# 대반야바라밀다경 534
## 004_0720_c
대반야바라밀다경 제534권
大般若波羅蜜多經卷第五百三十四
## 004_0720_c
삼장법사 현장 한역
김월운 번역
三藏法師玄奘奉詔譯
## 004_0720_c
29. 시등품 ③
第三分施等品第二十九之三
## 004_0720_c
그 때에 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 온갖 법은 모두가 본 성품이 공하고 본 성품이 공한 가운데서는 도무지 차별이 없다면 모든 보살마하살은 어느 곳에 머물러서 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가 서원하기를 ‘나는 장차 광대하고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 묘한 법 바퀴를 굴리면서 유정들을 제도하리라’고 합니까?
爾時,善現便白佛言:“若一切法皆本性空,本性空中都無差別,諸菩薩摩訶薩爲何所住發趣無上正等菩提,作是願言:‘我當趣證廣大無上正等菩提,轉妙法輪度有情衆?’
## 004_0720_c
세존이시여, 위없는 바르고 평등한 깨달음은 광대하고 매우 깊어서 두 가지 행상(行相)이 없으므로 두 가지 행상으로써 증득하는 것이 아닐 것입니다. 모든 보살마하살은 어떻게 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까? 원하옵건대 여래이시여, 불쌍히 여기셔서 말씀하여 주옵소서.”
世尊!無上正等菩提廣大甚深,無二行相、非二行相而能證得,諸菩薩摩訶薩云何能證所求無上正等菩提?唯願如來哀慜爲說!”
## 004_0720_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 광대하고 매우 깊어서 두 가지 행상이 없으므로 두 가지 행상으로써 증득하는 것이 아니니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 깨달음은 둘이 없고 분별도 없기 때문이니, 만일 깨달음에서 두 가지 모양을 행하고 분별이 있다 하면 필연코 광대하고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하느니라.
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸佛無上正等菩提廣大甚深,無二行相、非二行相而能證得。所以者何?菩提無二亦無分別,若於菩提行於二相、有分別者,必不能證廣大無上正等菩提。
## 004_0720_c
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 깨달음에서 두 가지 모양을 행하지 않고 분별하지도 않아서 도무지 머무는 바가 없이 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아갈지니, 모든 보살마하살이 모든 법 가운데서 두 가지 모양을 행하지 않고 분별하지도 않아서 도무지 행한 바가 없으면 곧 광대하고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩不於菩提行於二相,亦不分別,都無所住,發趣無上正等菩提。諸菩薩摩訶薩於諸法中不行二相,亦不分別,都無所行,便能趣證廣大無上正等菩提。
## 004_0720_c
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살이구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 두 가지 모양으로써 증득하는 것이 아니어서 모든 보살마하살이 지닌 깨달음은 도무지 행하는 바가 없나니, 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 행하지 않고, 눈의 영역 내지 뜻의 영역도 행하지 않으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역도 행하지 않으며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계도 행하지 않으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계도 행하지 않으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계도 행하지 않으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉도 행하지 않으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 행하지 않느니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩所求無上正等菩提,非行二相而能證得。諸菩薩摩訶薩所有菩提都無行處,謂不行色、受、想、行、識,不行眼處乃至意處,不行色處乃至法處,不行眼界乃至意界,不行色界乃至法界,不行眼識界乃至意識界,不行眼觸乃至意觸,不行眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,
## 004_0721_a
또 지계 내지 식계도 행하지 않으며, 인연 내지 증상연도 행하지 않으며, 연으로부터 생긴 모든 법도 행하지 않으며, 무명 내지 늙음과 죽음도 행하지 않으며, 보시 내지 반야바라밀다도 행하지 않으며, 내공 내지 무성자성공도 행하지 않으며, 진여 내지 부사의계도 행하지 않으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 행하지 않느니라.
不行地界乃至識界,不行因緣乃至增上緣,不行從緣所生諸法,不行無明乃至老死,不行布施乃至般若波羅蜜多,不行內空乃至無性自性空,不行眞如乃至不思議界,不行苦、集、滅、道聖諦,
## 004_0721_a
또 4념주 내지 8성도지도 행하지 않으며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 행하지 않으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 행하지 않으며, 8해탈 내지 10변처도 행하지 않으며, 정관지와 여래지도 행하지 않으며, 극희지 내지 법운지도 행하지 않으며, 다라니문과 삼마지문도 행하지 않으며, 5안과 6신통도 행하지 않느니라.
不行四念住乃至八聖道支,不行四靜慮、四無量、四無色定,不行空、無相、無願解脫門,不行八解脫乃至十遍處,不行淨觀地乃至如來地,不行極喜地乃至法雲地,不行陁羅尼門、三摩地門,不行五眼、六神通,
## 004_0721_a
또 여래의 10력 내지 18불불공법도 행하지 않으며 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사도 행하지 않으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 행하지 않으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 행하지 않으며,예류과와 독각의 깨달음도 행하지 않으며, 보살마하살의 행도 행하지 않으며, 위없는 바르고 평등한 깨달음도 행하지 않느니라.
不行如來十力乃至十八佛不共法,不行大慈、大悲、大喜、大捨,不行三十二大士相、八十隨好,不行無忘失法、恒住捨性,不行一切智、道相智、一切相智,不行預流果乃至獨覺菩提,不行菩薩摩訶薩行,不行無上正等菩提。
## 004_0721_b
그 까닭이 무엇인가 하면, 모든 보살마하살이 지닌 깨달음은 이름과 소리를 반연하여 나와 내 것이라고 집착하지 않기 때문이니, 그 깨달음은 생각하기를 ‘나는 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 행한다’고 하지 않느니라.
所以者何?諸菩薩摩訶薩所有菩提,不緣名聲執我、我所。謂彼菩提不作是念:‘我行於色、受、想、行、識乃至無上正等菩提。’
## 004_0721_b
또 선현아, 모든 보살마하살이 지닌 깨달음은 취하기 위하여 행하는 것이 아니요 버리기 위하여 행하는 것도 아니며, 온갖 법에 대하여 분별함이 없느니라.”
復次,善現!諸菩薩摩訶薩所有菩提,非取故行、非捨故行,於一切法無所分別。”
## 004_0721_b
구수 선현이 바로 부처님께 아뢰었다.
“만일 보살마하살이 지닌 깨달음이 취하기 위하여 행하는 것이 아니고 버리기 위하여 행하는 것도 아니며 온갖 법에 대하여 분별함이 없다면, 모든 보살마하살이 지닌 깨달음은 어느 곳에서 행하여야 합니까?”
具壽善現便白佛言:“若菩薩摩訶薩所有菩提,非取故行、非捨故行,於一切法無所分別,諸菩薩摩訶薩所有菩提當行何處?”
## 004_0721_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 변화한 몸인 모든 부처님이 지닌 깨달음은 어느 곳에서 행한다고 여기느냐? 취하기 위하여 행하겠느냐, 버리기 위하여 행하겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?諸佛化身所有菩提當行何處?爲取故行?爲捨故行?”
## 004_0721_b
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 변화로 된 모든 부처님 몸은 실제로 있지 않는 것이거늘, 어떻게 지닌 깨달음이 이곳에서 행한다거나 취하고 버린다고 말할 수 있겠습니까?”
善現對曰:“不也!世尊!諸佛化身實無所有,云何可說所有菩提於是處行若取、若捨?”
## 004_0721_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 모든 아라한들의 꿈속의 깨달음은 어느 곳에서 행한다고 여기느냐? 취하기 위하여 행하겠느냐, 버리기 위하여 행하겠느냐?”
佛告善現:“於意云何?諸阿羅漢夢中菩提當行何處?爲取故行?爲捨故行?”
## 004_0721_b
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 모든 아라한들은 번뇌가 영원히 다하여 혼침이나 잠이나 덮개(蓋)나 얽힘(纏)이 모두 없어져서 마침내 꿈이 없거늘, 어떻게 꿈속의 깨달음이 이 곳에서 행한다거나 취하고 버림이 있다 하겠습니까?”
善現對曰:“不也!世尊!諸阿羅漢煩惱永盡,惛沈、睡眠、蓋纏俱滅,畢竟無夢,云何當有夢中菩提於是處行若取、若捨?”
## 004_0721_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 지닌 깨달음도 그와 같아서, 취하기 위하여 행한 것도 아니고 버리기 위하여 행한 것도 아니며도무지 행하는 곳이 없나니, 온갖 법의 본 성품이 공함을 알기 때문이니라.”
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,所有菩提亦復如是,非取故行,非捨故行,都無行處,達一切法本性空故。”
## 004_0721_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 지닌 깨달음이 취하기 위하여 행한 것도 아니고 버리기 위하여 행한 것도 아니며 도무지 행하는 곳이 없어서 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식을 행하지 않고 더 나아가 내지 위없는 바르고 평등한 깨달음을 행하지 않고 일체지지도 행하지 않는다면, 보살마하살들은 10지(地)를 행하지 않고 보시 내지 반야바라밀다를 행하지 않고 4념주 내지 8성도지를 행하지 않고 16공(空)을 행하지 않고 정려와 삼마지와 삼마발지 내지 여래의 10력과 4무소외와 4무애해와 18불불공법도 행하지 않고 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사 더 나아가 내지 여든 가지 좋은 모습과 그 밖의 한량없고 끝없는 불법도 행하지 않고 보살의 수승한 신통에 머물러서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하지 않고서도 일체지지를 증득할 수 있는 것 아니겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,所有菩提非取故行,非捨故行,都無行處,謂不行色、受、想、行、識,廣說乃至不行無上正等菩提,亦復不行一切智智。將無菩薩摩訶薩衆,不行十地,不行布施乃至般若波羅蜜多,不行四念住乃至八聖道支,不行十六空,不行靜慮、等持、等至,乃至不行如來十力、四無所畏、四無㝵解、十八佛不共法,不行大慈、大悲、大喜、大捨,廣說乃至八十隨好及餘無量無邊佛法,不住菩薩殊勝神通成熟有情、嚴淨佛土,而能證得一切智智。”
## 004_0721_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 지닌 깨달음이 비록 행하는 곳은 없다 하더라도 모든 보살마하살들은 모든 유정을 이롭게 하기 위하여 반드시 10지를 행하고 내지 보시바라밀다를 행하여야 하며, 더 나아가 내지 반드시 보살의 수승한 신통에 머물러서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하여야 일체지지를 증득할 수 있느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩所有菩提雖無行處,而諸菩薩摩訶薩衆爲欲饒益諸有情故,要行十地及行布施波羅蜜多,廣說乃至要住菩薩殊勝神通成熟有情、嚴淨佛土,乃能證得一切智智。”
## 004_0721_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“모든 보살마하살이 지닌 깨달음이 만일 행하는 곳이 없다면, 보살마하살들은 유정들을 이롭게 하기 위하여 10지에 머물러 오래도록 닦아서 원만하게 하지 않고 보시내지 반야바라밀다에 머물러 오래도록 닦아서 원만하게 하지 않으며, 더 나아가 내지 보살의 수승한 신통에 머물러 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하는 업을 오래도록 닦아서 원만하게 하지 않아도 일체지지를 증득할 수 있는 것 아니겠습니까?”
具壽善現復白佛言:“諸菩薩摩訶薩所有菩提若無行處,將無菩薩摩訶薩衆爲欲饒益諸有情故,不住十地久修令滿,不住布施乃至般若波羅蜜多久修令滿,廣說乃至不住菩薩殊勝神通成熟有情、嚴淨佛土久修令滿,而能證得一切智智?”
## 004_0722_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 지닌 깨달음이 비록 행하는 곳은 없다 하더라도 모든 보살마하살들은 모든 유정을 이롭게 하기 위하여 반드시 10지에 머물러 오래도록 닦아서 원만하게 해야 하고 반드시 보시 내지 반야바라밀다에 머물러 오래도록 닦아서 원만하게 해야 하며, 더 나아가 내지 반드시 보살의 수승한 신통에 머물러서 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하는 업을 오래도록 닦아서 원만하게 하여야 일체지지를 증득할 수 있느니라.
선현아, 알아야 하느니라. 만일 보살마하살이 모든 선근을 닦아서 아직 원만하게 되지 못했으면 끝내 일체지지를 증득하지 못하리라.
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩所有菩提雖無行處,而諸菩薩摩訶薩衆爲欲饒益諸有情故,要住十地久修令滿,要住布施乃至般若波羅蜜多久修令滿,廣說乃至要住菩薩殊勝神通成熟有情、嚴淨佛土久修令滿,乃能證得一切智智。善現當知!若菩薩摩訶薩修諸善根未摠圓滿,終不能得一切智智。
## 004_0722_a
또 선현아, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하고자 하면, 마땅히 물질의 본 성품의 공함에 머무르고 마땅히 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식의 본 성품의 공함에 머무르며, 더 나아가 내지 마땅히 보살마하살의 행의 본 성품의 공함에 머무르고 마땅히 위없는 바르고 평등한 깨달음의 본 성품의 공함에 머무르고 마땅히 온갖 법의 본 성품의 공함에 머무르고 마땅히 온갖 유정의 본 성품의 공함에 머물러서 10지를 수행하여 원만하게 되고 보시 내지 반야바라밀다를 수행하여 원만하게 되며, 더 나아가 내지 보살의 수승한 신통을 수행하여 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하는 업을 원만하게 하고 나서 곧 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하느니라
復次,善現!若菩薩摩訶薩欲得無上正等菩提,應住色本性空,應住受、想、行、識本性空,廣說乃至應住菩薩摩訶薩行本性空,應住無上正等菩提本性空,應住一切法本性空,應住一切有情本性空,修行十地令得圓滿,修行布施乃至般若波羅蜜多令得圓滿,廣說乃至修行菩薩殊勝神通成熟有情、嚴淨佛土令圓滿已,便得無上正等菩提。
## 004_0722_a
선현아, 알아야 하느니라. 이 온갖 법의 본 성품이 공한 이치와 모든 유정의 본 성품이 공한 이치는 가장 고요하여서 조그마한 법도더하고 덜하고 나고 없어지고 끊어지고 항상하고 물들고 청정하고 결과를 얻고 관찰할 수 있는 것이 있지 않느니라.
善現當知!是一切法本性空理及諸有情本性空理,最極寂靜,無有少法能增能減、能生能滅、能斷能常、能染能淨、能得果能現觀。
## 004_0722_b
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 세속에 의하여 짐짓 반야바라밀다를 닦아서 본 성품이 공함을 사실대로 분명히 안 뒤에 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한다고 말하는 것이요 으뜸가는 진리에 의한 것은 아니니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩依世俗故,說修般若波羅蜜多,如實了知本性空已,證得無上正等菩提,不依勝義。
## 004_0722_b
그 까닭이 무엇인가 하면, 으뜸가는 진리 안에서는 물질을 얻을 수 없고 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식도 얻을 수 없으며, 더 나아가 내지 모든 보살마하살의 행도 얻을 수 없고 위없는 바르고 평등한 깨달음도 얻을 수 없고 보살마하살의 행을 행하는 이도 얻을 수 없고 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득한 이도 얻을 수 없기 때문이니라.
所以者何?勝義諦中無色可得,亦無受、想、行、識可得,廣說乃至無諸菩薩摩訶薩行可得,亦無無上正等菩提可得,無行菩薩摩訶薩行者可得,亦無證得諸佛無上正等菩提者可得。
## 004_0722_b
선현아, 알아야 하느니라. 이와 같은 모든 법과 모든 유정은 모두가 세속의 말에 의하여 시설하는 것이요 으뜸가는 진리에 의한 것이 아니니라.
善現當知!如是諸法及諸有情,皆依世俗言說施設,不依勝義。
## 004_0722_b
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 처음 발심해서부터 비록 극히 용맹하게 모든 유정을 위하여 깨달음의 행을 행한다 하더라도 이러한 마음에서 도무지 얻는 바가 없고 모든 유정에게도 도무지 얻는 바가 없고 큰 깨달음에서도 도무지 얻는 바가 없고 부처님과 보살에서도 얻는 바가 없나니, 온갖 법과 온갖 유정이 모두 본 성품이 공하여 얻을 수 없기 때문이니라.”
善現當知!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,從初發心雖極猛利爲諸有情行菩提行,而於此心都無所得,於諸有情亦無所得,於大菩提亦無所得,於佛、菩薩亦無所得,以一切法、一切有情皆本性空、不可得故。”
## 004_0722_b
그 때에 선현이 바로 부처님께 아뢰었다.
“만일 온갖 법이 도무지 있지 않고 모두 본 성품이 공하여 얻는 바가 없다면, 어떻게 보살마하살은 깨달음의 행을 행하며, 어떻게 위없는 깨달음을 얻게 됩니까?”
爾時,善現便白佛言:“若一切法都無所有,皆本性空、無所得者,云何菩薩摩訶薩行菩提行?云何能得無上菩提?”
## 004_0722_b
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“너는 어떻게 생각하느냐? 너는 먼저 끊는 경계에 의지하여 몸에 대한 소견 등의 모든 번뇌를 끊고 무루의 근본을 얻었으며 끊임없는 정려에 머물러서는 예류과와 그 다음에는 일래과와그 다음에는 불환과와 마지막에는 아라한과를 증득하였거니와 너는 그 때에 어떤 꿈의 마음이나 도(道)나 모든 도의 과위를 얻을 수 있는 것을 보았느냐?”
선현이 대답하였다.
“아니옵니다, 세존이시여.”
佛告善現:“於意云何?汝於先時,依止斷界,斷身見等諸煩惱結得無漏根,住無閒定,證預流果,次一來果、次不還果、後阿羅漢果。汝於彼時,頗見有夢若心、若道、若諸道果有可得不?”善現對曰:“不也!世尊!”
## 004_0722_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 네가 그 때에 도무지 얻는 바가 없었다면 어떻게 아라한과를 얻었다고 하느냐?”
선현이 대답하였다.
“세속에 의하여 말한 것이요, 으뜸가는 진리에 의한 것이 아닙니다.”
佛告善現:“若汝彼時都無所得,云何言得阿羅漢果?”善現答言:“依世俗說,不依勝義。”
## 004_0722_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 모든 보살마하살도 그와 같아서 세속에 의하여 깨달음의 행을 행하고 큰 깨달음을 얻는다고 말하는 것이요 으뜸가는 진리에 의한 것이 아니니라.
佛告善現:“如是!如是!如汝所說。諸菩薩摩訶薩亦復如是,依世俗說行菩提行得大菩提,不依勝義。
## 004_0722_c
선현아, 알아야 하느니라. 세속에 의하여 짐짓 물질ㆍ느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있다고 시설하는 것이요 더 나아가 내지 세속에 의하여 짐짓 보살마하살의 행을 시설하고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 시설하며, 세속에 의하여 짐짓 유정과 보살과 모든 부처님이 있다고 시설하는 것이요 으뜸가는 진리에 의한 것이 아니니라.
善現當知!依世俗故,施設有色、受、想、行、識,廣說乃至依世俗故施設菩薩摩訶薩行,施設無上正等菩提,依世俗故,施設有情、菩薩、諸佛,不依勝義。
## 004_0722_c
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 어떠한 법도 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 더함이 있거나 덜함이 있거나 이익이 있거나 손해가 있다고 보지 않나니, 온갖 법은 본 성품이 공하기 때문이니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩不見有法能於無上正等菩提有增有減、有益有損,以一切法本性空故。
## 004_0722_c
선현아, 알아야 하느니라. 모든 보살마하살은 온갖 법에서 본 성품이 공함을 관찰하는 것조차도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 처음에 일으키는 마음을 얻을 수 있겠느냐. 맨 처음에 일으키는 마음조차도 오히려 얻을 수 없거늘 하물며 초지(初地) 내지 10지(地)와 보시 등의 여섯 가지 바라밀다와 37보리분법과 3해탈문 내지 한량없고 끝없는 불법을 수행하는 일을 얻을 수 있겠느냐. 만일 얻을 수 있다면 반드시 옳지 못하느니라.
善現當知!諸菩薩摩訶薩於一切法,觀本性空尚不可得,況初發心而有可得!最初發心尚不可得,況修初地乃至十地布施等六波羅蜜多、三十七種菩提分法、三解脫門乃至無量無邊佛法而有可得!若有可得,定無是處。
## 004_0722_c
이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 방편 선교로 깨달음의 행을 행하고 큰 깨달음을 증득하여 유정들을 제도하되 항상끊임이 없느니라.”
如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,行菩提行證大菩提,度有情衆常無閒斷。”
## 004_0723_a
그 때에 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 보살마하살이 비록 부지런히 정진하여 보시 내지 반야바라밀다를 수행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4념주 내지 8성도지를 수행하고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하고, 8해탈 내지 10변처를 수행하고, 극희지 내지 법운지를 수행하고, 온갖 다라니문과 삼마지문을 수행하고,
爾時,善現復白佛言:“若菩薩摩訶薩雖勤精進修行布施乃至般若波羅蜜多,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四念住乃至八聖道支,修行四靜慮、四無量、四無色定,修行空、無相、無願解脫門,修行八解脫乃至十遍處,修行極喜地乃至法雲地,修行一切陁羅尼門、三摩地門,
## 004_0723_a
5안과 6신통을 수행하고, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하고, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 수행하고, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습을 수행하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하고, 보살마하살의 행을 수행하고, 위없는 바르고 평등한 깨달음을 수행한다 하더라도 깨달음의 도를 닦아 원만하지 못하면 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하지 못하거늘, 어떻게 보살마하살이 깨달음의 도를 닦아 원만하게 되어서 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득할 수 있습니까?”
修行五眼、六神通,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行大慈、大悲、大喜、大捨,修行三十二大士相、八十隨好,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智,修行菩薩摩訶薩行,修行無上正等菩提。若菩提道修未圓滿,不能證得無上菩提,云何菩薩摩訶薩修菩提道令得圓滿,能證無上正等菩提?”
## 004_0723_a
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“만일 보살마하살이 깊은 반야바라밀다의 방편 선교를 행하면, 이 방편 선교의 힘으로 말미암아 보시바라밀다를 수행할 때에 보시를 얻지 못하고 보시하는 이도 얻지 못하고 받는 이도 얻지 못하고 하는 일도 얻지 못하며 이와 같은 모든 법을 멀리 여의지 않으면서도 보시바라밀다를 행하나니, 이 보살마하살은이와 같이 보시할 때에 능히 깨달음의 도를 원만하게 닦아서 속히 성취하게 되느니라.
佛告善現:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,由此方便善巧力故,修行布施波羅蜜多時,不得布施,不得施者,不得受者,不得所爲,亦不遠離如是諸法而行布施波羅蜜多。是菩薩摩訶薩如是施時,則能圓滿修菩提道速得成就。
## 004_0723_b
이와 같이 선현아, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 방편 선교로써 깨달음의 도를 닦아 원만하게 되면 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하거니와 정계 등의 바라밀다 내지 보살마하살의 행과 부처님의 바르고 평등한 깨달음에 대하여 그 알맞은 바에 따른 자세하게 설명도 또한 그러하니라.”
如是,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,修菩提道令得圓滿,能證無上正等菩提。於淨戒等波羅蜜多,乃至菩薩摩訶薩行,及佛無上正等菩提,隨其所應廣說亦爾。”
## 004_0723_b
그 때에 사리자가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 용맹스럽고 바르게 부지런히 깨달음의 도를 닦는 것입니까?”
爾時,舍利子白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,勇猛正勤修菩提道?”
## 004_0723_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에는 방편 선교로써 물질(色) 내지 의식(識)에 화합하지 않으면서 물질 내지 의식을 여의지도 않으며, 눈의 영역(眼處) 내지 뜻의 영역(意處)에 화합하지 않으면서 눈의 영역 내지 뜻의 영역을 여의지도 않으며, 빛깔의 영역(色處) 내지 법의 영역(法處)에 화합하지 않으면서 빛깔의 영역 내지 법의 영역을 여의지도 않느니라.
佛告舍利子:“若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時方便善巧,不和合色乃至識,不離散色乃至識;不和合眼處乃至意處,不離散眼處乃至意處;不和合色處乃至法處,不離散色處乃至法處;
## 004_0723_b
또 눈의 경계(眼界) 내지 뜻의 경계(意界)에 화합하지 않으면서 눈의 경계 내지 뜻의 경계를 여의지도 않으며, 빛깔의 경계(色界) 내지 법의 경계(法界)에 화합하지 않으면서 빛깔의 경계 내지 법의 경계를 여의지도 않으며, 안식의 경계(眼識界) 내지 의식의 경계(意識界)에 화합하지 않으면서 안식의 경계 내지 의식의 경계를 여의지도 않으며, 눈의 접촉(眼觸) 내지 뜻의 접촉(意觸)에 화합하지 않으면서 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉을 여의지도 않으며, 눈의 접촉이 연(緣)이 되어 생긴 모든 느낌(受) 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에 화합하지 않으면서 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌도 여의지 않느니라.
不和合眼界乃至意界,不離散眼界乃至意界;不和合色界乃至法界,不離散色界乃至法界;不和合眼識界乃至意識界,不離散眼識界乃至意識界;不和合眼觸乃至意觸,不離散眼觸乃至意觸;不和合眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,不離散眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受;
## 004_0723_c
또 지계(地界) 내지 식계(識界)에 화합하지 않으면서 지계 내지 의식을 여의지도 않으며, 인연(因緣) 내지 증상연(增上緣)에 화합하지 않으면서 인연 내지 증상연을 여의지도 않으며, 연(緣)으로부터 생긴 모든 법에 화합하지 않으면서 연으로부터 생긴 모든 법을 여의지도 않으며, 무명(無明) 내지 늙음과 죽음(老死)에 화합하지 않으면서 무명 내지 늙음과 죽음을 여의지도 않느니라.
不和合地界乃至識界,不離散地界乃至識界;不和合因緣乃至增上緣,不離散因緣乃至增上緣;不和合從緣所生諸法,不離散從緣所生諸法;不和合無明乃至老死,不離散無明乃至老死;
## 004_0723_c
또 보시(布施) 내지 반야(般若)바라밀다에 화합하지 않으면서 보시 내지 반야바라밀다를 여의지도 않으며, 내공(內空) 내지 무성자성공(無性自性空)에 화합하지 않으면서 내공 내지 무성자성공을 여의지도 않으며, 진여(眞如) 내지 부사의계(不思議界)에 화합하지 않으면서 진여 내지 부사의계를 여의지도 않으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리(苦集滅道聖諦)에 화합하지 않으면서 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리를 여의지도 않느니라.
不和合布施乃至般若波羅蜜多,不離散布施乃至般若波羅蜜多;不和合內空乃至無性自性空,不離散內空乃至無性自性空;不和合眞如乃至不思議界,不離散眞如乃至不思議界;不和合苦、集、滅、道聖諦,不離散苦、集、滅、道聖諦;
## 004_0723_c
또 4념주(念住) 내지 8성도지(聖道支)에 화합하지 않으면서 4념주 내지 8성도지를 여의지도 않으며 4정려(靜慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)에 화합하지 않으면서 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 여의지도 않으며, 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願) 해탈문(解脫門)에 화합하지 않으면서 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 여의지도 않느니라.
不和合四念住乃至八聖道支,不離散四念住乃至八聖道支;不和合四靜慮、四無量、四無色定,不離散四靜慮、四無量、四無色定;不和合空、無相、無願解脫門,不離散空、無相、無願解脫門;
## 004_0723_c
또 8해탈(解脫) 내지 10변처(遍處)에 화합하지 않으면서 8해탈 내지 10변처를 여의지도 않으며, 정관지(淨觀地) 내지 여래지(如來地)에 화합하지 않으면서 정관지 내지 여래지를 여의지도 않으며, 극희지(極喜地) 내지 법운지(法雲地)에 화합하지 않으면서 극희지 내지 법운지를 여의지도 않으며, 다라니문(陀羅尼門)과 삼마지문(三摩地門)에 화합하지 않으면서 다라니문과삼마지문을 여의지도 않느니라.
不和合八解脫乃至十遍處,不離散八解脫乃至十遍處;不和合淨觀地乃至如來地,不離散淨觀地乃至如來地;不和合極喜地乃至法雲地,不離散極喜地乃至法雲地;不和合陁羅尼門、三摩地門,不離散陁羅尼門、三摩地門;
## 004_0724_a
또 5안(眼)과 6신통(神通)에 화합하지 않으면서 5안과 6신통을 여의지도 않으며, 여래의 10력(力) 내지 18불불공법(佛不共法)에 화합하지 않으면서 여래의 10력 내지 18불불공법을 여의지도 않으며, 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)에 화합하지 않으면서 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 여의지도 않으며, 서른두 가지 거룩한 모습(三十二大士相)과 여든 가지 좋은 모습(八十隨好)에 화합하지 않으면서 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습을 여의지도 않느니라.
不和合五眼、六神通,不離散五眼、六神通;不和合如來十力乃至十八佛不共法,不離散如來十力乃至十八佛不共法;不和合大慈、大悲、大喜、大捨,不離散大慈、大悲、大喜、大捨;不和合三十二大士相、八十隨好,不離散三十二大士相、八十隨好;
## 004_0724_a
또 잊음이 없는 법(無忘失法)과 항상 평정에 머무는 성품(恒住捨性)에 화합하지 않으면서 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 여의지도 않으며, 일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지(一切相智)에 화합하지 않으면서 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 여의지도 않으며, 예류과(預流果) 내지 독각의 깨달음(獨覺菩提)에 화합하지 않으면서 예류과 내지 독각의 깨달음을 여의지도 않으며, 온갖 보살마하살의 행(一切菩薩摩訶薩行)과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음(諸佛無上正等菩提)에 화합하지 않으면서 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 여의지도 않나니, 왜냐 하면 이와 같은 모든 법은 모두가 화합하거나 여읠 만한 제 성품이 없기 때문이니라.
不和合無忘失法、恒住捨性,不離散無忘失法、恒住捨性;不和合一切智、道相智、一切相智,不離散一切智、道相智、一切相智;不和合預流果乃至獨覺菩提,不離散預流果乃至獨覺菩提;不和合一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提,不離散一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提。何以故?如是諸法皆無自性,可令和合及離散故。
## 004_0724_a
이와 같이 사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 용맹스럽고 바르게 부지런히 깨달음의 도를 수행하느니라.”
如是,舍利子!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,勇猛正勤修菩提道。”
## 004_0724_a
이때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.
“만일 온갖 법에 도무지 화합하거나 여읠 만한 제 성품이 없다면, 어떻게 보살마하살은 반야바라밀다를 끌어 일으켜 그 가운데서 닦고 배웁니까? 만일 반야바라밀다를 배우지 않으면 끝내 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻지 못할것입니다.”
時,舍利子復白佛言:“若一切法都無自性可令和合及離散者,云何菩薩摩訶薩引發般若波羅蜜多於中修學?若菩薩摩訶薩不學般若波羅蜜多,終不能得所求無上正等菩提。”
## 004_0724_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 만일 보살마하살이 반야바라밀다를 배우지 않으면, 끝내 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻지 못하느니라.
사리자야, 만일 보살마하살이 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하려 하면, 반드시 반야바라밀다를 배워야 증득할 수 있느니라.
사리자야, 모든 보살마하살이 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음은 반드시 방편 선교가 있어야 증득할 수 있는 것이요, 방편 선교가 없이 증득할 수 있는 것이 아니니라.
佛告舍利子:“如是!如是!如汝所說。若菩薩摩訶薩不學般若波羅蜜多,終不能得所求無上正等菩提。舍利子!若菩薩摩訶薩求證無上正等菩提,要學般若波羅蜜多乃能證得。舍利子!諸菩薩摩訶薩所求無上正等菩提,要有方便善巧乃能證得,非無方便善巧而能證得。
## 004_0724_b
사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 만일 어떤 법의 제 성품을 얻을 것이 있다고 보면 마땅히 취하여야 되겠지만, 어떤 법의 제 성품을 얻을 것이 있다고 보지 않거늘 어느 것을 취하겠느냐.
舍利子!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,若見有法自性可得則應可取,不見有法自性可得當何所取?
## 004_0724_b
이른바 ‘이것이 반야바라밀다이다, 이것이 정려ㆍ정진ㆍ안인ㆍ정계ㆍ보시 바라밀다이다, 이것이 물질 내지 의식이다, 이것이 눈의 영역 내지 뜻의 영역이다, 이것이 빛깔의 영역 내지 법의 영역이다, 이것이 눈의 경계 내지 뜻의 경계이다, 이것이 빛깔의 경계 내지 법의 경계이다, 이것이 안식의 경계 내지 의식의 경계이다, 이것이 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉이다, 이것이 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌이다.
所謂不取此是般若波羅蜜多,此是靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,此是色薀乃至識薀,此是眼處乃至意處,此是色處乃至法處,此是眼界乃至意界,此是色界乃至法界,此是眼識界乃至意識界,此是眼觸乃至意觸,此是眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,
## 004_0724_b
이것이 지계 내지 식계이다, 이것이 인연 내지 증상연이다, 이것이 연으로부터 생긴 모든 법이다, 이것이 무명 내지 늙음과 죽음이다, 이것이 내공 내지 무성자성공이다, 이것이 진여 내지 부사의계이다, 이것이 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리이다, 이것이 4념주 내지8성도지이다, 이것이 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정이다, 이것이 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문이다, 이것이 8해탈 내지 10변처이다, 이것이 정관지 내지 여래지이다, 이것이 극희지 내지 법운지이다, 이것이 다라니문과 삼마지문이다, 이것이 5안과 6신통이다, 이것이 여래의 10력 내지 18불불공법이다, 이것이 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사이다, 이것이 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습이다.
此是地界乃至識界,此是因緣乃至增上緣,此是從緣所生諸法,此是無明乃至老死,此是內空乃至無性自性空,此是眞如乃至不思議界,此是苦、集、滅、道聖諦,此是四念住乃至八聖道支,此是四靜慮、四無量、四無色定,此是空、無相、無願解脫門,此是八解脫乃至十遍處,此是淨觀地乃至如來地,此是極喜地乃至法雲地,此是陁羅尼門、三摩地門,此是五眼、六神通,此是如來十力乃至十八佛不共法,此是大慈、大悲、大喜、大捨,此是三十二大士相、八十隨好,
## 004_0724_c
이것이 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품이다, 이것이 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지이다, 이것이 예류과 내지 독각의 깨달음이다, 이것이 온갖 보살마하살의 행이다, 이것이 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이다, 이것이 범부이다, 이것이 성문이다, 이것이 독각이다, 이것이 보살마하살이다, 이것이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이다’라고 취하지 않는 것이니라.
此是無忘失法、恒住捨性,此是一切智、道相智、一切相智,此是預流果乃至獨覺菩提,此是一切菩薩摩訶薩行,此是諸佛無上正等菩提,此是異生,此是聲聞,此是獨覺,此是菩薩摩訶薩,此是如來、應、正等覺。
## 004_0724_c
사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법의 성품은 모두 취할 수 없음을 사실대로 분명히 아나니, 이른바 반야 내지 보시바라밀다를 모두 취할 수 없으며, 물질 내지 의식도 모두 취할 수 없으며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역도 모두 취할 수 없으며, 빛깔의 영역 내지 법의 영역도 모두 취할 수 없으며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계도 모두 취할 수 없으며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계도 모두 취할 수 없으며, 안식의 경계 내지 의식의 경계도 모두 취할 수 없으며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉도 모두 취할 수 없으며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어생긴 모든 느낌도 모두 취할 수 없느니라.
舍利子!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,如實了知一切法性皆不可取,所謂般若乃至布施波羅蜜多皆不可取,色薀乃至識薀皆不可取,眼處乃至意處皆不可取,色處乃至法處皆不可取,眼界乃至意界皆不可取,色界乃至法界皆不可取,眼識界乃至意識界皆不可取,眼觸乃至意觸皆不可取,眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受皆不可取,
## 004_0725_a
지계 내지 식계도 모두 취할 수 없으며, 인연 내지 증상연도 모두 취할 수 없으며, 연으로부터 생긴 모든 법도 모두 취할 수 없으며, 무명 내지 늙음과 죽음도 모두 취할 수 없으며, 4념주 내지 8성도지도 모두 취할 수 없으며, 내공 내지 무성자성공도 모두 취할 수 없으며, 진여 내지 부사의계도 모두 취할 수 없으며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리도 모두 취할 수 없느니라.
地界乃至識界皆不可取,因緣乃至增上緣皆不可取,從緣所生諸法皆不可取,無明乃至老死皆不可取,四念住乃至八聖道支皆不可取,內空乃至無性自性空皆不可取,眞如乃至不思議界皆不可取,苦、集、滅、道聖諦皆不可取,
## 004_0725_a
4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정도 모두 취할 수 없으며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문도 모두 취할 수 없으며, 8해탈 내지 10변처도 모두 취할 수 없으며, 정관지 내지 여래지도 모두 취할 수 없으며, 다라니문과 삼마지문도 모두 취할 수 없으며, 5안과 6신통도 모두 취할 수 없느니라.
四靜慮、四無量、四無色定皆不可取,空、無相、無願解脫門皆不可取,八解脫乃至十遍處皆不可取,淨觀地乃至如來地皆不可取,極喜地乃至法雲地皆不可取,陁羅尼門、三摩地門皆不可取,五眼、六神通皆不可取,
## 004_0725_a
여래의 10력 내지 18불불공법도 모두 취할 수 없으며, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사도 모두 취할 수 없으며, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습도 모두 취할 수 없으며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품도 모두 취할 수 없으며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지도 모두 취할 수 없으며, 예류과 내지 독각의 깨달음도 모두 취할 수 없으며, 온갖 보살마하살의 행과 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음도 모두 취할 수 없으며, 온갖 범부와 성문과 독각과 보살과 여래도 모두 취할 수 없느니라.
如來十力乃至十八佛不共法皆不可取,大慈、大悲、大喜、大捨皆不可取,三十二大士相、八十隨好皆不可取,無忘失法、恒住捨性皆不可取,一切智、道相智、一切相智皆不可取,預流果乃至獨覺菩提皆不可取,一切菩薩摩訶薩行、諸佛無上正等菩提皆不可取,一切異生、聲聞、獨覺、菩薩、如來皆不可取。
## 004_0725_a
사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 온갖 법의 성품을취할 수 없음을 사실대로 분명히 알기 때문에 온갖 법에서 장애가 없음을 얻느니라.
舍利子!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多,如實了知一切法性不可取故,於一切法得無障㝵。
## 004_0725_b
사리자야, 이 취할 수 없는 바라밀다가 곧 장애가 없는 바라밀다이며, 이와 같은 장애가 없는 바라밀다가 곧 반야바라밀다이니, 모든 보살마하살은 마땅히 이 가운데서 배워야 하느니라.
舍利子!此不可取波羅蜜多卽是無障波羅蜜多,如是無障波羅蜜多卽是般若波羅蜜多。諸菩薩摩訶薩應於中學。
## 004_0725_b
사리자야, 만일 보살마하살이 이 가운데서 배우면 온갖 법에서 도무지 얻는 바가 없으므로 배우는 것조차도 얻지 못하거늘 하물며 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻겠으며, 하물며 반야바라밀다를 얻겠으며, 하물며 범부와 성문과 독각과 보살과 부처님의 법을 얻겠느냐. 왜냐 하면 사리자야, 조금만큼의 법도 진실로 제 성품이 있지 않기 때문이니, 제 성품이 없는 온갖 법 가운데서 어떤 것이 범부의 법이며, 어떤 것이 예류 내지 모든 부처님의 법이겠느냐.
舍利子!若菩薩摩訶薩能於中學,於一切法都無所得,尚不得學,況得無上正等菩提!況得般若波羅蜜多!況得異生、聲聞、獨覺、菩薩、佛法!何以故?舍利子!無有少法實有自性。於無自性一切法中,何等是異生法?何等是預流乃至諸佛法?
## 004_0725_b
사리자야, 이와 같은 모든 법을 이미 얻을 수 없거늘 어떠한 법에 의하여 보특가라(補特伽羅)가 있다고 시설할 수 있겠느냐. 보특가라를 이미 얻을 수 없거늘 어떻게 ‘이것이 범부요, 이것이 예류 내지 여래ㆍ응공ㆍ정등각이다’라고 말할 수 있겠느냐?”
舍利子!如是諸法旣不可得,依何等法可施設有補特伽羅?補特伽羅旣不可得,云何可說此是異生、此是預流乃至如來、應、正等覺?”
## 004_0725_b
이 때에 사리자가 바로 부처님께 아뢰었다.
“만일 온갖 법이 도무지 제 성품이 없어서 모두가 실제로 있는 것이 아니라면, 어떠한 일에 의하여 ‘이것이 범부요 이것이 범부의 법이며, 더 나아가 내지 이것이 여래ㆍ응공ㆍ정등각이요 이것이 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 법이다’라고 알 수 있습니까?”
時,舍利子便白佛言:“若一切法都無自性、皆非實有,依何等事而可了知此是異生,此是異生法?廣說乃至此是如來、應、正等覺,此是如來、應、正等覺法?”
## 004_0725_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 너는 어떻게 생각하느냐? 모든 어리석은 범부들이 집착함과 같이 과거나 미래에 실로 물질이 있는 것이냐? 모든 어리석은 범부들이 집착함과 같이 과거나 미래에 실로 느낌ㆍ생각ㆍ지어감ㆍ의식이 있는 것이냐? 더 나아가 내지 모든 어리석은 범부들이 집착함과 같이 과거나 미래에 실로 모든 부처님의 위없는 바르고 평등한 깨달음이 있는 것이냐? 모든어리석은 범부들이 집착함과 같이 과거나 미래에 실로 범부 내지 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 있는 것이냐?”
佛告舍利子:“於汝意云何?爲實有色,或曾、或當如諸愚夫異生執不?爲實有受、想、行、識,或曾、或當如諸愚夫異生執不?廣說乃至爲實有諸佛無上正等菩提,或曾、或當如諸愚夫異生執不?爲實有異生乃至如來、應、正等覺,或曾、或當如諸愚夫異生執不?”
## 004_0725_c
사리자가 말하였다.
“아니옵니다, 세존이시여. 다만 뒤바뀌고 어리석은 범부들만이 이러한 집착이 있을 뿐입니다.”
舍利子曰:“不也!世尊!但由顚倒愚夫異生有如是執。”
## 004_0725_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행하면서 방편 선교로 비록 모든 법은 도무지 제 성품이 없어서 모두가 실제로 있는 것이 아님을 관찰한다 하더라도, 세속에 의하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 모든 유정들에게 방편으로 연설하여 올바른 이해를 얻고 모든 뒤바뀜을 여의게 하느니라.”
佛告舍利子:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,雖觀諸法都無自性、皆非實有,而依世俗發趣無上正等菩提,爲諸有情方便宣說,令得正解離諸顚倒。”
## 004_0725_c
이 때에 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때의 방편 선교이며, 이 방편 선교의 힘으로 말미암아 비록 모든 법이 도무지 제 성품이 없고 모두가 실제로 있는 것이 아님을 관찰한다 하더라도 세속에 의하여 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 모든 유정에게 방편으로 연설하여 올바른 이해를 얻고 모든 뒤바뀜을 여의게 합니까?”
時,舍利子復白佛言:“云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時方便善巧,由此方便善巧力故,雖觀諸法都無自性、皆非實有,而依世俗發趣無上正等菩提,爲諸有情方便宣說,令得正解離諸顚倒?”
## 004_0725_c
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 이와 같은 방편 선교를 성취하나니, 곧 조금만큼의 진실한 법도 그 가운데에 머무를 만한 것이 있다고 보지 않는 것이니라.
그 가운데에 머무르면 걸림이 있고, 걸림이 있기 때문에 물러남이 있고, 물러남이 있기 때문에 마음이 약해지고, 마음이 약해지기 때문에 곧 게으름을 내느니라.
佛告舍利子:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,成就如是方便善巧,謂都不見少有實法可於中住,由於中住而有罣㝵,由罣㝵故而有退沒,由退沒故心便羸劣,心羸劣故便生懈怠。
## 004_0725_c
사리자야, 온갖 법은 도무지 진실한 일이 없어서 나와 내 것이 없으므로 모두가 성품이 없음을 제 성품으로 삼나니, 본 성품이 공적(空寂)하고 제 모양이 공적하느니라.
舍利子!以一切法都無實事,無我、我所,皆用無性而爲自性,本性空寂,自相空寂。
## 004_0725_c
오직 온갖 어리석은 범부들만이 헷갈리고 뒤바뀌어서 물질 내지 의식에 집착하며, 눈의 영역 내지 뜻의 영역에 집착하며빛깔의 영역 내지 법의 영역에 집착하며, 눈의 경계 내지 뜻의 경계에 집착하며, 빛깔의 경계 내지 법의 경계에 집착하며, 안식의 경계 내지 의식의 경계에 집착하며, 눈의 접촉 내지 뜻의 접촉에 집착하며, 눈의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌 내지 뜻의 접촉이 연이 되어 생긴 모든 느낌에 집착하느니라.
唯有一切愚夫異生迷謬顚倒,執著色薀乃至識薀,執著眼處乃至意處,執著色處乃至法處,執著眼界乃至意界,執著色界乃至法界,執著眼識界乃至意識界,執著眼觸乃至意觸,執著眼觸爲緣所生諸受乃至意觸爲緣所生諸受,
## 004_0726_a
또 지계 내지 식계에 집착하며, 인연 내지 증상연에 집착하며, 연으로부터 생긴 모든 법에 집착하며, 무명 내지 늙음과 죽음에 집착하며, 보시 내지 반야바라밀다에 집착하며, 내공 내지 무성자성공에 집착하며, 진여 내지 부사의계에 집착하며, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 집착하느니라.
執著地界乃至識界,執著因緣乃至增上緣,執著從緣所生諸法,執著無明乃至老死,執著布施乃至般若波羅蜜多,執著內空乃至無性自性空,執著眞如乃至不思議界,執著苦、集、滅、道聖諦,
## 004_0726_a
또 4념주 내지 8성도지에 집착하며, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 집착하며, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문에 집착하며, 8해탈 내지 10변처에 집착하며, 정관지 내지 여래지에 집착하며, 극희지 내지 법운지에 집착하며, 다라니문과 삼마지문에 집착하며, 5안과 6신통에 집착하며, 여래의 10력 내지 18불불공법에 집착하며, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사에 집착하느니라.
執著四念住乃至八聖道支,執著四靜慮、四無量、四無色定,執著空、無相、無願解脫門,執著八解脫乃至十遍處,執著淨觀地乃至如來地,執著極喜地乃至法雲地,執著陁羅尼門、三摩地門,執著五眼、六神通,執著如來十力乃至十八佛不共法,執著大慈、大悲、大喜、大捨,
## 004_0726_a
또 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습에 집착하며, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품에 집착하며, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지에 집착하며, 예류과 내지 독각의 깨달음에 집착하며, 보살마하살의 행의 집착하며, 위없는 바르고 평등한 깨달음에 집착하며, 범부 내지 여래ㆍ응공ㆍ정등각에 집착하느니라.
執著三十二大士相、八十隨好,執著無忘失法、恒住捨性,執著一切智、道相智、一切相智,執著預流果乃至獨覺菩提,執著菩薩摩訶薩行,執著無上正等菩提,執著異生乃至如來、應、正等覺。
## 004_0726_a
이런 인연 때문에 모든 보살마하살은온갖 법이 도무지 진실한 일이 없어서 나와 내 것이 없으므로 모두가 성품이 없음을 제 성품으로 삼고 본 성품이 공적하고 제 모양이 공적함을 관찰하면서 깊은 반야바라밀다를 행할 때에, 스스로가 요술쟁이와 같은 데에 서서 유정을 위하여 법을 설하되, 간탐하는 이들에게는 보시를 말하여 주고, 정계를 깨뜨리는 이들에게는 정계를 말하여 주고, 성내는 이들에게는 안인을 말하여 주고, 게으른 이들에게는 정진을 말하여 주고, 산란한 이들에게는 정려를 말하여 주고, 나쁜 지혜를 지닌 이들에게는 반야를 말하여 주느니라.
由此因緣,諸菩薩摩訶薩觀一切法都無實事,無我、我所,皆用無性而爲自性,本性空寂,自相空寂。行深般若波羅蜜多,自立如幻師爲有情說法,諸慳貪者爲說布施,諸犯戒者爲說淨戒,諸瞋忿者爲說安忍,諸懈怠者爲說精進,諸散亂者爲說靜慮,諸惡慧者爲說般若。
## 004_0726_b
이 보살마하살은 유정을 벌여 세워서 보시 내지 반야바라밀다에 머무르게 한 뒤에는 다시 나고 죽음에서 벗어나는 수승하고 거룩한 법을 말하여 주어 모든 유정으로 하여금 이에 의지하여 닦고 배워서 혹은 예류과(預流果)를 얻게 하고, 혹은 일래과(一來果)를 얻게 하고, 혹은 불환과(不還果)를 얻게 하고, 혹은 아라한과(阿羅漢果)를 얻게 하고, 혹은 독각의 깨달음(獨覺菩提)를 얻게 하고, 혹은 보살마하살의 지위에 들게 하고, 혹은 위없는 바르고 평등한 깨달음에 머무르게 하느니라.”
是菩薩摩訶薩安立有情令住布施乃至般若波羅蜜多已,復爲宣說能出生死殊勝聖法,令諸有情依之修學,或得預流果,或得一來果,或得不還果,或得阿羅漢果,或得獨覺菩提,或入菩薩摩訶薩位,或住無上正等菩提。”
## 004_0726_b
이때 사리자가 다시 부처님께 아뢰었다.
“모든 보살마하살이 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 어찌하여 얻은 바가 있는 이라고 하지 않습니까? 그것은 모든 유정들이 실로 있지 않는 데도 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다에 머무르게 하고, 다시 그들을 위하여 나고 죽음에서 벗어나는 수승하고 거룩한 법을 말하여 주어 혹은 예류과를 얻게 하고, 내지 혹은 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 하기 때문입니다.”
時,舍利子復白佛言:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,云何不名有所得者?謂諸有情實無所有,而令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,復爲宣說能出生死殊勝聖法,或令得預流果,乃至或令證得無上正等菩提。”
## 004_0726_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 모든 유정에게서 얻는 바가 없느니라. 그 까닭이 무엇인가 하면, 이 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 유정을 조금만큼도 진실로 얻을 수 있다고 보지 않기 때문이니,오직 세속에서 가정하여 유정을 말함이 있을 뿐이니라.
佛告舍利子:“諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,於諸有情非有所得。所以者何?是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,不見有情少實可得,唯有世俗假說有情。
## 004_0726_c
사리자야, 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 두 가지 이치(二諦)에 머물러서 모든 유정을 위하여 바른 법을 연설하느니라. 어떤 것이 두 가지 이치냐 하면, 첫째는 세속(世俗)이요, 둘째는 으뜸가는 진리(勝義)이니라.
舍利子!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,安住二諦,爲諸有情宣說正法。何等爲二?一者、世俗。二者、勝義。
## 004_0726_c
사리자야, 비록 두 가지 이치 안에서도 유정의 시설을 모두 얻을 수 없기는 하나 모든 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행할 때에 방편 선교로 모든 유정에게 법요(法要)를 연설하며, 모든 유정으로 하여금 바른 법을 듣게 한 뒤에는 현재의 법 안에서 나조차도 얻지 못하거늘 어찌 하물며 구하는 거룩한 결과를 얻겠느냐.
舍利子!雖二諦中有情施設俱不可得,而諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時方便善巧,爲諸有情宣說法要,令諸有情聞正法已,於現法中尚不得我,何況當得所求聖果!
## 004_0726_c
이와 같아서 사리자야, 보살마하살은 깊은 반야바라밀다를 행하면서 방편 선교로 비록 유정에게 법요를 연설하여 바른 행을 닦아서 증득할 과위를 얻게 한다 하더라도 마음은 그들에게서 도무지 얻는 바가 없나니, 모든 법은 얻을 수 없음을 분명히 알기 때문이니라.”
如是,舍利子!菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多方便善巧,雖爲有情宣說法要,令修正行得所證果,而心於彼都無所得,了知諸法不可得故。”
## 004_0726_c
이 때에 사리자가 바로 부처님께 아뢰었다.
“이 모든 보살마하살이 바로 참된 보살마하살입니다. 비록 모든 법에서 동일한 성품을 얻지 못하고 다른 성품도 얻지 못하고 한데 모인 성품도 얻지 못하고 따로 따로의 성품도 얻지 못하나 이와 같은 큰 공덕의 갑옷을 입나니, 이와 같은 큰 공덕의 갑옷을 입은지라, 욕계(欲界)에 태어나지도 않고 색계(色界)에 태어나지도 않고 무색계(無色界)에 태어나지도 않으며, 유위의 경계(有爲界)를 보지 않고 무위의 경계(無爲界)도 보지 않습니다.
時,舍利子便白佛言:“此諸菩薩摩訶薩是眞菩薩摩訶薩,雖於諸法不得一性,不得異性,不得摠性,不得別性,而著如是大功德鎧。由著如是大功德鎧,不生欲界,不生色界,不生無色界,不見有爲界,不見無爲界。
## 004_0726_c
비록 유정을 교화하여 삼계를 벗어나게 한다 하더라도 유정에게서 도무지 얻는 바가 없고 또한 유정의 시설도 얻지 못하나니, 유정의 시설을 얻을 수 없으므로 속박도 없고 해탈도 없으며, 속박도 해탈도 없으므로 물들음도 없고 청정함도 없으며, 물들음도 청정함도 없으므로 모든 갈래(趣)의 차별을 환히 알 수 없으며, 모든 갈래의 차별을 환히 알 수 없으므로 업(業)도 없고번뇌도 없으며, 업도 번뇌도 없으므로 이숙의 결과(異熟果)도 없습니다. 이미 이숙의 결과가 없거늘, 어떻게 나와 유정이 모든 갈래를 헤매면서 삼계에 태어나는 등의 갖가지 차별이 있을 수 있겠습니까?”
雖化有情令出三界,而於有情都無所得,亦復不得有情施設。有情施設不可得故無縛無解,無縛解故無染無淨,無染淨故諸趣差別不可了知,諸趣差別不可了知故無業無煩惱,無業煩惱故亦無異熟果。旣無異熟果如何得有我及有情流轉諸趣生三界等種種差別?”
## 004_0727_a
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 그러하고, 그러하니라. 너의 말과 같으니라. 사리자야, 만일 유정의 무리가 먼저는 있다가 나중에 없다면 보살과 여래에게 마땅히 허물이 있을 것이요, 먼저는 없다가 나중에 있다 하면 그 이치도 옳지 못하나니, 모든 갈래에 윤회하는 것이 있다 없다 하는 것도 그러하니라.
佛告舍利子:“如是!如是!如汝所說。舍利子!若有情類先有後無,菩薩、如來應有過失,先無後有理亦不然,諸趣輪迴有無亦爾。
## 004_0727_a
그러므로 사리자야, 여래께서 세상에 나오시거나 나오시지 않거나 간에 법의 성품은 항상 머물러서 진여(眞如)며 법계(法界)며 허망하지 않은 성품(不虛妄性)은 끝내 고쳐지거나 바뀜이 없나니, 온갖 법은 법성(法性)이요 법계요 법주(法住)요 법정(法定)이요 진여요 실제(實際)이어서 마치 허공과 같으니라.
是故,舍利子!若如來出世、若不出世,法性常住眞如、法界、不虛妄性終無改易。以一切法法性、法界、法住、法定、眞如、實際猶如虛空,
## 004_0727_a
이 안에서는 나 등조차도 얻을 수 없거늘 하물며 물질 등의 모든 법을 얻을 수 있겠느냐. 물질 등의 모든 법도 이미 얻을 수 없거늘 어떻게 모든 갈래에 윤회함이 있겠으며, 모든 갈래에 윤회함도 이미 얻을 수 없거늘 어떻게 유정을 성숙시키어 그로 하여금 해탈하게 하겠느냐. 다만 세속에 의하여 가정으로 있다고 말할 뿐이니라.
此中尚無我等可得,況有色等諸法可得!旣無色等諸法可得,如何當有諸趣輪迴?諸趣輪迴旣不可得,如何當有成熟有情令其解脫?但依世俗假說爲有。
## 004_0727_a
사리자야, 이와 같은 법의 제 성품이 모두가 공함을 모든 보살마하살은 과거의 부처님으로부터 사실대로 들은 뒤에 유정을 뒤바뀜과 집착에서 해탈시키려고 위없는 바르고 평등한 깨달음을 구하고 나아가는 것이며, 구하고 나아갈 때에는 ‘나는 이 법을 이미 얻었거나 장차 얻어서 저 유정으로 하여금 집착되어 있는 곳의 나고 죽는 뭇 고통에서 이미 벗어나게 했거나 장차 벗어나게 하리라’고 생각하지 않느니라.
舍利子!以如是法自性皆空。諸菩薩摩訶薩從過去佛如實聞已,爲脫有情顚倒執著,求趣無上正等菩提,於求趣時不作是念:‘我於此法已得當得,令彼有情已度當度所執著處生死衆苦。’
## 004_0727_a
사리자야, 이 보살마하살은 유정을 뒤바뀜과 집착에서 해탈하게 하기 위하여 공덕의 갑옷을 입고 큰 서원으로 장엄하며, 용맹스럽고 바르게 노력하면서 그리워하거나 집착함이 없으며, 위없는 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않으면서 항상 깨달음에 대하여 ‘내가 증득하겠는가,증득하지 못하겠는가’고 의심하지 않으며, 다만 바르게 생각하기를 ‘나는 반드시 구한 바의 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하여 모든 유정에게 진실한 이익을 지어 주리니, 그것은 헷갈리고 뒤바뀌어 모든 갈래를 윤회하면서 받는 나고 죽는 고통에서 해탈하게 하는 것이다’고 할 뿐이니라.
舍利子!是菩薩摩訶薩爲脫有情顚倒執著,被功德鎧大誓莊嚴,勇猛正勤無所戀著,不退無上正等菩提,恒於菩提不生疑惑,謂:‘我當得、不當得耶?’但正念言:‘我定當得所求無上正等菩提,作諸有情眞實饒益,謂令解脫迷謬顚倒諸趣輪迴受生死苦。’
## 004_0727_b
사리자야, 이 보살마하살은 비록 헷갈리고 뒤바뀌어 모든 갈래에서 나고 죽는 유정을 해탈하게 한다 해도 얻는 바가 없나니, 오직 세속에 의하여 이런 일이 있다고 말할 뿐이니라.
舍利子!是菩薩摩訶薩雖脫有情迷謬顚倒諸趣生死而無所得,唯依世俗說有是事。
## 004_0727_b
사리자야, 마치 솜씨 있는 요술쟁이나 그의 제자가 제망(帝網) 같은 재주에 의지하여 변화로 한량없는 백천 구지 나유타의 대중을 만들고, 다시 갖가지의 훌륭한 음식을 만들어서 요술로 된 유정에게 먹여 모두 배부르게 하고는 기뻐하면서 부르짖기를, ‘나는 광대한 복 더미를 얻었노라’ 하면, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 솜씨 있는 요술쟁이나 그의 제자는 실제로 유정을 배부르게 한 것이냐?”
사리자가 말하였다.
“아니옵니다, 세존이시여.”
舍利子!如巧幻師或彼弟子,依帝網術化作無量百千俱胝那庾多衆,復化種種上妙飮食施幻有情皆令飽滿,作此事已歡喜唱言:‘我已獲得廣大福聚。’於意云何?此巧幻師或彼弟子,實使有情得飽滿不?”舍利子曰:“不也!世尊!”
## 004_0727_b
부처님께서 말씀하셨다.
“사리자야, 보살마하살도 그와 같아서 처음 발심해서부터 모든 유정들을 제도하기 위하여 보시 내지 반야바라밀다를 수행하고, 내공 내지 무성자성공에 머무르고, 진여 내지 부사의계에 머무르고, 괴로움ㆍ괴로움의 발생ㆍ괴로움의 소멸ㆍ괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 성스러운 진리에 머무르고, 4념주 내지 8성도지를 수행하고, 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 수행하고, 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 수행하고, 8해탈 내지 10변처를 수행하고, 극희지 내지 법운지를 수행하고, 다라니문과 삼마지문을 수행하고,
佛告舍利子:“菩薩摩訶薩亦復如是,從初發心,爲欲度脫諸有情故,修行布施乃至般若波羅蜜多,安住內空乃至無性自性空,安住眞如乃至不思議界,安住苦、集、滅、道聖諦,修行四念住乃至八聖道支,修行四靜慮、四無量、四無色定,修行空、無相、無願解脫門,修行八解脫乃至十遍處,修行極喜地乃至法雲地,修行陁羅尼門、三摩地門,
## 004_0727_b
5안과 6신통을 수행하고, 여래의 10력 내지 18불불공법을 수행하고, 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 수행하고, 서른두 가지 거룩한 모습과 여든 가지 좋은 모습을 수행하고, 잊음이 없는 법과 항상 평정에 머무는 성품을 수행하고, 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지를 수행하여 보살의 큰 깨달음의 도를 원만하게 하며, 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하느니라.
修行五眼、六神通,修行如來十力乃至十八佛不共法,修行大慈、大悲、大喜、大捨,修行三十二大士相、八十隨好,修行無忘失法、恒住捨性,修行一切智、道相智、一切相智,圓滿菩薩大菩提道,成熟有情、嚴淨佛土。
## 004_0727_c
사리자야, 모든 보살마하살이 비록 이러한 일을 짓기는 하나 유정과 온갖 법에서 도무지 얻는 바가 없으므로 생각하기를, ‘나는 이 법으로써 이와 같은 모든 유정의 무리를 조복시켜 그들이 뒤바뀜과 집착을 여의고 다시는 오가면서 나고 죽는 고통을 받지 않게 하리라’고 하지 않느니라.”
舍利子!諸菩薩摩訶薩雖作此事,而於有情及一切法都無所得,不作是念:‘我以此法調伏如是諸有情類,令其遠離顚倒執著,不復往來受生死苦。’”
## 004_0727_c
그 때에 구수 선현이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 무엇을 말하여 보살의 큰 깨달음의 도라 하며, 모든 보살마하살은 이 도를 수행하여 방편 선교로 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득합니까?”
爾時,具壽善現便白佛言:“世尊!何謂菩薩大菩提道?諸菩薩摩訶薩修行此道方便善巧,成熟有情、嚴淨佛土,速證無上正等菩提。”
## 004_0727_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살은 처음 발심해서부터 수행하는 보시 내지 반야바라밀다 더 나아가 내지 수행하는 일체지ㆍ도상지ㆍ일체상지며 그리고 그 밖의 한량없고 끝없는 불법은 모두가 보살의 큰 깨달음의 도이니라. 모든 보살마하살은 이 도를 수행하여 방편 선교로 유정을 성숙시키고 불국토를 장엄 청정하게 하며 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음을 증득하면서도 유정이나 불국토 등의 생각이 없느니라.”
佛告善現:“諸菩薩摩訶薩從初發心,所行布施乃至般若波羅蜜多,廣說乃至所行一切智、道相智、一切相智及餘無量無邊佛法,皆是菩薩大菩提道。諸菩薩摩訶薩修行此道,方便善巧成熟有情、嚴淨佛土,速證無上正等菩提,而無有情、佛土等想。”
## 004_0727_c
구수 선현이 다시 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 보살마하살이 보시바라밀다를 수행할 때에 방편 선교로 유정을 성숙시킵니까?”
具壽善現復白佛言:“云何菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時,方便善巧成熟有情?”
## 004_0727_c
부처님께서 선현에게 말씀하셨다.
“어떤 보살마하살은 보시바라밀다를 수행할 때에 방편 선교로 스스로가 보시를 행하고 남에게도 권하여 보시를 행하게 하면서그들을 은근히 경계하고 가르치며 말하기를, ‘선남자들아, 보시에 집착하지 말라. 만일 보시에 집착하면 다시 몸을 받게 되고 만일 다시 몸을 받으면 이로 말미암아 차츰차츰 한량없고 끝없는 큰 고통을 받게 되느니라.
佛告善現:“有菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時方便善巧,自行布施亦勸他行布施,慇懃教誡教授彼言:‘諸善男子!莫著布施,若著布施當更受身,若更受身,由斯展轉當受無量無邊大苦。
## 004_0728_a
모든 선남자들아, 으뜸가는 진리에는 도무지 보시란 것이 없으며, 또한 보시하는 이와 받는 이와 보시하는 물건과 모든 보시의 결과가 없느니라. 이와 같은 모든 법은 본 성품이 모두가 공하고 본 성품이 공한 가운데서는 취할 만한 법이 없으며, 모든 법의 공한 성품도 취할 수 없느니라’고 하느니라.
諸善男子!勝義諦中都無布施,亦無施者、受者、施物及諸施果,如是諸法本性皆空,本性空中無法可取,諸法空性亦不可取。’
## 004_0728_a
이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은 보시바라밀다를 수행할 때에 비록 유정들에게 스스로가 보시를 하고 남에게도 권하여 보시하게 하나 보시와 보시하는 이와 받는 이와 보시하는 물건과 보시하는 결과에서 도무지 얻는 바가 없나니, 이와 같은 보시바라밀다를 얻을 바 없는 바라밀다라 하느니라.
如是,善現!諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時,雖於有情自能行施亦勸他施,而於布施、施者、受者、施物、施果都無所得,如是布施波羅蜜多名無所得波羅蜜多。
## 004_0728_a
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 이 모든 법에서 얻는 바가 없는 때에 방편 선교로 유정을 교화하여 예류과에 머무르게 하고, 더 나아가 내지 혹은 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하느니라.
이와 같이 선현아, 모든 보살마하살은 보시바라밀다를 수행할 때에 유정을 성숙시키면서 이익과 안락을 얻게 하느니라.
善現當知!是菩薩摩訶薩於此諸法無所得時,方便善巧能化有情住預流果,廣說乃至或趣無上正等菩提。如是,善現!諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時,成熟有情令得利樂。
## 004_0728_a
선현아, 알아야 하느니라. 이 보살마하살은 스스로가 보시를 행하면서 남에게도 권하여 보시를 하게 하고, 보시하는 법을 항상 바르게 찬양하며 보시하는 이를 기뻐하면서 찬탄하느니라.
善現當知!是菩薩摩訶薩自行布施,亦勸他行布施,恒正稱揚行布施法,歡喜讚歎行布施者。
## 004_0728_a
이 보살마하살이 이와 같이 큰 보시를 수행한 뒤에는 혹은 찰제리의 큰 종족에 태어나고 혹은 바라문의 큰 종족에 태어나고 혹은 장자의 큰 종족에 태어나고 혹은 거사의 큰 종족에 태어나서 재보가 풍부하며, 혹은 작은 나라의 왕이 되어 작은 나라에서 부귀가 자재하기도 하고, 혹은 큰 나라의 왕이 되어 큰 나라에서 부귀가자재하기도 하며, 혹은 전륜왕이 되어 4주(州) 세계에서 부귀가 자재하기도 하느니라.
是菩薩摩訶薩修行如是大布施已,或生剎帝利大族,或生婆羅門大族,或生長者大族,或生居士大族豐饒財寶,或作小王於小國土富貴自在,或作大王於大國土富貴自在,或作輪王於四洲界富貴自在。
## 004_0728_b
이 보살마하살은 이와 같은 등의 모든 존귀한 곳에 태어나서 네 가지 거두어 주는 일(四攝事)로써 모든 유정을 거두어 주되 먼저 유정을 교화하여 보시에 머무르게 하고, 이로부터 점차로 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야에 머무르게 하며, 다시 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정에 머무르게 하며, 다시 37보리분법에 머무르게 하며, 다시 3해탈문에 머무르게 하느니라.
是菩薩摩訶薩生如是等諸尊貴處,以四攝事攝諸有情,先教有情安住布施,由此漸次令住淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,復令安住四靜慮、四無量、四無色定,復令安住三十七種菩提分法,復令安住三解脫門。
## 004_0728_b
이 보살마하살은 모든 유정을 이와 같은 등의 모든 착한 법에 머무르게 한 뒤에 혹은 정성이생(正性離生)에 나아가 들어서 예류과를 얻거나 내지 아라한과를 얻게 하기도 하고, 혹은 정성이생에 나아가 들어서 점차로 독각의 깨달음을 증득하게 하기도 하며, 혹은 정성이생에 나아가 들어서 점차로 모든 보살의 지위를 닦고 배워 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가게 하느니라.
是菩薩摩訶薩令諸有情住如是等諸善法已,或令趣入正性離生,得預流果乃至令得阿羅漢果,或令趣入正性離生,漸次證得獨覺菩提,或令趣入正性離生,漸次修學諸菩薩地,速趣無上正等菩提。
## 004_0728_b
또 그들에게 말하기를, ‘모든 선남자들아, 큰 서원을 세워 속히 위없는 바르고 평등한 깨달음에 나아가서 모든 유정들을 이롭게 하는 훌륭한 일을 하라. 모든 유정들이 허망한 분별로 집착하는 모든 법들은 모두가 제 성품이 없으며 다만 뒤바뀌고 허망한 집착으로 말미암아 있다 할 뿐이니라. 그러므로 그대들은 부지런히 정진하여 스스로가 뒤바뀜을 끊으면서 남에게도 권하여 끊게 하고, 스스로가 나고 죽음에서 해탈하면서 남에게도 권하여 해탈하게 하며, 스스로가 큰 이익을 얻으면서 남에게도 얻게 해야 하느니라’고 하느니라.”
復告彼言:‘諸善男子!當發大願速趣無上正等菩提,作諸有情勝饒益事。諸有情類虛妄分別所執諸法皆無自性,但由顚倒妄執爲有,是故汝等當勤精進,自斷顚倒亦勸他斷,自脫生死亦令他脫,自得大利亦令他得。’
大般若波羅蜜多經卷第五百三十四
己亥歲高麗國大藏都監奉勅雕造
## 004_0728_b