닌 것의 집착을 여의고 반야바라밀다의 매우깊은 이치를 행하여야 하느니라.” 善現當知!諸佛出世、若不出世,諸法法界、法住、法定法爾常住,無法於法爲義非義。如是,善現!諸菩薩摩訶薩應離一切義非義執,當行般若波羅蜜多甚深義趣。” ## 004_0652_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 인연 때문에 매우 깊은 반야바라밀다는 모든 법에 대하여 이치와 이치 아닌 것이 되어 주지 않습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “매우 깊은 반야바라밀다는 유위법과 무위법에 대하여 다 같이 짓는 바가 없어서 은혜도 아니고 원한도 아니며 이익도 없고 손해도 없나니, 이런 인연 때문에 모든 법에 대하여 이치와 이치 아닌 것이 되어 주지 않느니라.” 具壽善現復白佛言:“何因緣故,甚深般若波羅蜜多不與諸法爲義非義?”佛告善現:“甚深般若波羅蜜多於有爲法及無爲法,俱無所作非恩非怨,無益無損,由此因緣,不與諸法爲義非義。” ## 004_0652_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어찌 모든 부처님과 부처님 제자의 온갖 성현들은 모두가 무위(無爲)를 나아갈 곳의 이치로 삼지 않겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 온갖 성현들은 모두가 무위를 나아갈 곳의 이치로 삼느니라. 그러나 무위법은 모든 법에 대하여 이익도 손해도 되어 주지 않나니, 비유컨대 허공과 진여와 실제는 모든 법에 대하여 이익도 손해도 되어 주지 않는 것과 같으니라. 모든 보살마하살의 매우 깊은 반야바라밀다도 그와 같아서 모든 법에 대하여 이익도 손해도 되어 주지 않나니, 그러므로 반야바라밀다는 모든 법에 대하여 이치와 이치 아닌 것이 되어 주지 않느니라.” 具壽善現復白佛言:“豈不諸佛及佛弟子、一切賢聖皆以無爲爲所趣義?”佛告善現:“如是!如是!如汝所說。一切賢聖皆以無爲爲所趣義,然無爲法不與諸法爲益爲損。譬如虛空、眞如、實際不與諸法爲益爲損,諸菩薩摩訶薩甚深般若波羅蜜多亦復如是,不與諸法爲益爲損,是故般若波羅蜜多不與諸法爲義非義。” ## 004_0652_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 어찌 무위의 반야바라밀다를 배워야 일체지지를 증득할 수 있는 것 아니겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 모든 보살마하살은 반드시 매우 깊은 무위의 반야바라밀다를 배워야 일체지지를 증득하여 둘이 아닌 법(不二法)을 방편으로 삼을 수 있느니라.” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩豈不要學無爲般若波羅蜜多,乃能證得一切智智?”佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸菩薩摩訶薩要學甚深無爲般若波羅蜜多,乃能證得一切智智,以不二法而爲方便。” ## 004_0652_c 선현이 다시 여쭈었다. “둘이 아닌 법으로써 둘이 아닌 법을 얻는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지 않느니라.” 선현이 다시 여쭈었다. “둘의 법으로써 둘이 아닌 법을 얻는 것입니까?” 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지도 않느니라.” 善現復問:“爲以不二法得不二法耶?”佛言:“不爾!”善現復問:“爲以二法得不二法耶?”佛言:“不爾!” ## 004_0652_c 선현이 아뢰었다. “만일 둘이 없는 법을둘의 법이나 둘이 아닌 법으로써 얻는 것이 아니라면, 모든 보살마하살은 어떻게 일체지지를 얻어야 하겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “둘이나 둘이 아닌 법은 다 같이 얻을 수 없나니, 그러므로 얻는 일체지지는 둘의 법이나 둘이 아닌 법으로써 얻는 것이 아니나 얻는 바 없는 법은 얻는 바 없이 얻을 수 있느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 매우 깊은 반야바라밀다와 일체지지는 얻을 수 없는 까닭에 얻는 것 없이 얻어야 비로소 참으로 얻는다고 하느니라.” 善現白言:“若無二法不以二法、不二法得,諸菩薩摩訶薩如何當得一切智智?”佛告善現:“二、不二法俱不可得。是故所得一切智智不以二法、不二法得,然無所得法能得無所得。所以者何?甚深般若波羅蜜多及一切智智俱不可得故,無得而得乃名眞得。” ## 004_0653_a 그때 선현이 바로 부처님께 아뢰었다. “이와 같은 반야바라밀다는 가장 지극히 매우 깊습니다. 모든 보살마하살은 어려운 일을 능히 하고 있나니, 그것은 유정을 얻을 수 없고 유정의 시설 또한 얻을 수 없는데도 유정들을 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아갑니다. 비유컨대 어떤 사람이 공중에다 나무를 심는 것이 매우 어려운 일인 것처럼, 모든 보살마하살도 그와 같아서 유정과 그의 시설은 얻지 못하는데도 유정들을 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가는 것은 지극히 어려운 일입니다.” 爾時,善現便白佛言:“如是般若波羅蜜多最極甚深,諸菩薩摩訶薩能爲難事,不得有情,亦復不得有情施設,而爲有情求趣無上正等菩提。譬如有人,空中種樹,甚爲難事!諸菩薩摩訶薩亦復如是,不得有情及彼施設,而爲有情求趣無上正等菩提,極爲難事!” ## 004_0653_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같아서 이와 같은 반야바라밀다는 가장 지극히 매우 깊으니라. 모든 보살마하살은 어려운 일을 능히 하고 있나니, 그것은 유정을 얻을 수 없고 유정의 시설 또한 얻을 수 없는데도 유정들을 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가는 것이니라. 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。如是般若波羅蜜多最極甚深,諸菩薩摩訶薩能爲難事,不得有情,亦復不得有情施設,而爲有情求趣無上正等菩提。 ## 004_0653_a 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 비록 진실로 유정과 그의 시설이 있다고 보지 않으나 모든 유정들은 어리석고 뒤바뀌어서 실제로 있다고 집착하여 나고 죽음에 빠져서 고통을 받음이 끝이 없나니, 그들을 구제하기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가고 깨달음을 얻은 뒤에는 방편 선교로 그들을 제도하는 것이니라. 善現當知!諸菩薩摩訶薩雖不見有眞實有情及彼施設,而諸有情愚癡顚倒執爲實有,沈淪生死受苦無窮,爲拔彼故,求趣無上正等菩提,得菩提已方便善巧而度脫之。 ## 004_0653_b 비유컨대 어떤 사람이 좋은 밭에 나무를 심되 이 사람은 비록 그 나무의 뿌리ㆍ줄기ㆍ가지ㆍ잎ㆍ꽃이며 열매를 수용할 이를 알지 못하더라도 나무를 심은 뒤에는 수시로 물을 주고 애써 가꾸면 이 나무가 나중 때맞추어 점차로 자라나서 뿌리ㆍ줄기ㆍ가지ㆍ잎ㆍ꽃이며 열매가 무성하여 뭇사람들이 받아 이용하고는 병이 낫고 편안함을 얻는 것과 같나니, 모든 보살마하살도 그와 같아서 부처의 과위와 유정이 있다고 보지 않으나 유정들을 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가서 점차로 여섯 가지 바라밀다(到彼岸)와 그 밖의 한량없는 보리분법을 수행하여 원만해진 뒤에는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정으로 하여금 부처 나무의 가지와 잎과 꽃과 열매를 받아 이용하여 저마다 이익을 얻게 하느니라. 譬如有人良田種樹,是人雖復不識此樹根莖、枝葉、花果、受者,而種樹已隨時漑灌勤加守護。此樹後時漸得生長根莖、枝葉、花果茂盛,衆人受用愈疾獲安。諸菩薩摩訶薩亦復如是,雖不見有佛果、有情,而爲有情求趣無上正等菩提,漸次修行六到彼岸及餘無量菩提分法,旣圓滿已,證得無上正等菩提,令諸有情受用佛樹枝葉花果各得饒益。 ## 004_0653_b 선현아, 알아야 하느니라. 가지와 잎의 이로움이라 함은 모든 유정들이 이 부처의 나무에 의하여 나쁜 갈래(惡趣)의 고통을 벗어나는 것이요, 그 꽃의 이로움이라 함은 모든 유정들이 이 부처의 나무에 의하여 혹은 찰제리(刹帝利)의 큰 종족에 태어나기도 하고, 내지 혹은 거사(居士)의 큰 종족에 태어나기도 하며, 혹은 사천왕중천(四天王衆天)에 나기도 하고, 내지 혹은 비상비비상처천(非想非非想處天)에 나기도 하는 것이며, 그 열매의 이로움이라 함은 모든 유정들이 이 부처의 나무에 의하여 혹은 예류과를 증득하거나 내지 혹은 독각의 깨달음을 증득하고, 혹은 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 것이니라. 善現當知!枝葉饒益,謂諸有情依此佛樹脫惡趣苦;其花饒益,謂諸有情依此佛樹,或生剎帝利大族,乃至或生居士大族,或生四大王衆天,乃至或生非想非非想處天。其果饒益,謂諸有情依此佛樹,或證預流果乃至或證獨覺菩提,或證無上正等菩提。 ## 004_0653_b 이 모든 유정들은 깨달음을 얻고 난 뒤에 다시 부처 나무의 가지와 잎과 꽃과 열매로써 유정을 이롭게 하여 모든 유정으로 하여금 나쁜 갈래의 고통을 벗어나서 인간과 천상의 쾌락을 얻게 하고 점차로 벌여 세워서 3승에 들어가 열반의 경계에 들게 하느니라. 是諸有情得菩提已,復用佛樹枝葉花果饒益有情,令諸有情脫惡趣苦得人、天樂,漸次安立令入三乘般涅槃界。 ## 004_0653_b 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 비록 이와 같이 크게 이익되는 일을 짓기는 하나 도무지 실로 유정이 있어서 열반을 얻는 이를 보지 않고 다만 허망한 생각과 뭇 고통이 고요히 사라진 것만을 보느니라. 善現當知!諸菩薩摩訶薩雖作如是大饒益事,而都不見有實有情得涅槃者,但見妄想衆苦寂滅。 ## 004_0653_b 이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은깊은 반야바라밀다를 행하며 유정과 그의 시설을 얻지 못하나 그들의 허망한 생각과 뒤바뀜을 없애 주기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하여 나아가는 것이니, 이러한 인연으로 극히 어려운 일을 하는 것이니라.” 如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不得有情及彼施設,然爲除彼妄想顚倒,求趣無上正等菩提,由此因緣極爲難事。” ## 004_0653_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 부처님과 같은 줄 알겠습니다. 그 까닭이 무엇인가 하면, 모든 보살마하살에 의하여서 곧 온갖 지옥ㆍ축생ㆍ아귀의 세계를 영원히 끊을 수 있고 또한 온갖 겨를 없는 빈궁하고 천한 갈래의 삼계의 고통들도 영원히 끊을 수 있기 때문입니다.” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩當知如佛。所以者何?依諸菩薩摩訶薩故,便能永斷一切地獄、傍生、鬼界,亦能永斷一切無暇貧窮劣趣三界衆苦。” ## 004_0653_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같아서 모든 보살마하살은 부처님과 같은 줄 알아야 하리니, 세간에 만일 모든 보살들이 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아감이 없으면 곧 시방과 삼세의 모든 부처님이 없고 또한 독각이나 성문들도 없으며, 또한 지옥과 축생과 아귀의 세계와 그 밖의 겨를 없는 빈궁하고 천한 갈래의 삼계의 고통을 영원히 끊을 수 있는 이도 없게 되나니, 그러므로 선현아, 너의 말과 같아서 모든 보살마하살은 여래와 같은 줄 알아야 하느니라. 佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸菩薩摩訶薩應知如佛。世閒若無諸菩薩衆發趣無上正等菩提,則無十方三世諸佛,亦無獨覺及諸聲聞,亦無有能永斷地獄、傍生、鬼界及餘無暇貧窮劣趣三界苦者。是故,善現!如汝所說,諸菩薩摩訶薩當知如佛。 ## 004_0653_c 또 선현아, 보살마하살들이 곧 여래ㆍ응공ㆍ정등각인 줄 알지니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 만일 이 진여로 말미암아 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 독각을 시설하고, 이 진여로 말미암아 독각을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 성문을 시설하고, 이 진여로 말미암아 성문을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 온갖 성현을 시설하기 때문이니라. 復次,善現當知!菩薩摩訶薩衆卽是如來、應、正等覺。所以者何?若由此眞如施設如來、應、正等覺,卽由此眞如施設獨覺;若由此眞如施設獨覺,卽由此眞如施設聲聞;若由此眞如施設聲聞,卽由此眞如施設一切賢聖; ## 004_0653_c 또 만일 이 진여로 말미암아 온갖 성현을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 물질을 시설하고, 이 진여로 말미암아 물질을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 시설하고,이 진여로 말미암아 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 눈을 시설하고, 이 진여로 말미암아 눈을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻을 시설하기 때문이니라. 若由此眞如施設一切賢聖,卽由此眞如施設色薀;若由此眞如施設色薀,卽由此眞如施設受、想、行、識薀;若由此眞如施設受、想、行、識薀,卽由此眞如施設眼處;若由此眞如施設眼處,卽由此眞如施設耳、鼻、舌、身、意處; ## 004_0654_a 이와 같이 하여 차츰차츰 더 나아가 내지 만일 이 진여로 말미암아 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 일체지지를 시설하고, 만일 이 진여로 말미암아 일체지지를 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 유위의 경계를 시설하고, 이 진여로 말미암아 유위의 경계를 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 무위의 경계를 시설하기 때문이니라. 如是展轉廣說乃至若由此眞如施設諸佛無上正等菩提,卽由此眞如施設一切智智;若由此眞如施設一切智智,卽由此眞如施設有爲界;若由此眞如施設有爲界,卽由此眞如施設無爲界; ## 004_0654_a 또 만일 이 진여로 말미암아 무위의 경계를 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 온갖 법을 시설하고, 이 진여로 말미암아 온갖 법을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 온갖 유정을 시설하고, 이 진여로 말미암아 온갖 유정을 시설한다면 곧 이 진여로 말미암아 온갖 보살마하살을 시설하기 때문이니라. 若由此眞如施設無爲界,卽由此眞如施設一切法;若由此眞如施設一切法,卽由此眞如施設一切有情;若由此眞如施設一切有情,卽由此眞如施設一切菩薩摩訶薩。 ## 004_0654_a 이와 같아서 선현아, 여래의 진여와 독각의 진여와 성문의 진여와 온갖 성현의 진여와 물질 등의 온갖 법의 진여와 유정의 진여와 보살마하살의 진여 등의 이와 같은 진여는 실로 모두가 다름이 없나니, 다름이 없기 때문에 진여라 하고, 모든 보살마하살은 이 진여를 닦고 배워서 원만하게 되면 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하기 때문에 여래ㆍ응공ㆍ정등각이라 하느니라. 그러므로 선현아, 보살마하살들이 곧 여래ㆍ응공ㆍ정등각임을 알아야 하나니, 온갖 법과 온갖 유정은 모두가 진여를 일정한 분량(定量)으로 삼기 때문이니라. 如是,善現!若如來眞如,若獨覺眞如,若聲聞眞如,若一切賢聖眞如,若色等一切法眞如,若有情眞如,若菩薩摩訶薩眞如,如是眞如實皆無異,由無異故說名眞如。諸菩薩摩訶薩,於此眞如修學圓滿,證得無上正等菩提,故名如來、應、正等覺。是故,善現當知!菩薩摩訶薩衆卽是如來、應、正等覺,以一切法、一切有情皆以眞如爲定量故。 ## 004_0654_a 이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은마땅히 진여의 매우 깊은 반야바라밀다를 배워야 하나니, 만일 진여의 매우 깊은 반야바라밀다를 배우면 곧 온갖 법의 진여를 배울 수 있고, 만일 온갖 법의 진여를 배울 수 있으면 곧 온갖 법의 진여를 원만하게 할 수 있고, 만일 온갖 법의 진여를 원만하게 할 수 있으면 곧 온갖 법의 진여에서 자재함을 얻고, 만일 온갖 법의 진여에서 자재함을 얻으면 곧 온갖 유정이 지닌 근기 성품의 낫고 못함을 잘 알 수 있느니라. 如是,善現!諸菩薩摩訶薩應學眞如甚深般若波羅蜜多,若學眞如甚深般若波羅蜜多卽能學一切法眞如,若能學一切法眞如則能圓滿一切法眞如,若能圓滿一切法眞如則於一切法眞如得自在,若於一切法眞如得自在則能善知一切有情根性勝劣, ## 004_0654_b 만일 온갖 유정이 지닌 근기 성품의 낫고 못함을 잘 알 수 있으면 곧 온갖 유정이 지닌 훌륭한 견해의 차별을 자세히 알 수 있고, 만일 온갖 유정이 지닌 훌륭한 견해의 차별을 자세히 알 수 있으면 곧 온갖 유정이 제 업으로 과보를 받는 것을 알며, 만일 온갖 유정이 제 업으로 과보를 받는 것을 알면 곧 소원과 지혜가 원만하게 되고, 만일 소원과 지혜가 원만하게 되면 곧 삼세의 묘한 지혜를 청정하게 닦을 수 있느니라. 若能善知一切有情根性勝劣則能審知一切有情勝解差別,若能審知一切有情勝解差別則知一切有情自業受果,若知一切有情自業受果則願智圓滿,若願智圓滿則能淨修三世妙智, ## 004_0654_b 만일 삼세의 묘한 지혜를 청정하게 닦을 수 있으면 곧 일체지지가 원만하게 할 수 있고, 만일 일체지지가 원만하게 할 수 있으면 곧 뒤바뀜이 없이 보살의 행을 행할 수 있고, 만일 뒤바뀜이 없이 보살의 행을 행할 수 있으면 곧 유정을 성숙시킬 수 있고, 만일 유정을 성숙시킬 수 있으면 곧 불국토를 장엄 청정하게 할 수 있고, 만일 불국토를 장엄 청정하게 할 수 있으면 곧 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있느니라. 若能淨修三世妙智則能圓滿一切智智,若能圓滿一切智智則能無倒行菩薩行,若能無倒行菩薩行則能成熟有情,若能成熟有情則能嚴淨佛土,若能嚴淨佛土則能證得所求無上正等菩提, ## 004_0654_b 만일 구하는 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있으면 곧 묘한 법 바퀴를 사실대로 굴릴 수 있고, 만일 묘한 법 바퀴를 사실대로 굴릴 수 있으면 곧 뒤바뀜이 없이 유정을 3승(乘)의 도에 벌여 세울 수 있고, 만일 뒤바뀜이 없이 유정을 3승의 도에 벌여 세울 수 있으면 곧 유정으로 하여금 남음이 없는 열반(無餘依涅槃)의 경계에 들게 하느니라. 若能證得所求無上正等菩提則能如實轉妙法輪,若能如實轉妙法輪則能無倒安立有情於三乘道,若能無倒安立有情於三乘道則令有情入無餘依般涅槃界。 ## 004_0654_b 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 이와 같은 것들의 자기도 이롭고 남도 이롭게 하는온갖 공덕을 보고서 마땅히 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 용맹스럽고 바르게 힘쓰면서 깊은 반야바라밀다를 행하되 견고하며 물러남이 없어야 하느니라.” 如是,善現!諸菩薩摩訶薩見如是等自利利他一切功德,應發無上正等覺心,勇猛正勤行深般若波羅蜜多堅固無退。” ## 004_0654_c 구수 선현이 바로 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 모든 유정을 이롭게 하기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 매우 깊은 반야바라밀다를 말씀과 같게 수행하면, 세간의 하늘과 인간과 아수라들은 모두가 예배하고 공경해야 할 것입니다.” 具壽善現便白佛言:“若菩薩摩訶薩爲欲饒益諸有情故,能發無上正等覺心,如說修行甚深般若波羅蜜多,世閒天、人、阿素洛等皆應禮敬。” ## 004_0654_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 만일 보살마하살이 모든 유정을 이롭게 하기 위하여 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으켜 매우 깊은 반야바라밀다를 말씀과 같게 수행하면, 세간의 하늘과 인간과 아수라들은 모두가 마땅히 예배하고 공경해야 하느니라.” 佛言:“善現!如是!如是!如汝所說。若菩薩摩訶薩爲欲饒益諸有情故,能發無上正等覺心,如說修行甚深般若波羅蜜多,世閒天、人、阿素洛等皆應禮敬。” ## 004_0654_c 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 두루 모든 유정을 이롭게 하기 위하여 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으키면 얼마나 되는 복을 얻게 됩니까?” 爾時,善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩普爲饒益諸有情類,初發無上正等覺心,得幾許福?” ## 004_0654_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이 보살마하살이 얻는 복은 한량이 없어서 산수나 비유로써는 미칠 바가 아니니라. 선현아, 알아야 하느니라. 가령 삼천대천의 부처님 세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두가 성문이나 독각의 지위에 나아간다 하면 너는 어떻게 생각하느냐? 이 유정들은 그 복이 많겠느냐?” 선현이 대답하였다. “매우 많겠습니다, 세존이시여. 그들이 얻은 복은 한량없고 끝없을 것입니다.” 佛告善現:“是菩薩摩訶薩得福無量,筭數譬喩所不能及。善現當知!假使充滿三千大千佛之世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地,於意云何?是諸有情其福多不?”善現對曰:“甚多!世尊!彼所獲福無量無邊。” ## 004_0654_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그들이 얻은 복은 네가 물은 두루 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨 한 보살마하살이 얻은 복취(福聚)에서 백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타분의 일에도 미치지 못하느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 성문이나독각은 모두 보살마하살에 의하여 있는 것이요, 보살마하살이 모든 성문이나 독각에 의하여 있는 것이 아니기 때문이니라. 佛告善現:“彼所獲福,於汝所問普爲饒益諸有情類初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。所以者何?聲聞、獨覺皆依菩薩摩訶薩有,非菩薩摩訶薩依諸聲聞、獨覺而有。 ## 004_0655_a 또 선현아, 삼천대천세계에 가득 찬 온갖 유정이 모두가 성문이나 독각의 지위에 나아가서 얻는 복취는 그만두고, 가령 삼천대천세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두 정관지(淨觀地)에 머무른다면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 모든 유정들은 그 복이 많겠느냐?” 선현이 대답하였다. “매우 많겠습니다, 세존이시여. 그들이 얻은 복은 한량없고 끝없을 것입니다.” 復次,善現!置滿三千大千世界一切有情皆趣聲聞或獨覺地所獲福聚。設滿三千大千世界一切有情皆住淨觀地,於意云何?是諸有情其福多不?”善現對言:“甚多!世尊!彼所獲福無量無邊。” ## 004_0655_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그들이 얻은 복은 네가 물은 두루 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨 한 보살마하살 얻은 복취에서 백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타 분의 일에도 미치지 못하느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 성문이나 독각은 모두 보살마하살에 의하여 있는 것이요, 보살마하살이 모든 성문이나 독각에 의하여 있는 것이 아니기 때문이니라. 佛告善現:“彼所獲福,於汝所問普爲饒益諸有情類初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。所以者何?聲聞、獨覺皆依菩薩摩訶薩有,非菩薩摩訶薩依諸聲聞、獨覺而有。 ## 004_0655_a 또 선현아, 삼천대천세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두가 정관지(淨觀地)에 머물러서 얻게 되는 복취는 그만두고, 가령 삼천대천세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두 종성지(種姓地)와 제팔지(第八地)와 구견지(具見地)와 박지(薄地)와 이욕지(離欲地)와 이판지(已辨地)와 독각지(獨覺地)에 머무른다면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 모든 유정들은 그 복이 많겠느냐?” 선현이 대답하였다. “매우 많겠습니다, 세존이시여. 그들이 얻는 복은 한량없고 끝없을 것입니다.” 復次,善現!置滿三千大千世界一切有情皆住淨觀地所獲福聚。設滿三千大千世界一切有情皆住種姓地、若第八地、若具見地、若薄地、若離欲地、若已辦地、若獨覺地,於意云何?是諸有情其福多不?”善現對曰:“甚多!世尊!彼所獲福無量無邊。” ## 004_0655_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그들이 얻은 복은 네가 물은 두루 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨 한 보살마하살이 얻은 복취에서백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타 분의 일에도 미치지 못하느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 성문이나 독각은 모두 보살마하살에 의하여 있는 것이요, 보살마하살이 모든 성문이나 독각에 의하여 있는 것이 아니기 때문이니라. 佛告善現:“彼所獲福,於汝所問普爲饒益諸有情類初發無上正等覺心一菩薩摩訶薩所獲福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。所以者何?聲聞、獨覺皆依菩薩摩訶薩有,非菩薩摩訶薩依諸聲聞、獨覺而有。 ## 004_0655_b 또 선현아, 가령 삼천대천의 부처님 세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두가 모든 유정들을 이롭게 하기 위하여 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨다면 이 보살마하살들이 얻는 복취는 보살의 정성이생(正性離生)에 들어간 한 보살마하살이 얻는 복취에서 백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타 분의 일에도 미치지 못하느니라. 復次,善現!假使充滿三千大千佛之世界一切有情,皆爲饒益諸有情類,初發無上正等覺心。是諸菩薩摩訶薩衆所獲福聚,於入菩薩正性離生一菩薩摩訶薩所獲福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。 ## 004_0655_b 또 선현아, 가령 삼천대천의 부처님 세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두가 보살의 정성이생에 들어간다면 이 모든 보살마하살들이 얻는 복취는 깨달음에 향함(菩提向)을 행하는 한 보살마하살이 얻는 복취에서 백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타 분의 일에도 미치지 못하느니라. 復次,善現!假使充滿三千大千佛之世界一切有情,皆入菩薩正性離生,是諸菩薩摩訶薩衆所獲福聚,於行菩提向一菩薩摩訶薩所獲福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。 ## 004_0655_b 또 선현아, 가령 삼천대천의 부처님 세계에 가득 찬 온갖 유정들이 모두가 깨달음에 향함을 행하면 이 모든 보살마하살들이 얻는 복취는 한 분의 여래ㆍ응공ㆍ정등각께서 지닌 복취에서 백 분의 일에도 미치지 못하고 천 분의 일에도 미치지 못하며, 이렇게 하여 내지 백천 구지 나유타 분의 일에도 미치지 못하느니라.” 復次,善現!假使充滿三千大千佛之世界一切有情,皆行菩提向,是諸菩薩摩訶薩衆所獲福聚,於一如來、應、正等覺所有福聚,百分不及一,千分不及一,如是乃至百千俱胝那庾多分亦不及一。” ## 004_0655_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨 모든 보살마하살은생각하는 바가 무엇입니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이 보살마하살은 항상 일체상지(一切相智)를 바르게 생각하느니라.” 具壽善現復白佛言:“初發無上正等覺心諸菩薩摩訶薩何所思惟?”佛告善現:“是菩薩摩訶薩恒正思惟一切相智。” ## 004_0655_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “일체상지는 무엇으로써 성품을 삼으며, 무엇이 반연할 바며, 무엇이 더욱 더하며, 무엇이 행상(行相)이며, 어떠한 모양이 있습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “일체상지는 성품 없음으로써 성품을 삼으며, 모양도 없고 원인도 없고 경계하고 깨닫는 바도 없고 생김도 없고 나타남도 없느니라. 또 네가 묻기를 ‘일체상지는 무엇이 반연할 바며, 무엇이 더욱 더하며, 무엇이 행상이며, 어떠한 모양이 있느냐’고 하는데, 선현아, 알아야 하느니라. 일체상지는 성품 없음으로써 반연할 바를 삼고, 바른 기억으로써 더욱 더함을 삼고, 고요함으로써 행상을 삼고, 모양 없음으로써 모양을 삼느니라.” 具壽善現復白佛言:“一切相智以何爲性?何所緣?何增上?何行相?有何相?”佛告善現:“一切相智無性爲性,無相無因,無所警覺,無生無現。又汝所問‘一切相智何所緣?何增上?何行相?有何相?’者,善現當知!一切相智無性爲所緣,正念爲增上,寂靜爲行相,無相爲相。” ## 004_0655_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “다만 일체지지만이 성품 없음을 성품으로 삼는 것입니까? 물질ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 성품 없음을 성품으로 삼는 것입니까? 더 나아가 내지 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 성품 없음을 성품으로 삼는 것입니까? 유위의 경계와 무위의 경계도 성품 없음을 성품으로 삼는 것입니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “비단 일체상지만이 성품이 없음을 성품으로 삼는 것이 아니라 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 성품 없음을 성품으로 삼으며, 내지 유위의 경계와 무위의 경계도 성품 없음을 성품으로 삼느니라.” 具壽善現復白佛言:“爲但一切相智無性爲性,爲色、受、想、行、識亦無性爲性?廣說乃至爲諸佛無上正等菩提亦無性爲性,爲有爲界及無爲界亦無性爲性?”佛告善現:“非但一切相智無性爲性,色、受、想、行、識亦無性爲性,乃至有爲界及無爲界亦無性爲性。” ## 004_0655_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 인연 때문에 일체상지는 성품 없음을 성품으로 삼고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 성품 없음을 성품으로 삼으며, 내지 유위의 경계와 무위의 경계도 성품 없음을 성품으로 삼습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “일체상지는 제 성품이 없기 때문이니, 만일 법에 제 성품이 없으면 그 법은 성품 없음을 성품으로 삼는 것이며, 물질ㆍ느낌ㆍ지어감ㆍ의식 내지 유위의 경계와 무위의 경계도 제 성품이 없기 때문이니, 만일 법에 제 성품이 없으면 그 법은 성품 없음을 성품으로 삼는 것이니라.” 具壽善現復白佛言:“何因緣故,一切相智無性爲性,色、受、想、行、識亦無性爲性,乃至有爲界及無爲界亦無性爲性?”佛告善現:“一切相智自性無故,若法自性無,此法無性爲性;色、受、想、行、識乃至有爲界及無爲界亦自性無故,若法自性無,此法無性爲性。” ## 004_0655_c 구수선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 인연 때문에 일체상지는 제 성품이 없으며, 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 내지 유위의 경계와 무위의 경계도 제 성품이 없습니까?” 具壽善現復白佛言:“何因緣故,一切相智自性無,色、受、想、行、識乃至有爲界及無爲界亦自性無?” ## 004_0656_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “일체상지는 화합하는 제 성품이 없기 때문이니 만일 법에 화합하는 제 성품이 없으면 그 법은 성품 없음을 성품으로 삼는 것이요, 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 내지 유위의 경계와 무위의 경계도 화합하는 제 성품이 없기 때문이니, 만일 법에 화합하는 제 성품이 없으면 그 법은 성품 없음을 성품으로 삼는 것이니라. 이러한 인연으로 모든 보살마하살은 마땅히 온갖 법은 모두가 성품 없음을 성품으로 삼는 줄 알아야 하느니라. 佛告善現:“一切相智無和合自性故,若法無和合自性,此法則以無性爲性;色、受、想、行、識乃至有爲界及無爲界亦無和合自性故,若法無和合自性,此法則以無性爲性。由是因緣,諸菩薩摩訶薩應知一切法皆無性爲性。 ## 004_0656_a 또 선현아, 온갖 법은 모두가 공함을 제 성품으로 삼고 모양이 없음을 제 성품으로 삼고 소원이 없음을 모양으로 삼는 것이니, 이러한 인연으로 모든 보살마하살은 온갖 법은 모두가 성품이 없음을 성품으로 삼는 줄 알아야 하느니라. 復次,善現!一切法皆以空爲自性、無相爲自性、無願爲自性,由是因緣,諸菩薩摩訶薩應知一切法皆無性爲性。 ## 004_0656_a 또 선현아, 온갖 법은 모두가 진여를 제 성품으로 삼으며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 부사의계를 제 성품으로 삼는 것이니, 이러한 인연으로 모든 보살마하살은 마땅히 온갖 법은 모두가 성품이 없음을 성품으로 삼는 줄 알아야 하느니라.” 復次,善現!一切法皆以眞如爲自性、廣說乃至不思議界爲自性,由是因緣,諸菩薩摩訶薩應知一切法皆無性爲性。” ## 004_0656_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 온갖 법이 모두 성품이 없다면, 처음으로 위없는 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으킨 모든 보살마하살은 어떠한 방편 선교를 성취하여 보시 내지 반야바라밀다를 행하면서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 할 수 있으며, 더 나아가 내지 어떠한 방편 선교를 성취하여 일체지지를 행하면서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 할 수 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“若一切法皆無性者,初發無上正等覺心諸菩薩摩訶薩,成就何等方便善巧,能行布施乃至般若波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土?廣說乃至成就何等方便善巧,能行一切智智,成熟有情、嚴淨佛土?” ## 004_0656_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “이 보살마하살은 미묘한 방편 선교를 성취하여 비록 온갖 법이 모두가 성품 없음을 성품으로 삼은 줄 알더라도 항상부지런히 힘쓰면서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며, 비록 항상 부지런히 힘쓰면서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하더라도 항상 온갖 유정과 모든 불국토는 모두 성품 없음을 제 성품으로 삼는 줄 통달하느니라. 佛告善現:“是菩薩摩訶薩成就微妙方便善巧,雖知一切法皆無性爲性,而常精勤成熟有情、嚴淨佛土;雖常精勤成熟有情、嚴淨佛土,而恒通達一切有情及諸佛土皆以無性而爲自性。 ## 004_0656_b 이 보살마하살은 비록 보시 내지 반야바라밀다를 행하여 깨달음의 도를 배우더라도 보시 내지 반야바라밀다와 깨달음의 도는 모두 성품 없음을 제 성품으로 삼는 줄 알며, 더 나아가 내지 비록 일체지지를 행하여 깨달음의 도를 배우더라도 일체지지와 깨달음의 도는 모두 성품 없음을 제 성품으로 삼는 줄 아느니라. 善現當知!是菩薩摩訶薩雖行布施乃至般若波羅蜜多學菩提道,而知布施乃至般若波羅蜜多及菩提道皆以無性而爲自性,廣說乃至雖行一切智智學菩提道,而知一切智智及菩提道皆以無性而爲自性。 ## 004_0656_b 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 여섯 가지 바라밀다(到彼岸)를 이와 같이 수행하면서 깨달음의 도를 배우고, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지를 이와 같이 수행하면서 깨달음의 도를 배우기는 하되, 만일 여래의 10력(力)과 4무소외(無所畏)와 4무애해(無礙解)와 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)와 18불불공법(佛不共法)과 잊음이 없는 법(無忘失法)과 항상 평정에 머무는 성품(恒住捨性)과 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)와 그 밖의 한량없고 끝없는 불법을 성취하지 못하면, 모두가 깨달음의 도를 배워서 아직은 원만하게 되지 못하였다 하거니와, 만일 이러한 도를 배워서 이미 원만하게 되었다면 온갖 바라밀다도 원만하게 된 것이며, 바라밀다가 이미 원만해졌기 때문에 한 찰나의 상응한 반야로 말미암아 곧 능히 일체상지를 증득하느니라. 그 때에는 온갖 미세한 번뇌와 습기의 계속함이 영원히 생기지 않기 때문에 남음 없이 끊어진 것이라 하며, 곧 여래ㆍ응공ㆍ정등각이라 하느니라. 善現當知!是菩薩摩訶薩如是修行六到彼岸學菩提道,廣說乃至如是修行一切智智學菩提道,若未成就如來十力、四無所畏、四無㝵解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、無忘失法、恒住捨性、一切智、道相智、一切相智及餘無量無邊佛法,皆名學菩提道未得圓滿。若學此道已得圓滿,則於一切波羅蜜多亦已圓滿;波羅蜜多已圓滿故,由一剎那相應般若,便能證得一切相智。爾時,一切微細煩惱習氣相續永不生故名無餘斷,則名如來、應、正等覺。 ## 004_0656_b 다시 막힘이 없는 청정한 부처의 눈으로 시방 삼세 등의 법을 두루 관찰하여도 오히려 얻지 못하여 없거늘, 하물며얻어서 있겠느냐. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법은 모두가 성품 없음을 제 성품으로 삼는 줄 관찰해야 하느니라. 復以無障淸淨佛眼,遍觀十方三世等法,尚不得無,況當得有!如是,善現!諸菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜多,觀一切法皆以無性而爲自性。 ## 004_0656_c 선현아, 이것을 모든 보살마하살이 미묘한 방편 선교를 성취한 것이라 하나니, 곧 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법을 관찰하여도 오히려 얻지 못하여 없거늘, 하물며 얻어서 있겠느냐. 善現!是名諸菩薩摩訶薩成就微妙方便善巧,謂行般若波羅蜜多觀一切法,尚不得無,況當得有! ## 004_0656_c 선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 보시를 닦을 때에는, 이 보시에서 베푸는 이와 받는 이와 베푸는 물건과 깨달음의 마음 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 정계를 닦을 때에는, 이 정계에서 정계를 지킬 곳과 정계를 지니는 이와 정계를 지키는 마음 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 善現當知!是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,修布施時,於此布施、施者、受者及所施物幷菩提心,尚不見無,況見爲有!修淨戒時,於此淨戒、護淨戒處、持淨戒者、守淨戒心,尚不見無,況見爲有! ## 004_0656_c 안인을 닦을 때에는 이 안인에서 안인을 닦을 곳과 안인을 하는 이와 안인을 닦는 마음 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 정진을 닦을 때에는, 이 정진에서 정진을 닦을 곳과 정진하는 이와 정진을 닦는 마음 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 修安忍時,於此安忍、修安忍處、能安忍者、修安忍心,尚不見無,況見爲有!修精進時,於此精進、修精進處、能精進者、修精進心,尚不見無,況見爲有! ## 004_0656_c 정려를 닦을 때에는, 이 정려에서 정려를 닦을 곳과 정려를 닦는 이와 정려를 닦는 마음 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 반야를 닦을 때에는, 이 반야에서 반야를 닦을 곳과 반야를 행하는 이와 반야를 닦는 마음 등이 없는 것조차도 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 더 나아가 내지 일체지지를 얻을 때에는 이 일체지지에서 얻는 이와 이로 말미암아 얻는다는 것과 얻는 때와 곳 등이 없는 것조차도 오히려 보지 못하여 없거늘, 하물며 보아서 있겠느냐. 修靜慮時,於此靜慮、修靜慮處、能靜慮者、修靜慮心,尚不見無,況見爲有!修般若時,於此般若、修般若處、行般若者、修般若心,尚不見無,況見爲有!廣說乃至得一切智智時,於此一切智智、若能得者、若由此得及得時處,尚不見無,況見爲有! ## 004_0656_c 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 항상 생각하기를 ‘모든 법은 모두 성품 없음을 성품으로 삼나니, 이와 같은 성품 없는 본 성품은 저절로 그러해서부처님께서 지은 것도 아니요 독각이 지은 것도 아니요 성문이 지은 것도 아니며, 또한 그 밖의 것이 지은 것도 아니다’라고 하나니, 온갖 법은 모두 짓는 이도 없고 짓는 이를 여의기 때문이니라.” 所以者何?是菩薩摩訶薩常作是念:‘諸法皆以無性爲性,如是無性本性自爾,非佛所作,非獨覺作,非聲聞作,亦非餘作,以一切法皆無作者、離作者故。” ## 004_0657_a 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어찌 모든 법이 모든 법의 성품을 여읜 것 아니겠습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그러하고, 그러하니라.” 爾時,善現復白佛言:“豈不諸法離諸法性?”佛告善現:“如是!如是!” ## 004_0657_a 선현이 다시 여쭈었다. “만일 온갖 법이 법의 성품을 여읜다 하면 어떻게 법을 여의고서도 여읜 법의 있고 없음을 알 수 있겠습니까? 그 까닭이 무엇인가 하면, 없는 법은 없는 법을 알지 못해야 하고, 있는 법은 있는 법을 알지 못해야 하며, 없는 법은 있는 법을 알지 못해야 하고, 있는 법은 없는 법을 알지 못해야 하기 때문이니, 이와 같은 모든 법은 모두가 앎이 없음을 성품으로 삼거늘 어떻게 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 모든 법의 있고 없음을 나타내 보입니까?” 善現復問:“若一切法離法性者,如何離法能知離法若有若無?所以者何?無法不應能知無法,有法不應能知有法,無法不應能知有法,有法不應能知無法。如是一切法皆無知爲性,云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,顯示諸法若有若無?” ## 004_0657_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 세속을 따르기 때문에 모든 법의 있고 없음을 나타내 보이는 것이요, 으뜸가는 이치를 따른 것이 아니니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,隨世俗故,顯示諸法若有若無,非隨勝義。” ## 004_0657_a 선현이 다시 여쭈었다. “세속과 으뜸가는 이치에는 차이가 있습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “세속을 떠나서 따로 으뜸가는 이치가 있는 것이 아니니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 세속의 진여가 바로 으뜸가는 이치이기 때문이니, 모든 유정들은 뒤바뀌어서 망령되어 집착하여 이 진여를 알지도 못하고 보지도 못하므로 모든 보살마하살은 그들을 이롭게 하기 위하여 세속의 모양을 따라 모든 법의 있고 없음을 나타내 보이는 것이요, 으뜸가는 이치를 따르는 것이 아니니라. 善現復問:“世俗、勝義爲有異不?”佛告善現:“非異世俗別有勝義。所以者何?世俗眞如卽是勝義。諸有情類顚倒妄執,於此眞如不知不見,諸菩薩摩訶薩爲饒益彼,隨世俗相顯示諸法若有若無,非隨勝義。 ## 004_0657_a 또 선현아, 모든 유정들은 5온(蘊) 등에 대하여 실제로 있다는 생각을 일으키면서 있는 것이 아님을 모르고 있으므로, 모든 보살마하살은 그들을 이롭게 하기 위하여 5온 등이 있다 없다 함을 나타내 보이어서 모든 유정으로 하여금 이로 인하여 5온 등의 모든 법이 있는 것도 아니고 없는 것도 아님을 밝게 통달하게 하는 것이요,실제로 있고 없는 모양을 집착하게 하려 함은 아니니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 부지런히 정진하여 있다거나 없다는 집착을 여의고 깊은 반야바라밀다를 행하여 모든 유정들을 위해 큰 이익을 지어야 하느니라.” 復次,善現!諸有情類於五薀等,起實有想,不知非有。諸菩薩摩訶薩爲饒益彼,顯示薀等若有若無,令諸有情因斯了達薀等諸法非有非無,非欲令執實有無相。如是,善現!諸菩薩摩訶薩應勤精進,離有無執,行深般若波羅蜜多,爲諸有情作大饒益。” ## 004_0657_b 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “여래께서는 항상 모든 보살의 행을 말씀하셨는데, 어떤 것을 모든 보살의 행이라 합니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “보살의 행이라 함은 위없는 깨달음을 위하여 하는 행이요, 혹은 모든 유정들을 이롭게 하기 때문에 보살의 행이라 하느니라.” 爾時善現復白佛言:“如來常說諸菩薩行,何等名爲諸菩薩行?”佛告善現:“菩薩行者,謂爲無上菩提故行,或爲饒益諸有情故名菩薩行。” ## 004_0657_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 어느 곳에서 보살의 행을 행하여야 합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩當於何處行菩薩行?” ## 004_0657_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 마땅히 물질의 공함에서 보살의 행을 행해야 하고, 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 공함에서 보살의 행을 행해야 하며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지의 공함에서 보살의 행을 행해야 하고, 도상지ㆍ일체상지의 공함에서 보살의 행을 행해야 하며, 불국토를 장엄 청정하게 함이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하고, 유정을 성숙시킴이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하며, 변재의 다라니를 이끌어 냄이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하고, 문자의 다라니를 이끌어 냄이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하며, 문자의 다라니에 깨쳐 들어감이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하고, 문자 없는 다라니에 깨쳐 들어감이 공한 데서 보살의 행을 행해야 하며, 유위의 경계의 공함에서 보살의 행을 행해야 하고, 무위의 경계의 공함에서 보살의 행을 행하여야 하느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩當於色空行菩薩行,當於受、想、行、識空行菩薩行,廣說乃至當於一切智空行菩薩行,當於道相智、一切相智空行菩薩行,當於嚴淨佛土空行菩薩行,當於成熟有情空行菩薩行,當於引發辯才陁羅尼空行菩薩行,當於引發文字陁羅尼空行菩薩行,當於悟入文字陁羅尼空行菩薩行,當於悟入無文字陁羅尼空行菩薩行,當於有爲界空行菩薩行,當於無爲界空行菩薩行。 ## 004_0657_b 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이 이와 같이 보살의 행을 닦을 때에는, 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음과 같이 모든 법 가운데서 두 가지의 모양을 짓지 않느니라. 선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이 이와 같이 매우 깊은 반야바라밀다를 수행하는 것을위없는 바르고 평등한 깨달음과 유정들을 위하여 보살의 행을 행한다 하느니라.” 善現當知!諸菩薩摩訶薩如是修行菩薩行時,如佛無上正等菩提,於諸法中不作二相。善現當知!諸菩薩摩訶薩如是修行甚深般若波羅蜜多,名爲無上正等菩提,及爲有情行菩薩行。” ## 004_0657_c 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “여래께서는 곳곳에서 항상 부처님(佛陀)을 말씀하셨는데, 이 부처님이란 어떠한 이치에 의하여 부처님이라 하십니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “진실한 이치를 능히 깨닫기 때문에 부처님이라 하며, 진실한 법을 평등하게 깨닫기 때문에 부처님이라 하며, 진실한 이치를 능히 바르게 통달하기 때문에 부처님이라 하며, 온갖 법에 대하여 있는 성품과 같이 하고, 있는 성품을 다하되 능히 평등한 깨달음을 나타내기 때문에 부처님이라 하며, 온갖 유정을 사실대로 깨우쳐서 뒤바뀜을 여의게 하기 때문에 부처님이라 하느니라.” 爾時,善現復白佛言:“如來處處常說佛陁,此佛陁名依何義說?”佛告善現:“能覺實義故名佛陁,等覺實法故名佛陁,於眞實義能正通達故名佛陁,於一切法如所有性盡所有性能現等覺故名佛陁,如實開覺一切有情令離顚倒故名佛陁。” ## 004_0657_c 그때 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “여래께서는 곳곳에서 항상 깨달음(菩提)을 말씀하셨는데, 이 깨달음이란 어떠한 이치에 의하여 깨달음이라 합니까?” 爾時,善現復白佛言:“如來處處常說菩提,此菩提名依何義說?” ## 004_0657_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “깨달음이라 함은 바로 공의 이치요, 진여의 이치요, 실제의 이치요, 법계의 이치요, 법성의 이치이니라. 또 선현아, 이름과 모양을 붙여 세우고 말을 시설하여 진실로 가장 으뜸가고 가장 묘함을 깨닫기 때문에 깨달음이라 하느니라. 또 선현아, 이것은 참되고 거짓 없고 허망하지 않고 변하지 않기 때문에 깨달음이라 하느니라. 또 선현아, 파괴할 수 없고 분별이 없는 이치가 바로 깨달음의 이치이니라. 또 선현아, 모든 부처님의 참되고 청정함을 두루 깨닫기 때문에 깨달음이라 하느니라. 또 선현아, 모든 부처님은 이로 말미암아 온갖 법과 온갖 모양에서 평등하고 바른 깨달음을 나타내기 때문에 깨달음이라 하느니라. 또 선현아, 비록 임시로 세속의 이름과 말을 시설하더라도 참으로 얻을 수 없으므로 깨달음이라 하느니라.” 佛告善現:“菩提者,是空義、是眞如義、是實際義、是法界義、是法性義。復次,善現!假立名相、施設言說,能眞實覺最上最妙故名菩提。復次,善現!是眞、是實、不虛妄、不變異故名菩提。復次,善現!不可破壞、無分別義是菩提義。復次,善現!諸佛所有眞淨遍覺故名菩提。復次,善現!諸佛由此於一切法、一切種相現等正覺故名菩提。復次,善現!唯假施設世俗名言無實可得故名菩提。” ## 004_0657_c 그 때에 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살이 깨달음을 위하여 여섯 가지 바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지를 수행하면서 선근을 쌓는 때에, 어떠한 법에 대하여이익이 되고 손해가 되고 더하고 덜하고 나고 없어지고 물들고 청정하게 됩니까?” 爾時,善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩爲菩提故,修行六種波羅蜜多廣說乃至一切智智,集善根時,於何等法爲益爲損、爲增爲減、爲生爲滅、爲染爲淨?” ## 004_0658_a 부처님께서 말씀하셨다. “모든 보살마하살이 깨달음을 위하여 여섯 가지 바라밀다 ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 일체지지를 수행하면서 선근을 쌓는 때에는 온갖 법에 대하여 이익도 없고 손해도 없고 더함도 없고 덜함도 없고 남도 없고 없어짐도 없고 물들음도 없고 청정함도 없느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 깨달음을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 온갖 법에 대하여 반연할 바 없음을 방편을 삼는지라 이익이나 손해가 되지 않고 더하거나 덜하지도 않고 나거나 없어지지도 않고 물들거나 청정하면서 앞에 나타나는 것이 아니기 때문이니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩爲菩提故,修行六種波羅蜜多廣說乃至一切智智,集善根時,於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。所以者何?是菩薩摩訶薩爲菩提故,行深般若波羅蜜多,於一切法以無所緣而爲方便,不爲益損、不爲增減、不爲生滅、不爲染淨而現在前。” ## 004_0658_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 깨달음을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 온갖 법에 대하여 반연할 바 없음을 방편으로 삼는지라 온갖 법에 대하여 이익이나 손해가 되지 않고 더하거나 덜하지도 않고 나거나 없어지지도 않고 물들거나 청정하면서 앞에 나타나는 것이 아닐진댄, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 어떻게 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 받아들이며, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 어떻게 일체상지를 받아들이며, 어떻게 성문과 독각과 범부의 지위를 초월하여 보살의 정성이생(正性離生)에 나아가서 들어가 보살마하살의 지위를 수행하고 점차로 일체지지를 증득할 수 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩爲菩提故,行深般若波羅蜜多,於一切法以無所緣而爲方便,不爲益損,不爲增減,不爲生滅,不爲染淨,現在前者,是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,云何攝受布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?廣說乃至云何攝受一切相智?云何能超聲聞、獨覺及異生地,趣入菩薩正性離生,修行菩薩摩訶薩地,漸次證得一切智智?” ## 004_0658_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 두 가지로써 보시 내지 반야바라밀다를 받아들이는 것이 아니요, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 두 가지로써 점차로 일체지지를 증득하는 것도 아니니라.” 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不以二故攝受布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至不以二故漸次證得一切智智。” ## 004_0658_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 두 가지로써 보시 내지 반야바라밀다를 받아들이는 것도 아니요, ……(자세한 것은 생략함)…… 내지 두 가지로써 점차로 일체지지를 증득하는 것도 아니라면, 어떻게 보살마하살이 처음 발심해서부터 나중의 마음에 이르기까지 언제나 수승한 착한 법을 자라나게 합니까?” 具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,不以二故攝受布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至不以二故漸次證得一切智智。云何菩薩摩訶薩從初發心乃至後心,恒時增長殊勝善法?” ## 004_0658_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 두 가지로서 행하면 모든 착한 법은 자라지 못하느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 어리석은 범부들은 모두가 두 가지에 의지하기 때문에 일으킨 착한 법이 자라지 못하거니와 모든 보살마하살은 두 가지를 행하지 않는 까닭에 처음 발심해서부터 나중의 마음에 이르기까지 항시 수승한 착한 법을 자라나게 하느니라. 佛告善現:“若菩薩摩訶薩以二故行,則諸善法不得增長。所以者何?愚夫異生皆依二故,所起善法不得增長。諸菩薩摩訶薩不行二故,從初發心乃至後心,恒時增長殊勝善法。 ## 004_0658_b 그러므로 선현아, 모든 보살마하살의 선근은 견고하여 굴복시킬 수가 없나니, 세간의 하늘과 인간과 아수라들이 파괴하여서 성문이나 독각 등의 지위에 떨어지게 할 수도 없고 세간의 갖가지 악하고 착하지 않은 법이 여섯 가지 바라밀다와 더 나아가 내지 일체지지를 행하는 것을 끌어 빼앗아서 온갖 착한 법을 자라지 못하게 할 수도 없느니라. 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 두 가지가 없는 매우 깊은 반야바라밀다를 행하여야 하느니라.” 是故,善現!諸菩薩摩訶薩善根堅固不可屈伏,世閒天、人、阿素洛等不能破壞令墮聲聞、獨覺等地。世閒種種惡不善法,不能引奪令行六種波羅蜜多,廣說乃至一切智智所有善法不得增長。如是,善現!諸菩薩摩訶薩應行無二甚深般若波羅蜜多。” ## 004_0658_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살은 선근(善根)을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행합니까?” 具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩爲善根故行深般若波羅蜜多耶?” ## 004_0658_b 부처님께서 말씀하셨다. “그렇지 않느니라, 선현아. 모든 보살마하살은 선근을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하는 것이 아니요, 또한 불선근(不善根)을 위하여 깊은 반야바라밀다를 행하는 것도 아닌 줄 알지니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 모든 보살마하살의 법은 그러해야 하여서, 만일 모든 부처님ㆍ세존께 친근하여 공양ㆍ공경하지 못하거나 모든 선근이 극히 원만하지 못하거나 진실하고 착한 벗에게 많이 보호되지 못한다면, 끝내 일체지지를 얻을 수 없느니라.” 佛言:“不爾!善現當知!諸菩薩摩訶薩不爲善根故行深般若波羅蜜多,亦不爲不善根故行深般若波羅蜜多。所以者何?諸菩薩摩訶薩法應如是,若未親近供養恭敬諸佛世尊,若諸善根未極圓滿,若眞善友未多攝受,終不能得一切智智。” ## 004_0658_c 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떻게 보살마하살은 모든 부처님ㆍ세존을 친근하고 공양하여 모든 선근을 가장 지극히 원만하게 하며, 진실하고 착한 벗에게 많이 보호되어 빨리 일체지지를 증득할 수 있습니까?” 具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩親近供養諸佛世尊,令諸善根最極圓滿,得眞善友多所攝受,疾能證得一切智智?” ## 004_0658_c 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 모든 부처님ㆍ세존을 친근하여 공양하고 모든 부처님으로부터 계경(契經) 내지 논의(論義)를 설하는 것을 듣고, 들은 뒤에는 잘 지니어 더욱 읽고 익히어 잘 통달하고 잘 통달한 뒤에는 이치대로 생각하며, 생각한 뒤에는 깊은 뜻을 보고 뜻을 본 뒤에는 능히 잘 통달하며, 잘 통달하고서는 다라니를 얻어서 걸림이 없는 지혜(無礙解)를 일으켜 위없는 깨달음을 증득하기까지 태어나는 곳마다 듣고 지니는 바른 법의 교리와 이치를 항상 잊지 않으며, 모든 부처님께 널리 선근을 심고 그 선근의 힘에 의해 감당하고 지녀지기 때문에 나쁜 갈래에 떨어지거나 겨를이 없는 곳에 태어나지 않으며, 다시 선근에 보호되기 때문에 의요(意樂)가 청정하고 청정한 의요의 힘에 유지되기 때문에 항상 뒤바뀜이 없이 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며, 다시 선근에 보호되기 때문에 항상 진실하고 청정한 착한 벗인 이른바 모든 여래와 모든 보살ㆍ독각ㆍ성문들과 그 밖의 불ㆍ법ㆍ승을 찬탄할 수 있는 이들을 멀리 여의지 않느니라. 佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心,親近供養諸佛世尊,從諸佛所聞說契經乃至論義,聞已受持、轉讀、溫習、令善通利,旣善通利如理思惟,旣思惟已深見意趣,見意趣已能善通達,旣善通達得陁羅尼,起無㝵解乃至證得無上菩提,隨所生處於所聞持正法教義常不忘失,於諸佛所廣殖善根,由善根力所任持故,不墮惡趣無暇處生,復由善根所攝受故,意樂淸淨,淨意樂力所攝持故,常能無倒成熟有情、嚴淨佛土,復由善根所攝受故,恒不遠離眞淨善友,謂諸如來及諸菩薩、獨覺、聲聞幷餘能讚佛、法、僧者。 ## 004_0658_c 이와 같아서 선현아, 모든 보살마하살은 모든 부처님ㆍ세존께 친근하고 공양하여 모든 선근을 가장 지극히 원만하게 하며 진실한 착한 벗을 만나 많이 보호되면서 빨리 일체지지를 증득할 수 있느니라. 그러므로 선현아, 만일보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 빨리 일체지지를 증득하고자 하면, 마땅히 부지런히 정진하면서 모든 부처님ㆍ세존을 가까이하여 공양하고 수승하고 묘한 선근을 받아들여 원만하게 하며 참된 착한 벗을 섬기되 항상 싫증이나 게으름이 없게 하느니라.” 如是,善現!諸菩薩摩訶薩親近供養諸佛世尊,令諸善根最極圓滿,得眞善友多所攝受,疾能證得一切智智。是故,善現!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,欲疾證得一切智智,當勤精進親近供養諸佛世尊,攝受圓滿勝妙善根,事眞善友,常無厭倦。” ## 004_0659_a 그때 선현이 바로 부처님께 아뢰었다. “모든 보살마하살이 만일 모든 부처님을 친근하여 공양하지 않고, 수승하고 묘한 선근을 원만하게 하지 못하고, 진정(眞淨)한 착한 벗을 많이 받들어 섬기지 않으면, 어찌 일체지지를 얻을 수 있겠습니까?” 爾時,善現便白佛言:“諸菩薩摩訶薩若不親近供養諸佛,不能圓滿勝妙善根,不多承事眞淨善友,豈不能得一切智智?” ## 004_0659_a 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 모든 부처님을 친근하여 공양하지 않거나 수승하고 묘한 선근을 원만하게 하지 못하거나 진정하고 착한 벗을 많이 받들어 섬기지 않으면, 오히려 마하살이라는 이름을 받을 수 없거늘 하물며 일체지지를 증득할 수 있겠느냐. 그 까닭이 무엇인가 하면, 보살마하살로서 모든 부처님ㆍ세존을 친근하여 공양하면서 널리 선근을 심고 착한 벗을 많이 섬겨도 오히려 일체지지를 얻지 못한 이가 있거늘, 하물며 모든 부처님을 친근하여 공양하지도 않고 선근을 심지도 않고 착한 벗을 섬기지 않으면서 일체지지를 증득할 수 있겠느냐. 그들이 만일 일체지지를 얻을 수 있다고 한다면 절대로 옳지 않으니라. 佛告善現:“若不親近供養諸佛,不能圓滿勝妙善根,不多承事眞淨善友,尚不應受摩訶薩名,況能證得一切智智!所以者何?有菩薩摩訶薩親近供養諸佛世尊、廣殖善根、多事善友,猶不能得一切智智,況不親近供養諸佛、不殖善根、不事善友,而能證得一切智智!彼若能得一切智智,定無是處。 ## 004_0659_a 그러므로 선현아, 만일 보살마하살이 보살마하살이라는 이름을 받고자 하거나 빨리 일체지지를 증득하고자 하면, 항상 모든 부처님을 친근하여 공양하면서 수승한 선근을 심어서 원만하게 하고 착한 벗을 받들어 섬기되 싫증이나 게으름을 내지 말아야 하느니라.” 是故,善現!若菩薩摩訶薩欲受菩薩摩訶薩名,欲疾證得一切智智,常應親近供養諸佛,攝殖圓滿殊勝善根,承事善友勿生厭倦。” ## 004_0659_a 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “무슨 인연 때문에 보살마하살로서 비록 모든 부처님을 능히 친근하여 공양하고 널리 선근을 심고 착한 벗을 많이 섬기면서도 일체지지를 증득하지 못한 이가 있습니까?” 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “그 보살마하살은 반야바라밀다의방편 선교를 멀리 여읜지라 비록 모든 부처님을 능히 친근하여 공양하고 널리 선근을 심고 착한 벗을 많이 섬긴다 해도 일체지지를 증득할 수 없느니라.” 具壽善現復白佛言:“何因緣故,有菩薩摩訶薩雖能親近供養諸佛、廣殖善根、多事善友,而不能得一切智智?”佛告善現:“彼菩薩摩訶薩遠離般若波羅蜜多方便善巧,雖能親近供養諸佛、廣殖善根、多事善友,而不能得一切智智。” ## 004_0659_b 구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다. “어떠한 것을 방편 선교라 하기에 모든 보살마하살이 이와 같은 방편 선교를 성취하여 하는 바가 있으면 반드시 일체지지를 증득하게 됩니까?” 具壽善現復白佛言:“何等名爲方便善巧?諸菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,諸有所爲定當證得一切智智?” ## 004_0659_b 부처님께서 선현에게 말씀하셨다. “만일 보살마하살이 처음 발심해서부터 보시바라밀다를 수행할 때에, 일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 혹은 모든 부처님께 보시하고 혹은 보살에게 보시하고 혹은 독각에게 보시하고 혹은 성문에게 보시하고 혹은 그 밖의 사람과 사람 아닌 무리에게 보시하면, 이 보살마하살은 이와 같은 일체지지와 상응한 뜻 지음을 성취한지라 비록 보시를 행한다 하더라도 보시한다는 생각이 없고 받는 이라는 생각도 없고 온갖 것에 나와 내 것이라는 생각도 없느니라. 佛告善現:“若菩薩摩訶薩從初發心,修行布施波羅蜜多時,以一切智智相應作意,或施諸佛,或施菩薩,或施獨覺,或施聲聞,或施諸餘人、非人等。是菩薩摩訶薩成就如是一切智智相應作意,雖行布施而無施想、無受者想,亦無一切我、我所想。 ## 004_0659_b 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가고 온갖 법은 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양인 줄 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相;知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0659_b 이 보살마하살은 이와 같은 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 항상 더욱 자라기 때문에 보시바라밀다를 능히 행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며, 비록 보시를 행하더라도 보시에서 얻게 되는 과보를 희구하지 않나니, 이를테면 나고 죽음의 훌륭한 과보를 탐착하지 않고 다만 구호할 이가 없는 이를 구호하기 위하며 아직 해탈하지 못한 이를 해탈시키고자 하여 부지런히 보시바라밀다를 닦을 뿐이니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,能行布施波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行布施而不希求施所得果,謂不貪著生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,勤修布施波羅蜜多。 ## 004_0659_b 또 선현아, 만일 보살마하살이 처음 발심해서부터 정계바라밀다를 수행할 때에,일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 정계를 받아 지니되 마음은 항상 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음 등의 수면(隨眠)과 얽매임(纏縛)을 일으키지 않고, 또한 깨달음을 장애하는 그 밖의 착하지 않는 법, 즉 인색함과 나쁜 정계와 성냄과 게으름과 열등한 마음과 어지러운 마음과 나쁜 지혜와 그 밖의 교만 등도 일으키지 않으며, 또한 항상 성문이나 독각과 상응한 뜻 지음도 일으키지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心,修行淨戒波羅蜜多時,以一切智智相應作意受持淨戒,心常不起貪、瞋、癡等隨眠、纏縛,亦復不起能障菩提餘不善法,所謂慳悋、惡戒、忿恚、懈怠、劣心、亂心、惡慧及餘慢等,亦常不起聲聞、獨覺相應作意。 ## 004_0659_c 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가고 온갖 법은 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양인 줄 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相;知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0659_c 이 보살마하살은 이와 같은 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 더욱 자라기 때문에 정계바라밀다를 능히 행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며, 비록 정계를 행하더라도 정계에서 얻게 되는 과보를 희구하지 않나니, 이를테면 나고 죽음의 훌륭한 과보를 탐착하지 않고 다만 구호할 이가 없는 이를 구호하기 위하여 아직 해탈하지 못한 이를 해탈시키고자 하여 정계바라밀다를 부지런히 닦을 뿐이니, 반야바라밀다까지 낱낱이 모두 앞의 것에 준하여 자세히 설명하여야 하느니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,能行淨戒波羅蜜多,成熟有情、嚴淨佛土。雖行淨戒而不希求戒所得果,謂不貪著生死勝報,但爲救護無救護者,及欲解脫未解脫者,勤修淨戒波羅蜜多乃至般若波羅蜜多,一一皆應准前廣說。 ## 004_0659_c 또 선현아, 만일 보살마하살이 처음 발심해서부터 방편 선교로 일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 들어가면, 이 보살마하살은 비록 정려ㆍ무량ㆍ무색정에 들고 남이 자유자재하더라도 그 이숙의 과보(異熟果)를 받아들이지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心方便善巧,以一切智智相應作意,入四靜慮及四無量、四無色定。是菩薩摩訶薩雖於靜慮、無量、無色入出自在,而不攝受彼異熟果。 ## 004_0659_c 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 가장 훌륭한 방편 선교를 성취한지라 모든 정려ㆍ무량ㆍ무색정의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여모든 법의 모양에 들어가고 온갖 법은 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양인 줄 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,觀諸靜慮、無量、無色性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0660_a 이 보살마하살은 이와 같은 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 항상 더욱 자라기 때문에 정려ㆍ무량ㆍ무색정을 능히 행하며, 정려ㆍ무량ㆍ무색정을 능히 행함으로 말미암아 곧 능히 자유자재하게 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 是菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,能行靜慮、無量、無色,由行靜慮、無量、無色,便能自在成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0660_a 또 선현아, 만일 보살마하살이 처음 발심해서부터 방편 선교로 일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 하면, 비록 견도(見道)와 수도(修道)에서 끊을 바 법의 도를 행한다 하더라도 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과 및 아라한과와 독각의 깨달음을 취하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩從初發心方便善巧。以一切智智相應作意,雖行見修所斷法道,而能不取預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 ## 004_0660_a 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가고 온갖 법은 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양인 줄 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0660_a 이 보살마하살은 가장 훌륭한 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 더욱 자라기 때문에 온갖 보리분법을 능히 행하여 모든 성문과 독각 등의 지위를 초월하고 보살의 정성이생에 나아가서 들어가나니, 이를 보살의 무생법인(無生法忍)이라 하느니라. 이 법인 때문에 항상 능히 자유로이 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라. 是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,能行一切菩提分法,超諸聲聞、獨覺等地,趣入菩薩正性離生,是名菩薩無生法忍。由此忍故,常能自在成熟有情、嚴淨佛土。 ## 004_0660_a 또 선현아, 만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 방편 선교로 일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 하면, 비록 8해탈정(解脫定)과 9차제정(次第定)을 순서대로 또는 거꾸로 들고남이 자유자재하더라도 능히 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과ㆍ아라한과와 독각의 깨달음을 취하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,以一切智智相應作意,雖得自在順逆入出八解脫定、九次第定,而能不取預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提。 ## 004_0660_a 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은온갖 법의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가고 온갖 법은 작용이 없어서 모든 행에 들어갈 수도 없는 모양임을 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0660_b 이 보살마하살은 가장 훌륭한 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 항상 더욱 자라기 때문에 곧 능히 자유자재하게 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 보살의 물러나지 않는 지위에 깨우쳐 들어가서 수기(授記)의 인(忍)을 받게 되느니라. 是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,便能自在成熟有情、嚴淨佛土,證入菩薩不退轉地得受記忍。 ## 004_0660_b 또 선현아, 만일 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면서 방편 선교로 온갖 일체지지와 상응한 뜻 지음으로써 여래의 10력과 그 밖의 한량없고 끝없는 불법을 정진하여 수행하면 구족하게 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하기 전까지는 오히려 일체지지를 증득하지 않느니라. 復次,善現!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多方便善巧,以一切智智相應作意,精進修行如來十力及餘無量無邊佛法,乃至未具成熟有情、嚴淨佛土,猶未證得一切智智。 ## 004_0660_b 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 온갖 법의 성품과 모양이 모두가 공하여 일어남도 없고 이루어짐도 없고 움직임도 없고 소멸함도 없음을 관찰하여 모든 법의 모양에 들어가서 온갖 법은 지음이 없고 모든 행에 들어갈 수 없는 모양인 줄 알기 때문이니라. 所以者何?是菩薩摩訶薩觀一切法性相皆空,無起、無成、無轉、無滅,入諸法相,知一切法無作、無能,入諸行相。 ## 004_0660_b 이 보살마하살은 가장 훌륭한 방편 선교를 성취한지라 항시 수승하고 묘한 선근이 더욱 자라며, 이 선근이 항상 더욱 자라기 때문에 곧 능히 구족하게 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 점차로 일체지지를 증득하나니, 이와 같은 것을 방편 선교라 하느니라. 是菩薩摩訶薩成就最勝方便善巧,恒時增長勝妙善根,由此善根常增長故,便能具足成熟有情、嚴淨佛土,漸次證得一切智智,如是名爲方便善巧。 ## 004_0660_b 만일 보살마하살이 이와 같은 방편 선교를 성취하면 모든 하는 일에서 반드시 일체지지를 증득할 수 있으며, 이와 같은 가장 훌륭한 방편 선교는 모두가 반야바라밀다로 말미암아서 성취하게 되나니, 그러므로 선현아, 모든 보살마하살은 마땅히 매우 깊은 반야바라밀다를 부지런히 닦고 배워야 하느니라.” 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧,諸有所爲,定能證得一切智智。如是最勝方便善巧,皆由般若波羅蜜多而得成就。是故,善現!諸菩薩摩訶薩應勤修學甚深般若波羅蜜多。” 大般若波羅蜜多經卷第五百二十六 戊戌歲高麗國大藏都監奉勅雕造 ## 004_0660_c